Pegasi Association of writers, poets and artists
Lidhja e krijuesve "Pegasi" Dega Permet"- Pegasi Branch of Permet
Home
Antologji Poetike"KORSI E HAPUR" 1
Anthology - Antologji
English Anthology
Prezantim i krijuesve - introduction of authors.
Lidhja e krijuesve "Pegasi" Dega Permet"
Vlerėsime- Evaluations
interviews
simpozium-symposium
konkurse- competitions
Media
Contact Me

agronshele.jpg

1.           Hapat e Klarės, (roman)

2.           Pėrtej perdes gri (roman),( Ēmimi  i Lidhjes Pegasi viti 2005)

3.           Imazh i rremė  (roman) ( Ēmimi i Lidhjes Pegasi viti 2008)

4.           Pasazh i pafaj (poezķ) pėrkthyer greqisht (revista Keleno), italisht (revista Artista a Confronto) dhe anglisht

5.           Antolgjisė poetike “Korsi e hapur” (Bashkėautor)

 

Agron Shele ėshtė Nėn/Kryetari i Pėrgjithshėm i Lidhjes “Pegasi”, Kryetari i Degės Pėrmet,anėtar i Lidhjes sė Globit sė Poetėve Bashkėkohorė “WPS”, pjesmarrės nė Kongresin e Lidhjes Shkrimtarėve tė Botės, Athinė 2007,pjesmarrėsi i Mitingut Poezisė, maj 2008 (Gjakovė/Kosovė).

 

      Agron Shele, ka lindur mė 07.10.1972 nė Leskaj tė Pėrmetit. Pas mbarimit tė shkollės sė mesme, vijoi studimet e larta dhe u diplomua nė Tiranė. Mė pas ka kryer studimet pasuniversitare pėr gjuhėn angleze, informatikė, mbrojtje mjedisi dhe strategji e pergjithshme. Iu dedikua poezisė qė nė moshė tė hershme. Ėshtė autor i romaneve “Hapat e Klarės”, “Pėrtej perdes gri” dhe “Imazhi i rremė”, botime tė shtėpisė botuese “Marin Barleti” Tiranė. Ėshtė N/Kryetar i Lidhjes sė Shkrimtarėve “Pegasi”Albania, me qendėr  nė Gjirokastėr dhe  Kryetar i Degės sė kėsaj Lidhjeje nė Pėrmet. Po kėshtu  Kryetar i Shoqatės: “Rinia dhe fėmijėt” dhe i shoqatės “Mjedisi nė komunitet”. Agroni ėshtė Anėtar i Lidhjes sė Poetėve Bashkohorė (W.P.S), pjesėmarrės dhe i nderuar nė Kongresin Ndėrkombėtar tė zhvilluar Athinė nė vitin 2007, ku pėrfaqėsoi Lidhjen e Krijuesve “Pegasi” Albania. Veprimtaria e tij shkrimore po prezantohet nė tė gjithė simotrat e Lidhjes
Pegasi”. Ai gjithashtu ėshtė bashkėautor nė Antologjinė poetike “Korsi e hapur”1 me autorė tė Lidhjes sė Krijuesve “Pegasi” dhe tė tjerė, botuar nė mars tė vitit 2008, ku janė pėrfshirė rreth 270 autorė shqiptarė dhe nga Bota. Ai po jep njė kontribut tė madh nė fushėn e letėrsisė, jo vetėm nė Pėrmet, ku ėshtė aktualisht edhe Drejtor i Qendrėn Kulturore.

Vėllimi “Pasazh pa faj” ėshtė vėllimi i tij i parė poetik, por janė botuar nė disa vende poezi tė tij, tė cilat kanė tėrhequr vėmendjen.

Ėshtė fitues i ēmimit tė parė nė konkursin”PEGASI 2006” dhe “Pegasi 2008”nė fushėn e romanit.

 

 

 

 

 

 

Curriculum vitae

 

Personal Information:

Surname:                 SHELE

Name:                      AGRON

Birth date:               07.10.1972

Birthplace:              Pwrmet

Living place:          Lagjja Partizani, “Pegasi”   Pwrmet, Albania

Mobil:                      00355692048738 

Email:                      sheleagron@yahoo.com

Education:        Graduate Diploma , the Faculty of  History and Geography, Military Academy

Actual profession: professional writer 

Actual positions: Vice  chief of  Literary Association “PEGASI” Gjirokastwr, Albania, Member of Albanian writers’ Association, Head of the Branch of Literary Association “PEGASI” Pwrmet, Head of the Association  “Youth and Children” Albania

Head of the Association “Environment in the Cumunity” Albania

Literary and Writing Activities

Literary editions:

1. “Hapat e Klarws”  “Steps of Clara” novel, Tirana 2003

2. “Pertej perdes gri” “Behind the grey curtains” novel, Tirana, 2006

3. “Pasazh i pafaj” “Innocent passage” Poerty

4. “Imazh i rremw” “False images” novel

5. “Pwrtej perdes gri” “Behind the grey curtains” , nw proces botimi.

      6. “ Essay” “Ese “  about authors of the world literature Tomas Man, Stefan Cvajk, Izabele Alende, Teodor Drajzer.

 

Publicistic:

Taken active part in editin articles in everyday and periodical press in the literary and social field in newspapers “Pegasi”,  ‘Tirana Observer”,”Tema” , literary newspaper “Drita”, edition of Albanian writers’ Association etc.

 

Editions abroad:

Poetry in the literary anthology in Motola, Itali, won the special price.

Editions in Magazines abroad, poetry in  English and Greek.

Scientific activities with subject :

” The first Rector of the Albanian University, “Karaman Ylli”

“A point of view over the works of the Albanian writer, Naim Frashwri”, with the presence of the poets who write in Persian style.

“Poetic activitiy about the poet Xhevar Spahiu, ex chief of the Albanian writers’ Association.

Recensions about great voices in the Albanian Literature.

 

As head and organizer of the Literary Association “PEGASI” , he has masterminded and developed many literary activities.

 

Won special price for poetry in Italy , Motola as well  “PEGASI 2006”, for the novel “Pwrtej perdes gri” “ Behind the Grey curtain’

 

Trainings:

 Study for foreign Languages.

 “Environment protection” certified by the International Fond for Environment “REC”

 Certificate in Informatics.

 With his works he is propagated in the world.

συγγραφέας και ποιτητής Αγκρόν Σιέλιε

 

Eκδότης των ρομάντσων «Τα βήμα της Κλάρας»,

 «Πέρα απ’την κουρτίνα γκρί», βραβευμένος με το πρώτο βραβείο στο είδος των ρομάντσων, που έχει οργανώσει ο Σύνδεσμος «PEGASI» το έτος 2005, «Η ψεύτικη εικόνα».

Τα ποιήματα έχουν παρθεί από τον ποιτικό τόμο :

«Αθώο θέαμα, μεταφρασμένα στα ελληνικά (περιοδικό «ΚΕΛΕΝΩ» της Ένωσης Ποηττών και Συγγραφέων «ΞΑΣΤΕΡΟΝ-ΖΑΛΟΝΗ», στα ιταλικά “Αrtista a Confronto” και στα αγγλικά.

Ο Αγκρόν Σιέλιε είναι Αντēπρόεδρος Συνδέσμου του Δημιουργών «PEGASI” και πρόεδρος αυτού του τμήματος στην Πρεμετή. Μέλος των Συγγραφέων της Αλβανίας, του Συνδέσμου των Σύγχρωνων ποιητών  W.P.S.,κέρδι  το μετάλλιο στο Συνέδριο της Ένωσης των Συγγραφέων του Κόσμου, Αθήνα, Απρίλης 2007 και παρουσιάζεται με ποιήματα από τον κύκλο «Αθώο θέαμα».

 

Korsi e hapur

Njė shpalosje universale vlerash

 

Nga Agron Shele, N/Kryetar i Lidhjes, W.P.S

 

Mendimi universal nė letėrsi dhe unifikimi i vlerave reale kanė mundėsuar sot koncepte dhe ide nga mė madhoret; kanė krijuar tendenca pėrafėrimi nė shumė kultura, kanė paracaktuar modalitete bashkėohore dhe kanė krijuar mundėsi tė jashtėzakonshme bashkėpunimi dhe komunikimi. Nėn kėtė nismė dhe me motivim tė qartė u realizua projekti “KORSI E HAPUR” Antologji Poetike  autorėve tė Lidhjes sė Krijuesve “PEGASI” dhe autorė nga vendi dhe bota (rreth 170 vendas dhe 84 autorė (poetė) tė huaj nga 22 vende tė botės), tė cilėt me prurjet e tyre letrare nė 11 gjuhė tė huaja arritėn tė flisnin pėr herė tė parė nė gjuhėn shqipe dhe tė plotėsonin njė mozaik letrar nga mė tė larmishmit.

Botimi i kėsaj antologjie nuk ėshtė i rastėsishėm, por erdhi si rrjedhojė   e pėrvojės 10 vjeēare, e shtrirjes sė Lidhjes sė Krijuesve “PEGASI” brenda dhe jashtė vendit, e komunikimit me simotrat e tjera letrare, tė cilat shtrihen nė tė gjitha kontinentet, e shpalosjes universale tė vlerave, i cili ėshtė bėrė evident dhe mjaft sinjifikativ.

Ėshtė e ēuditshme, por edhe mjaft premtues lloji i ri i komunikimit midis autorėve tė ndryshėm nėpėrmjet rrjetit tė Internetit, tė cilėt punojnė nė mėnyrė tė pavarur pėrbrenda rrymave tė ndryshme letrare, shkėmbejnė eksperiencė dhe hulumtojnė prurjet dhe gjetjet e reja, debatojnė pėr anėn kompozicionale dhe atė fabulore, konturojnė idetė dhe perfeksionojnė stilet.

Le tė bėjmė njė analitikė tė shkurtėr tė Antologjisė poetike dhe tė konkludojmė pėr dinamizmin e krijuar duke u endur nga njė autor tek  tjetri, nga njė kulturė tek tjetra, nga njė ndjesi nė njė tjetėr.

Pse e shtroj kėtė parantezė, tė nderuar kolegė?

Pėr shumė arsye, tė cilat shtyjnė drejt konturimit tė njė letėrsie ndryshe.

Letėrsia qė ėshtė domosdoshmėrisht e aplikueshme nė vende qė ka pasur probleme ēensurimi Shqipėri – Kosovė.

Letėrsi qė duhet tė pėrafrojė kultura dhe kombe (pėrfshi 22 vende tė ndryshme tė botės qė pėrfaqėsohen denjėsisht).

Letėrsi  komunikuese dhe mundėsuese pėr shkėmbime tė ndėrsjellta vlerash.

Le tė ndalemi nė njė moment tjetėr, i cili shėrben pėr tė konfiguruar elementėt kyē tė njė projekti tė tillė, projekt qė konsiston nė paraqitje tė pėrbashkėta dhe nė eventualitete tė ndryshme. Ē’duhet tė kuptojmė me elementė qė ndikojnė dukshėm nė perfomancėn e njė vepre kaq tė gjerė dhe nė paraqitjen e saj grafike?

Ėshtė mė se e kuptueshem qė elementėt bazė, treguesit e nivelit artistik tė jenė sa mė cilėsorė duhet:

- Niveli i pėrkthimit tė jetė pėrbrenda standarteve. Rast konkret: shqipėrim +ruajtje kompozicioni+ ruajtje mesazhi, perfomancė qė u mbėshtet fort nga Kongresi Internacional, Salaminė, Greqi 2008 nė lidhje me vėshtirėsitė nė fushėn e pėrkthimeve.

- Harmonizimi i prurjeve dhe i gjetjeve letrare tė autorėve vendas me ata tė huaj

- Rikonceprimi i artit me autoritėetin krijues.

Jo pa qėllim pėrbrenda veprės letrare ndeshesh me emra tė tillė si: Teresinka Pereira, kryetare e Lidhjes sė Shkrimtarėve dhe Artistėve Ndėrkombėtarė I.Ė.A (Amerikė) Domenico Defelice, Flavia Lepre (Itali), Adolf Shvjednikov (Rusi), Cristina Santos Akeza (Brazil), Dr. Ashok (Indi) Hju Ēi Ēeng (Kinė), Benard Xhekson (Angli), Armando Roje Leon (Marok), Goro Ihara (Japoni), Ēan Sirisuit (Tajlandė) pėr tė ardhur te poetėt grekė Dhimitris Kraniotis, Kryetar i Lidhjes sė Poetėve Bashkohorė Ė.P.S, Panajota Zaloni Presidente e Lidhjes “XASTERON”, njė nga mikeshat poetike tė Lidhjes sonė, e cila na ka ndihmuar me shumė dashuri dhe me publikime, Dino Cubatis, President i lidhjes “Kafe e Ideve” Salaminė, Nadia Ēela Pop (Rumani), autorėt kosovarė Kadrush Radogoshi,President i Lidhjes sė Shkrimatrėve  tė Kosovės, Jakup Ceraja, poet i mirėnjohur koosvar  e tjerė.

Lidhja e Krijuesve “PEGASI” pėrfaqėsohet me gjithė autorėt nė tė gjithė shtrirjen e saj brenda dhe jashtė vendit. Dhe ky gėrshetim ndodh pėr herė tė parė.

Kjo “konglomeratė” e bukur autorėsh, tė cilėt nuk njohin as shtet dhe as komb, por pėrfaqėsojnė universalitetin e vlerave njerėzore pėrbėn rast tė papėrsėritshėm pėr kulturėn tonė letrare dhe kėtė gjė e tregoi apo e vėrtetoi mė sė miri shkėmbimi  i informacionit universal  nėpėrmjet postės elektronike nga ku shumė kolegė tė nderuar tė huaj, tė cilėt nė kėtė antologji poetike flasin shqip, kanė dėrguar qindra mesazhe urimi dhe falenderojnė pėr tė tjera nisiativa tė tilla, tė cilat dhe pėrvoja e tyre e gjerė nuk ishte pėrcjellė mė parė.

 

Duke cituar njė ekstrat tė shkurtėr nga kjo antologji ku theksoj se:

Poezia ėshtė magjia,

 Poezia ėshtė flirt i shpirtit

Poezia ėshtė muzė mbi muzat.

Besoj se kam shprehur perceptimin e vertetė tė poetit global.

Sė fundi mendoj se “Korsi e Hapur” ėshtė pikėnisje e atributeve dhe prurjeve tė qindra poetėve, tė cilėt pėrbrenda mendimit dhe “stoicizmit tė tyre individual”, ėshtė nisur dukshėm dhe bindshėm shkėmbimi universal i mendimit letrar shqiptar.

 

 

 

           “Innocent passage

                                         Poerty

              

ΟΙ ΑΓΓΕΛΟΙ  ΛΓΚΑΙΝΟΥΝ

Nėse kėrkojmė tė zbardhim ditėn

 

Nė skenėn e aktrimit poetik ka kohė qė interpreton zėshėm, dukshėm, figurativisht, plotor, gazmues, buēitės, individualisht, i kornizuar, pa ndikim, njė zė tashmė i konsoliduar, i konturuar, i shfaqur me njė stil vetiak dhe tė thėnė “ndryshe”, duke  u natyralizuar e duke patur njė klimė poetike tė guximshme. Smund tė ndodhė ndryshe dhe kjo sipėrmarrje ndjenjėsore tė mos tregojė konturet e saj. Ndikimi i fuqishėm i mjedisit rritės, i luginės qė ka autoritetin e lindėsisė poetike dhe qė ėshtė vazhdė e njė profili tė tillė, skishte si tė mos ndikonte nė shpirtin e njė njeriu dinamik tė trajektonte nė hapėsirėn qiellore tė ndjenjave, duke e projektuar atė mesynimeardhmėrie.

Poeti Shele, nė kėtė vėllim poetik, nxjerr nė pah poetizmin prezent qė spikat natyrshėm edhe nė prozėn e tij poetike tė shfaqur nė tre substratet e larme, dinamikė, jetėsorė tė romaneve tė tij “Hapat e Klarės”, “Pėrtej perdes gri” dhe “Imazhi i rremė”, njė pjesė e “Sagės” sė tij tė trajtesės tė shfaqur, deri tani, me probleme tė tipizuara tė botės shpirtėrore tė tė rinjve, tė cilėt ndeshin nė peripeci jetėsore qė malformohen, shuhen e mbi themelet e tyre shpirtėrore ngrihen maja tė reja trajtese… Tipizimi, forca e trajtesės, nėpėrmjet formave po tė larme derdh mesazhim nxitės dhe vė nė balancim mendor veprimtarinė e logjikės pėr avancim  e progresim drejt  gjetjes e risive.  

Nė kėtė vėllim poetik nė zanafillė i kėndohet asaj qė nxit dukurinė e njė shpirti emocionues, njė mendimi tė avancuar transformuesnė njė retorizėm rendės dhe ngacmues. Gjetjet janė tė spikatura dhe theksive, tė paraqitura me njė stil dhe figuracion qė tė tėrheq magnetikisht, madje  nė tentativėn e parė lexuese, pasi tharmi ėshtė prezent i dukshėm dhe i padukshėm. Pėrmbyllėsia e kėtij akti ėshtė, jo vetėm njė shprehėsi e natyrshme, por edhe njė nderim pėr tė gjithė pėrdoruesit e kėtij “ngacmimi” ndjenjėsor nėpėrmjet fjalės sė figuracionuar:” Dita shpejton me harrakatin ēap…“ Kjo poezi hyrėse ėshtė njė nderim pėr tė gjithė poetėt e botės... qė hapin siparin e progresit dhe ndriēojnė mendimin.

Poezia e Sheles ėshtė njė ėndėrrim me kėrkimguxim aplikimi“. Kjo vėrehet natyrshėm dhe bindshėm nė vjershėm “Ėndrrat e mia  mbetėn aty“, ku sentenca figurative domethėnėse kėrkon ti bierė kambanės sė zgjimeve:  “Ėndrrat e mia mbetėn aty, si zbardhja e dritės, nė agim“. Kjo poezi del nga njė shpirt i dlirėt qė njeh mirė kuptimėsinė e stinave, por edhe ndėrlidhėsinė mes tyre si dhe Ēuditėsinė mendore e shpėrthimet klimatike tė tyre, prurjet dhe tallazitjet, stopimet dhe dridhjet, rrahjet dhe peizazhet e pasazhet plot ngjyrime qė kėrkojnė kode deshifrimi...

Ēdo poezi e kėtij vėllimi kėrkon ecje tė menduar nė zbėrthesė: shfaqen demonėt dhunues, zbardhen ėngjėjt, harrohen shpirtrat e vdekur dhe tė sakrifikuar, Zeusi premton drejtėsinė, mėkatarėt kapin vetė  mėkatarėt, i prangosin, ithtarėt brohorasin pafajėsinė; rebelohet poezia, gjetheverdhat pėrcillen nė kortezh dhe zogjtė shtegėtarė hapojnė nė qiej kaltėrorė dhe tė zymtė, ankthi mblidhet nė netet e vonuara, nė ēapat e vetmuar. “Shkruhet kujtesa nė trajta papirusesh, pėr tė rifreskuar kujtesėn e shkuar…,“- shprehet figurshėm dhe mendshėm autori dhe njė produkt i tillė del si sentencė e ndriēuar nga njė autor, i cili mendohet gjatė pėr tė thėnė atė qė duhet dhe duhet kuptuar nė tė gjithė ngjyrimin.

Ndeshemi kėtu me njė rendje tė bukur nė kėrkim tė njė ėndrre, njė rendje shtojzovalle e dėshiruar pėr dashurimin, ndezėse e shpresimit, ditėn e kėrkon ditė, duke nxjerrė pastėrtisht nė ajri botėn e vet tė pakompleksikuar dhe kėrkon tė luftojė komiken, djallėzoheren, aktet dramatike dhe tė pikėsynojė jetesėn e dhuruar me njė stil e mėnyrė sa mė tė plotė qiellore e tė magjikshme, njė aspiratė e ēdo qenieje njerėzore plot botė. “Retė nė ishte e mundur thotė poeti ti pėrpinte“.

Njė nismė guximtare shėrbyese, nxitėse dhe motiv pėr tė jetuar bindshėm.

Aludimet poetike plot poetizėm ndeshen gjerėsisht  nė vėllim dhe lėshojnė vetėtima ndryshesash si nė rastin e: “Vetminė tonė se shkulėt kėtė natė“. E kam shprehur edhe mė parė poezia ėshtė njė “sentencė figurativedhe nė kėtė aspekt derdhni kėrkimin edhe nė kėtė vėllim dhe do ta ndeshni atė edo tju shėrbejė pėr tu injektuar bindshėm.

Asqė mund tė bėhet fjalė pėr mungesėn e  mallimit tė vendlinjdes, pėr nxitjen dhe prushimin pėr tė mos lėnė vakume nė shpirtra qė e dėshirojnė dhe qė e kanė kryefjalėn e gjithēkaje... Thirrimi nėpėrmjet vargut pėr vendlindjen dhe apelimi sjell trajtesėn e njė teme gjėrėsore qė kėrkon vėmendje. Dhe tė parėt nė kėtė apelim janė poetėt. Edhe poemthat qė pėrmblidhen nė kėtė vėllim, ato me motive persiane, tė cilat janė ndoshta shkėndija ngacmimesh naimiane thonė shumė, natyrshėm, me plot fjalėformime qė marrin ngjyrime figurative tė spikatura dhe prezantojnė pasuri shpirti. Duhet theksuar se hapėsira e mendimit tė lirė tė ndjenjės tė sjell nė kėto stacione dhe tė nxit pėr tė progresuar pėr nė stacione tė tjera mė tė avancuara tė kahjes sė dėshirtė. Nuk mjafton vetėm synimi, por kėrkohet dinamizmi shprehės dhe mosngopja me kėto qė ke arritur. I tillė ėshtė poeti Shele, i cili, krahas tė tjerave, vjen nė kėtė vėllim edhe me pėrkthimin e ndjenjės sė tij nė disa gjuhė, qė shkrepėtijnė atė pėrmasė “Zjarrimi Ndjenjėsor“, qė po pėrhapet anė e mbanė guximshėm dhe hijshėm.

Startimi ėshtė urimor  dhe i ndriēuar nga njė diell ndjenje pėrvėlues, i cili vetėm ngroh shpirtėrisht, nxit, por edhe streson streset jetėsore prodhuese nga demagogjia dhe paaftėsia , por qė errėsohet  natyrisht dhe ditėsisht nga aktivia dhe ndjenjėsorja.

                                                                  Kristaq F. Shabani, I.W.A dhe W.P.S

Gjirokastėr, mars 2008

 

MUZA IME

 

Muza ime!

Ē“bukuri fsheh brenda muzgjeve?

Ē“ėndrra rilinde pėrtej lirishtave?

Ē“kėngė kėndon honeve tė gremisura?

Ē“rreze kėrkon mbrėmjeve tė ngrysura?

Ē?...(A mund tė mbarojnė pyetjet retorike?)

 

Muza ime!

Qėndroj majė shkrepit tė heshtur,

heshtjen godas mes tė pėrjetshmes  tretur.

Ngado shoh perėndim tė plakur,

  shfaqet kudo agimi i ringjallur.

 

Muza ime!

Vitet dhe thinjat si vetė kreshtat,

zbardhin nėn mjegullat e fshehta.

Shpirti i gdhendur nga pena thatime,

dridhet, griset, tutje humbėtirave.

 

Muza ime!

Mos erdhe si mallkim ndėr deje

a  si lojė  luajtėse marramendshe?

Kundroj sy  vashe fshehur brenda teje

dhe lotkthyerin nė smerald.

 

Muza ime!

Si frymė e shenjtė shtyn nė harrim,

pse poetė u gdhimė nė ag.

Vegimeve  tė paqta jeta nė vlim

Dita shpejton me harrakatin ēap…

 

Ėndrrat e mia mbetėn aty

 

Copėza fjalėsh drithėrojnė shpirtin...

Ėndrrat e mia mbetėn aty,

si mijėra ajzbergė nė oqeanin e pafund.

Mendja depėrton tutje fluturimth,

nė tė tjera qiej, rrugėtimesh “plot mund“.

 

Ėndrrat e mia mbetėn aty,

netėve pranverore, yjeshumė.

Copėza ndjenje drithmojnė shpirtin

dhe endėn magjinė pėlhurė.

 

Ėndrrat e mia mbetėn aty,

si zbardhja e dritės, nė agim.

Me mallin e vjeshtės nė gji

dhe ... e pikat e shiut -trishtim.

 

Ėndrrat e mia mbetėn aty

mbi harqe ylberėsh, koloritė kuptimėsie;

Tė bardhėn ditė, shpresė dhe ngazėllim,

pėrthyen shtigje “rrebelim“ poezie.

 

Ėndrrat e mia mbetėn aty

Tė formatuara ndjenjėsisht...

Njė shikim i hedhur qiellit tė tymtė

Konturim frymor –figurė statujisht...                                                                  

                                                    

                

 

 

                                                                                                                                                                                                        Ėngjejt zbardhėn

 

Demonėt dhunues

braktisėn,

Perdet errėtuese

shpėrndarė nė”Kumtėr”.

u zhdukėn,

humbėn nė vetveten e largėt.

 

Qielli shndriti

Ėngjėjt zbardhėn

zymtėsinė hapėsinore.

Mikluan shpirtrat e vdekur,

                                          tė harruar;

 

farkėtuan

thundrat e ēelikėta,

shtresave paqėsore

fluturuan.

 

         Nė Olimp vendoset drejtėsia

 

Zeusi premtoi drejtėsinė e pėrjetshme,

tė fshehur,

tė ndalur prej shekujsh, e shekujsh.

 

Mėkatarėt kapėn vetė mėkatarėt

Dhuratėn mė tė shenjtė, pėr tė tmerrshin“Had“.

 

Kudo ithtarėt brohoritėn marrėzinė

dhe kudo shtrėnguan zinxhirė pafajėsie.

       

Tetor

 

Mijėra gjethevrara prekin trotuarin

Erė- marrėzia shtyn edhe mė tej,

Harresa e largėt pret ndanė qytetit,

tė mundė, mė tepėr tė rrėmbejė,…

 

S“mbaron kėtu mėkat’ i filluar,

Zogjtė e fundit nga shtėpia zbon,

Kur mėngjezi shkopin e parė hedh,

lotvuajtjet jetime asfaltin miklojnė.

 

Era bredhacake turret poshtė liqenit,

Gjurmėkujtesat gėrvish thonjzhveshur,

E nesėrmja pėrcjell me fshesėn ndėr duar

Ankthin e mbledhur, netėve tė vonuara.

 

    Anės liqenit

 

Vjeshta tė harroi liqen, jo Unė.

Erdha si gjithmonė pranė teje,

zbathur,

Vlagun tėnd mė tepėr tė ndiej.

 

Valėt derdhen poshtė kėmbėve,

dridhen, pėrflasin;

khehen sėrish prapė  tutje,

treten humbėtirave tė thella.

 

 

Dallėndyshet u larguan,

Njerėzit po ashtu,

veē regėtima pulėbardhash

dhe ēapat e mi tė vetmuar.

(Shkruhet kujtesa nė trajta papirusesh,

pėr tė rifreskuar kujtesėn e shkuar…).

 

Gjatėsi valėsh tė lodhura,

muzg mbi qelqin tėnd,

Shirita tė ndritshėm, tė prerė,

 mendime qė nisen larg,

 mendime, qė s’ndalin  kurrė nė vend…

                                                     

       Dritėhije

 

Perėndimi tretet tutje nė pafundėsi

Dal nga dalė dhe nata zbret pa kufi,

po dhe vashat, nė tė linjta shtratin zėnė,

kush nė ėndėrr, kush e epur, kush dhe qan.

 

Qetėsia pėrēuditėse mbisundon,

nėn ēapin harrakat ditė e vonė ,

mbi lumenj fėrgėlluar dot s“gėzon

dhimbje lotėsh mbart lugina poshtė.

 

Kush njė thikė zemrės i shtrėngon…

Ē“duhej mė pėr tė dhe kjo jetė e zezė

Ajo iku. Po tani i shkreti!

Si ”Romeo” pėrgjėron gjunjėzuar.

 

Mė fatkeqi, s“guxon ende tė ngrihet,

I mbetur nė gjumė, nxirrosur si mė s“ka

Natė e errėt, humbėtirė e pamatė

tė bardhin shpirt, e ēon shumė larg.

 

Prit tė finishohet ky mallkim ndėr deje:

Heshtje varri, nėnqeshje mizore.

Nata arratiset, nė pritsh ditėn e re

ēohu i lumtur, zhytu nė hare.

                                                                                  

Rikthim

 

E mallkova shiun pėr ėndrrėn e dėbuar,

Sytė e pėrgjumur kėrkonin flokėt tuaj,

buzėqeshjen,

shkujdesje hapash.

Hija jote tretej natėn e vonuar.

 

  kėrkova kudo gjurmėve tė jetės,                                                                                               

diku humbe,...

Ku?...

Ndoshta mallit tim

u struke e heshtur.

 

Pasazh i pafaj

 

Pasazh i shkuar,fytyrė e konfiguruar

Fytyrė vajze,

ėmbėlsisht e dashuruar.

Det i thellė,

konturim i tejskajshėm.

Mall i fshehur dhimbshėm.

Pasazh i pafaj.

 

   

            

   

   

Vajzat

 

Kapėrcim diellor,rrėzėllim drite.

Vėshtrim i vjedhur ngutshėm,

robėrim shpirti.

 

Botė e tėrė ndjenjash ,

ēast lumturi.

Brengė e pėrhershme,jetė marrėzi.

 

Botėn rrotullojnė,si tė ishte lodėr.

Ulen e pėrulen,

boshllėkut tė kotė.

 

Nimfa qė tronditin zotat edhe qiellin,

Ēojnė nė altar,

Ditėt e pendimit.

 

Tė bukura ,tė brishta

dhe ėndėrrimtare.

Krijesa  mrekulli,fluturim pulėbardhash.

 

Fllad pranveror,petal trėndafili

Shenjė ēiltėrsie

Kurorė dashurie.

 

   E pafalshme

 

Valėt shkumėzuse,

poshtė bregut soditės

horizontesh u thyen,

thinjat e bardha shkulėn,

ngjirizeve tė thella pėrhumbėn.

 

Deliri i paqes pėrtej blusė

nėnqeshi mendjelehtėsinė shekullore

dhe fali kryneēėsinė moderne!

 

Sė largu

 

Njė telefonatė uron nga larg,

Njė tjetėr gotė troket dhe mė larg.

Pėr mua!

Tė gjithė ndihen tė gėzuar,

dėfrejnė nė dėfrim.

Sigurisht pėr mua!

Por s’pyetėt shumė kėtė buzėmbrėmje,

as pėr qytetin s’folėt njė tė vetme  fjalė...

Vetminė tonė s’e shkulėt, u trėmbėt

 nga rrėnjėt xhufkore kėtė natė.

 

Ju vazhdoni tė gėzoni pėr ne,

pa ne…

Ēuditem dhe vetė pėr akullin qė ndiej.

 

 Majė shkėmbit tė bardhė

 

Majė shkėmbit tė egėr,

                                   tė lartė,

 mbisundon frika.

Mes territ shfryrės shkulmė bore,

                                              gėlon stuhia.

Njė klithmė vajtuese ējerr heshtjen,

qan fatin e braktisur prej kohės,

me sy tė lodhur mbėrthyer

pas territ pa fund  shfaqės.

 

Jehon ulėrimė e largėt

mbytur ndėr dhimbje,  lot,

nota pentagrami vajtimi

 I lodhur,

          i mundur,

                         i plakur

 

kėrkon pak prehje  pėr shpirtin.

 

Nė ėndėrr vjen zėri i shokėve,

ta shkundė nga gjumi pėrjetshėm,

I pari tė shkojė nė furtunė,

tė ndeshet dhe kthehet fitues.

 

Majė shkrepit tė bardhė tė ngjitet,

ulėrimėn e frikshme tė niste.

Retė, nė ishte e mundur,

 tė gjitha, t“i pėrpinte!

 

 

 

 

       Apokalips

 

Pėr zemrėn,

rendėn gjithandej ogurzinjtė…

por dot fatzinjtė,

s’e shkulėn nga shpirti.

 

 

  Njė lypės

 

“Gjynah!”-

thotė me vete njė plak kalimtar.

“Sa keq!”-

vazhdon lojėfjalėn njė djalė,…

Kėshtu shprehet mė pas dhe njė grua,

Ndėrkohė njė vajzė rrugėn ka ndėrruar.

 

Tė tjerė,

prapė tė tjerė pėrflasin.

Lypėsi pret me duar tė mpira.

 

  Manastiri

Kambanat ranė sėrishmi…

“Prapė ka vdekur tjetėr njeri?!”

Fjalėt e fundit, tė vetmet…

I “fshehu” tė gjitha manastiri,

 u kthye, nė ēast, nė memec.

 

Kohezion

 

Vėrtet!

Sa afėr ishim dje!

Ēudi!

Sa larg shkuam sot!

Na ndante mes nesh njė pikėpresje…

Sot nuk shquaj as pikat!

 

                                   ***

                                   Sa zemra tė plagosura,

                                   sa shpirtėra tė brengosur,

                                   sa lot dhe sa mall,…

                                   Ndal udhėkryqi mė i madh.

 

      

  Mirė se erdhe

 

Kur zilja bie nė derė,

dihet  alarm bėhet nė shtėpi,

pėr rėndėsinė e mysafirit tė ardhur,

mimika tregon kush ėshtė ai.

        

 

 

 

 

 O zemėr, o mall, o vatėr, o kėngė, o zjarr…

 

O tokė e pėrgjakur nga shekujt,

O vend i tė parėve tė mi,

O diell qė ndriēon pėrmbi qiej,

O vend i shqipeve – Shqipėri!

 

O mall i mbledhur ndėr njerėzi,

O vatėr, ku prehje fal ti

O zemėr, qė rreh mbi ēdo dashuri,

O vend i shqipeve – Shqipėri!

 

O kėngė shpirti, burim jete,

O zjarr i endur ndėr legjendė,

O mė i shenjti ndėr tė gjithė,

O vend i shqipeve – Shqipėri!

 

Kosovės martire

 

Malet e rreptė dhe grykat e frikshme

Oshėtijnė nga klithmat e bijve tė shqipes

Krenaria e arbėrit fushėbetejė martirėsh

Burrat e dheut  prore  ka thirrur.

 

E etur pėr komb,flamur e liri

U dogje nė flakėt e shekujve robėri

Tym e barut kullat statuja

Tmerr e panik pėr shkjahun  e huaj

 

Me zjarr e ndrite emrin tėnd Kosovė

Me gjak e shkruajte gjuhėn arbėrore

Burrat u falėn pėr besėn dhe fjalėn

Burrat e fituan tokėn e tė parėve.

 

Zėri i Drenicės,kushtrim lufte e furie

O prite o prite,jehon Azem Galicėn

Ngritur mbi lavdi,tjetėr rreth kreshnikėsh

Me Adem Jasharin,valle historie.

 

Eh! Kosovė! Kosovė martire

Shekulli ri ,faqe lavdie

Gjaku dėshmorėve,provė pavdekėsie

Krenari shqiptarizmi ,tokė e hyjnizuar.

 

 

 

 

Oshėtimė e largėt nga gjumi na zgjon

 

Vendlindjes time, Malėshovės

 

Fshehur mes malesh, ku mjegulla zė fill,

tutje horizontesh mendja fluturon,

malli i nxituar pėrherė nė kėrkim

pėr lisat, zallishtet dhe ujėrat e ftohtė…

 

Si zogjtė shtegėtarė humbėm, s“di ku,

tė lamė tė vetme, ikėm tė gjithė,

Rrėnimi si korbat, turret egėrsisht

tė kthejė ē`tė mundė, nė pluhur dhe hi.

 

Fjala mė e parė tė mat me “dikur“,

ē`vlen, kur tė heshtur shikojmė sot,

Askush s“mbart mallin tėnd tė gjerė,

t“i flasim, ta prekim, tė shkrihemi nė lot.

 

Madhėshtia jote shkrepėtin rrufe,

oshėtimė e largėt nga gjumi na zgjon,

Malli i mbledhur na fton tė gjithė

Tė tė ngremė nga heshtja, nėna jonė, Malėshovė! 

 

Me shpirtin, pėrherė nė fluturim

 

Mikut tim, Frederik Reshpes

 

Ti ike ashtu, krejt papritur

me mallin vjeshtėror nė gji.

Me zemrėn mbetur peng atje

tek i shenjti,

             liqen turfullim.

 

Ti ike, pa thėnė  asnjė fjalė,

i lodhur,

           i mundur nga dhimbja.

Me brengėn e nėnės sė thinjur

nga vitet e vuajtjes sė poetit.

 

Ti humbe rrugėtimės  pa kthim,

me tė vetmin ėndėrrim nė shpirt,

me tė vetmen pasuri qė kishe,

Dorėshkrime

              dhe copėza poezish.

 

Ti ike larg, si era,

nė tė  pėrjetshmen paqe,

                                    ngadhėnjim.

Me sytė e shpresės tek e nesėrmja,

me shpirtin, pėrherė nė fluturim.

Poemthi i kuajve tė bardhė

 

I

U mendova njė mbrėmje

me vėshtrim nga yjet.

Hėna hidhte zbehtėsinė mbi mua,

nėnqeshte  pafajėsinė e shpirtit treguar.

 

Mendova njė ēast

ta pėrbuz kėtė rreng tė heshtur;

mendova njė ēast

ta pėrbuz kėtė imazh tė rremė.

 

Qetėsi!

Ēuditėrisht vetėm  qetėsi,…

S“dihet ē’ ėndrra bredhin

nė shpirtin e njeriut!

 

Krahė menatorė shtrihen ngadalė

tė lodhur,

             tė verbėr,

                        plot mistere.

Rendin pas natės sė kuajve tė bardhė.

 

 

Kjo ėshtė nata e kuajve tė bardhė,

Natė,

Premierė e pėrhershme,

Premierė qė s’di tė reshtė.

 

II

 

Lėmshe mendimesh

pleksen diku,

orvaten honeve,

ngrehinave tė pafundme labirinthesh.

 

Shumė zgjidhje fal momenti.

Mė vonė njė e vetme,

nė fund asnjė.

Treten si hije shiritave tė prerė.

 

III

 

Dita agon…

Sklepat zhduken

nga sytė e pėrgjumur,

Natyra pėrreth

shfaqet nė mjegull,

cicėrimat e zogjve

 rikthejnė buzėqeshjen.

IV

Shkruaj pėr dashurinė.

E kush nuk ka shkruar

pėr tė nė kėtė botė!?

I pari nuk jam,

por as i fundit njeri.

do vijnė Tė tjerėt,

e tė tjerė do shkruajnė ,

plot nostalgji tė  gjelbėr.

 

 

 

Ē’ėndrra fshive ti!

 

(motiv  persian)

 

                  ***

Ai mbeti hekurash harrim,

Ajo u dėnua dritareve meditim

Mes lutjeve tė kota, lotėve hidhėruar

Dashurinė e zemrės, thellė pėrjetuar.

 

Vitet kaluan, vitet nuk i ndanė,

Ėndrrat mė tė bukura, thurnin pėr ēdo natė:

Herė me pėrgjėrime, herė me shpresė e dritė…

Zjarrin e shpirtit, ndiznin pėr ēdo ditė.

 

Shkrepėtinė yjet mė fort atė natė,

Vajtuan dashurinė e pastėr, si kristal,

Mermeret e akullt ngritur pranė e pranė,

Qėndisma e lule gdhendur pėr merak.

 

Vendosni, udhėtarė, dy margaritarė,

Njė tė kuq si gjaku, tjetrin borė tė bardhė

Ishin tė rinj shumė, ē“tret, o dhe i zi?!

Shih  si u ndrin nuri,… ē’ėndrra fshive ti!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jetėn e re stis  mbi gėrmadha

 

 Motiv Persian

 

1

Mes heshtjes tėnde zemra plogėshtim,

Pse brengat rendin muzgjeve valėzim,

Ėndrrat harruar dergjen diku, larg,

Pikat pėrēunduese ndihen prapė dritareve.

 

2

Psherėtima, lot! Eh! Sa marrėzi!

Klithma e verbuar ēirret pa pushim;

kėrkon, rrėmben. Eh! Sa herezi!

Pėrplaset, derdh, gjer nė humbėtirė.

 

3

Ditėt fshikullon e largėta harresė,

Kohėn  rrethon me flatra tė gėnjeshtėrta ...

Pse jeta rilindet gėrmadhash kujtime,

dhe shpirti dergjet lartėsive - hidhėrime?

 

4

Fjalė, prapė fjalė. Eh! Tė mallkuara!

Ku shkoni kėshtu me kokėn ndėr duar?

Helm dhe pėshtjellim villet pa pushuar,

Shkretia e paanė zgjatet hijes tuaj.

 

5

Pranė pemės vetmuar hapat kanė ndalė,

tė lodhur, tė mundur, nga pritja e gjatė;

Krahėt e cunguar mė nuk fėshfėrijnė,

acari i akullt dejeve lėvrin e lėvrin.

 

6

Dy fjalė tė vetme kujtesėn shkallmojnė,

godasin tėrbimin me thonj mėkatorė,

Tė duan psherėtijnė. Mė pas kthithmojnė.

Tė dua mbi gjithēka! Tė dua, o shtrenjtor!

 

7

Diēka ka ndodhur dhe atje mes yjesh,

E pėrjetėshmja, premtuar dikur, nė humbim,

Humbi shkrepėtima, harbim i pafund...

Humbi krenaria. Eh! Sa shumė rrėnim.

 

8

Era qė nga larg. Sa shpėrfytyrim!

Gjethet i rrėmbeu, harresa mbulim,

Shiu projektuar, nga gjithė ky mejtim

Shpirtin e sfilitur godet pa pushim.

9

Ndėr supe mban flokė pėrlyer nga dhimbja,

Ndėr sy bredhin lot, helm dhe hidhėrim

Ndėr buzė mėrmėrimat veēse pėshpėrimė,

Nė shpirt s“ka mė gaz. Eh! Sa pikėllim.

 

10

Jashtė fishkėllen era leshragjatė,

Qetėsinė e thellė nga rrėnjėt shkallmon,

Fėshfėrimė e largėt fshehur brenda shtratit,

Tė kujton vogėlushe. Jashtė bėn shumė ftohtė.

 

11

Rrėfen veē gėnjeshtra, Hėna verdhėsi,

Fshehur pas njė reje, diēka mėrmėrin,

Ėndrrat mė sqimtare  ku i ēon, s’dihet,

Qahet dhe ankohet,nga yjet rrėzėllim.

 

12

Marrėzi e nisur nuk njeh kurrė kufi,

Thuajse gjithė bota, mė nuk ka kuptim,

Vetmia rrėqethėse si njė llahtari,

Pėrpin dhe thėrmon kristalin e shpirtit.

 

13

Dita kapėrcen pragun e mundimit,

E vrazhdėt stiset drejt perėndimit,

E akullt nata trazon gjumin,

Kėrkon si tė mundet mes ėndrrave prej bore.

 

14

I largėt vjen hapi, dikur fluturonte,

I shuar vjen zėri, dikur veē kėndonte,

I tretur vėshtrimi, dikur rrezatonte,

I ftohtė rishfaqet, dikur pėrvėlonte…

 

15

Vėshtro zbehtėsinė, pėrhapet fshehur,

Rrėmbeu fytyrėn, synon gjithė kurmin.

Vėshtro dhe arin, si ndryshoka ngjyrėn

Ē“po mbetet mė pas,s’ngjan me “fytyrėn“.

 

16

Mallkuar qofshi, mjegulla tė errėta!

Pse i fshehni ėndrrat,thellė gjer nė varr,

Mendoni pėr vajzėn, si shtrėngoni kthetra

I janė turrur qelqit Hijet mė tė zeza.

 

 

 

 

 

17

Si bulėza e vogėl nėn rrezen e parė,

Fluturoi shpejt ėndrra mė e parė,

Pse zemra besoi rrahjen pa kufi

Dhe shpirti nuk gjeti kurrė qetėsi?

18

Shumė dritareve mbetėn me jetė

Dhe shumė tė tjera u mbytėn nė dert,

Tronditje pėsuan xhamat kristalinė,

Kthjellimin robėruan mendimet kotėsirė.

19

Shaminė qėndisur me shumė pėllumba,

E morėn nga duart, s“dihet ku e ēuan,

Kėrkoje nėpėr qiell, netėve yjeshumė,...

Rrėmbyen atė, ē“ka mundėn tė rrėmbejnė.

20

Nė mundsh qeshu, mes heshtėsisė sė kotė,

pranė zjarrit ende,pret e pėrjetshmja

Zboji dhe lotėt nga sytė mė brilantė,

Ndih pas dėfrimit. Ndihu, shpirt, prej gazit!

21

Zgjatu pėrtej skajeve, bardhėsinė shtrėngo,

Ngjeshi mė fort buzėt prapė dashuro,

Ditėt kapėrcejnė, koha zė e thinjet.

Ē“duhet vetėflijimi? Lulja pse venitet?

22

Vėshtro nėpėr jetė, ndih atė ē“shkon,

Ē“ėshtė mė e shtrenjta, rrėmbeje pa kthim,

S“ėshtė frikė as ndroje,vetėm njė harbim,

Pėrplasu mes dallgėve, gjer nė harrim.

23

Atje ku vetė jeta, buzėqesh ngadhėnjim,

Atje dhe ėmbėlsia, ndjell nė shpirt kuptim,

Atje ku deti ngre dallgėt shkumėzim,

Atje dhe mbrėmje vonė, heq velin stolim.

24

Vogėlushe! Ku po shkon kėtė natė?

Nėpėr gjurmė  fantazme,endesh prapė,

Ngrije harkun, shpėrtheje sfondin gri,

Nė mundsh, hap tė bardhin, fatlumin shpirt.

25

Larg prej brengės, trishtit qė ke mbjellur,

Jeto jetėn dhe mos kij kurrė tė ndrojtur,

Larg prej vrerit- herezi dhe  pashpresim,

Kėrko rreze ngrohtėsie dhe  shkėlqim.

 

 

 

 

 

 

II

1

Ngrihu mbi vėshtrim, shiko atje lart,

Flaka e pėrpin pyllin harrakat,

Tė djegė ē“tė mundė pluhur edhe hi,

Tė zhduket nga dheu fjala „pabesi“.

2

Nuk ke pėrse hesht, kroit ujėshumė,

Lisi shekullor degėt i pėrkund,

Fėshfėrimė e lehtė, ē’ ndjell nė zemėr di,

Vrapo e rend e gėzueshėm, si njė risi.

 

3

Magjinė e bilbilit, tė vetmen dėgjo...

Eh! Ky zė i rrallė. Ujėvarat i zgjon.

Foli zemrės etur, shprehu si di ti,

Kėrkoji tė artėzuarėn, zgjoji dashuri.

4

Si yll i larė shfaqu, vogėlushe,

Si ėndrra mė e parė, ago lumturi,

Si hyjneshė e tokės, detit dhe e qiellit.

Rrezato shkėlqim dhe tejpashmėri.

5

Ndalu nė lėndinėn- lule erėmirė,

Pėrkėdhel petalet, puthi pa pushim,

Aromė dhe jetė shpėrthen nė lirishtė,

Gaz dhe hare pėr ty rubair.

6

Mos harro tė endesh nėpėr bukuri,

Shpalos krahėt e bardhė, nėpėr mjegulli,

Kapėrce vetveten, flake errėtinė,

Hidhu nė dalldi, digju pėrsėri.

7

Njė ditė patjetėr dikush do tė vijė,

Do tė marrė dorėn edhe do tė puthė,

Do kėrkojė flokėt, ku mallin tė fshijė,

Do falė gjithēka, do falė mrekullinė.

8

Ngjyrė e tejpashme, e shumė kėrkuar,

Pėrlotjen e syve ktheje nė smerald,

Hidh vėshtrimin tutje, pėrtej ngjyrės blu,

Shijo me gaz jetėn, shijoje pa fund.

9

Nėse ėndrrat qeshin, lėri, mos i tremb,

Zhytu thellė mes tyre, lundro nė hare,

Krahėt mos i zgjat kot nė zbrazėti,

Pėrjeto tė bukurėzuarėn deri nė agim.

 

 

 

 

 

10

Vitet fluturojnė, vitet s“njohin kthim,

Freskia venitet, brehet pa pushim,

Shkallmoji dritaret, ē“vlen gjithė ky mejtim,

Rrėmbe mė tė shtrenjtėn, rrėmbe dashurinė!

 

11

Nga pluhuri u ngrite, prapė do tė shkosh,…

Ē“do t’i shpiesh varrit? Lėngatėn e kotė?

Nxito! Sa je. Ē“ke humbur, fito,

Shembi gėrmadhat. Jetė tė re ndėrto!

 

12

U trete. Po ēmendesh? Ē“ndien nė brendėsi?

Shijen mė tė hidhur pėrtyp nė shkreti.

Nuk e sheh natyrėn? Qeshas nė blerim

Dhe plagėvjetrat i fsheh pa pėrtim.

 

13

Derdhu sėrish rrugės, njėlloj si dikur,

Vėshtro nė sy jetėn,  pėrsėri qesh,

Buzė edhe gaz, zemėr edhe zjarr,...

Fale dashurinė,… Pse tė ngelet peng?

14

Njė ditė do vdesėsh, kjo  s’ka dyshim,…

Ē“kuptim do tė ketė fjala “Lamtumirė!”?

Ē“duhet pra kjo jetė, jetė  e drithėruar?

Mos mendo mėkatin, pėrjetimin dashuruar.

15

Prapė do tė afrohen, mė shumė do tė duan,

E qetė nė shpirt, do ndiesh lumturimin,...

Ndjenjėn e amshuar, ēoje gjer nė dhimbje,

Dashuro si e marruar. Dashuro dashurinė!

16

Tė vetmet ēaste, plot kėnaqėsim

Mos i fsheh zhargonėve, ndrojtje pėrsėri...

Vrapo, si tė mundesh, gjer nė dalldi

Ēmende tė pashtershmen gjer nė ulėrimė.

17

Ngado rend harbimi, kudo  netėt nė zgjim,

Diku nėpėr rrethina yjet nė shoqėrim,

Shpirti mė i etur, pangopėsi nė vlim,

Ēaste mė tė ėmbla zbojnė mėrmėrimin .

18

Ėngjėlli dritėplotė si trembet furtunės,…

Retė le tė mblidhen, qielli tė errėsohet,

Rrezja mė e fortė e shpėrtheka vullkanin,

Ndjenja mė e hollė ėmbėlson nektarin.

 

 

 

 

19

Mos harro tė jesh, jashtė fėshfėrin,

Dėgjo cicėrrimat, falu ėmbėlsi,

Vėshtroje njeriun, gjithė ngazėllim,

Merre pa frikė jetėn, merre si tė vijė.

20

Gėzoju tė tashmes, mėso tė jetosh,

Mos lėr asnjė ēast. Pse tė shkojė bosh?

Forca e rilindur tjetėr vrullim kėrkon,

Zemra s“bėn mėkate, zemra dashuron.

 

21

Vrikthin e fuqishėm ēoje gjer nė fund,

Dimri le tė trembė, prapė nė fryjim,

Kapu fort pas thonjėve, mbahu thellė nė blu,

Buzėqeshe rrezen, pėrshėndetu nė qiellim.

22

Ėngjėlli dritėplotė, prapė sillet rrotull,

Portėn mos e mbyll, pa dyshim do vijė

Gjer nė zemrėn tėnde. Eh, Ē’rrugė qė po endet!

Gjer nė shpirtin tėnd, ndoshta do tė tretet.

23

Vėshtro horizonzin, tutje pa kufi,

Vėshtro atė ē“fshihet, kėrko dlirėsi,

Rrėmbe ėmbėlsinė, mbaje thellė nė gji,

Falju jetė jetės, gjer nė ēmendurim.

24

Buzėt kėrkojnė afshin qė tė ndizen gjak,

Zemra kėrkon zemrėn tė shpėrthejė zjarr,

Dora kėrkon dorėn nė kėtė romancė,

Tingujt melodrojnė mbrėmjen mė tė artė.

25

Dhuratė mė e shtrenjtė nuk njihet gjer sot,

S“dihet sa djersiti mė i madhi Zot,

Fali dashuri kudo nėpėr botė.

Pėrse nė ngurim? Nuk e solli kot!

 

26

Veten akuzon, botėn e mallkon,

E hidhur pa shpresė, pėrse tingėllon,

Pėrflet e mėrmėrin kohėn pa pushim,

Ngrihu pėrmbi “Unin“tė shikosh mė mirė.

 

27

Vėshtro plot guxim, shih atė ē“shkon.

Mos qėndro nė hije, hija tė verbon,

Nuk ka kurrė trishtim, kur me gaz jeton,

As monotoni,veē kur pėrgjėron.

 

 

 

 

28

Kėput njė trėndafil herėt nė mėngjes,

Merri flakėrimėn, vėre pėrmbi gjoks,

Merri bukurinė shndrit si diamant,

Merri dhe aromėn, dehu si e marrė.

29

O zemėr zjarr, o shpirt thellim,

Si frymė e shenjtė shty nė harrim,

Tė shkrihesh a vdesėsh, s“pėrbėn ēudi,

Copė e thėrrime nėn qiellin dashuri.

 

Muza ime!

Si frymė e shenjtė shtyn nė harrim,

pse poetė u gdhimė nė ag.

Vegimeve  tė paqta jeta nė vlim

 Dita shpejton me harrakatin ēap…

English

 

MY MUSE

 

My muse!

What beauty do you hide within twilights?

What dreams you gave birth to beyond the forest glades?

What songs did you sing  in the deep gorges?

What rays do you seek in the gloomy evenings?

My muse!

 I stand at the silent crag.

Beat the silence through the eternity absorbed.

I see everywhere the old sunset

Everywhere appears dawn revived.

 

My muse!

The years and the grey hair like the  mountain crests,

brightening under the hidden fogs.

The spirit carved by  the thin pen,

Trembling, breaking, far away in the remote places

 

My muse!

I wonder, did you come as a curse

  Or as a play played dizzily

I see the eyes of the girl hidden

 And the tears transformed into an emerald.

 

My muse!

Like a holy soul impels induces neglect forgetfulness

Why poets we became in the morning

Under the vagrant step the day passes by

In our apparitions life

 

Poetry 

 My dreams remained there,

Like thousand of icebergs in the boundless ocean

My mind penetrates beyond in the skies.

In other skies, journeys of poetry.

 

My dreams remained there,

In the vernal nights, full of stars.

Words that cause the soul shiver

And weaved the magic linen

 My dreams remained there,

like the morning light.

With the yearning of autumn

And the drops of rain, melancholy.

My dreams remained there

Over the archs of rainbows, with meaningful colors.

The lucky day , hope and merriment,

arched paths of poetries.

 

Nw Olimp vendoset drejtwsia 

  

Zeus promised the eternal justice,

hidden,

stopped for many centuries

 

Sinners caught the sinners

the holiest of presents for the terrible “Had“

 

 Everywhere supporters applauded absurdity(insanity)

And everywhere they tightened chains of innocence.

              

APOCALYPSE

For the heart,

wondered everywhere the cursers . . .

but, alas, the ill-fated,

 could not force it out of the soul.

 

 monastery

 

Bells rang again . . .

Again someone has passed away!

The last words, the only ones . . .

All remained at the monastery.

            

COHESION

Indeed!

How close we were yesterday!

Incredible!

How far we are today!

             ***

How many broken hearts,

How many deeply grieved souls,

How much tears and how much yearning,

The big crossroad stops!

 

1-ΆΓΓΕΛΟΙ

 

Οι δαίμονες εκβιαστές παράτησαν

τις σκοτεινές  κουρτίνες, κάτω  απ’ τα πόδια τους

εξαφανίστηκαν,

χάθηκαν στο  μακρινό… τους εαυτό. Ο ουρανός φωτίστηκε

οι άγγελοι ξεθόλωσαν το βαθύ σκοτάδι στο διάστημα,

λιβάνισαν τις ψυχές, τις πεθαμένες, τις ξεχασμένες.

Οι ατσάλινες φτέρνες των αχαλίνωτων αλόγων

 μαλακώνουν με τ’ άγριο, δεν ξέχασαν,…

Τ’ ανάθεμα, σκορπισμένο σε στρώματα ειρηνικά εζήτησαν.

Μακριά πολύ μακριά βρισκόταν κρατήρας

τα ίχνη χάνονταν πέρα απ’ τα μπερδέματα

 

2-ΟΚΤΩΒΡΗΣ

 

Χιλιάδες φύλλα σκοτωμένα  αγγίζουν το πεζοδρόμιο,

η αεροτρελαμάρα τα  στρώνει  πιο πέρα,

του καιρού η λησμονιά στην πόλη κοντά

 περιμένει, ν’ αρπάζει πιο πολλά απλώνει τη χέρα.

Η αμαρτία δεν τελειώνει εδώ, είναι στ’ αρχίνημα

 τα τελευταία πουλιά, απ’ τη φωλιά τα διώχνει,

κι όταν η αυγή ρίχνει τις πρώτες αχτίνες

δάκρυα, βάσανα, ορφανά στην άσφαλτο τα στρώνει.

Ο πλανόδιος αέρας ορμάει κάτω στη λίμνη,

Ίχνη ενθυμήσεων  ξύνει με νύχια γαμψά.

Το αύριο σαρώνει  τη σκούπα στο χέρι

τα βραχνά που μας έλαχε από ύποπτα μέρη.

 

3.ΜΟΥΣΑ ΜΟΥ

 

Μούσα μου!

Τι ομορφιές κρύβεις μέσα στο  σούρουπο;

Τι όνειρα ξανάζησες πέρα στο ξέφωτο;

Τι τραγούδια τραγούδησες στα γκρεμισμένα βάραθρα;

Τι ακτίνες ζητάς σαν αρχίζει το βράβιασμα;

Μούσα μου!

Στέκομαι στην κορυφή στα κατσάβραχα τα σιωπηλά,

την σιωπή αναταράζω που στους αιώνες δεν είχε μιλιά.

Παντού βλέπω τη Δύση γερασμένη,

και πανταχου δε λείπει η χαραυγή αναζωογονημένη.

Μούσα μου!

Τα χρόνια και τα γκρίζα μαλλιά, σαν τούφες σκληρές,

 ασπρίζουν κάτω από κρυμμένες καταχνιές.

Η λαξεμένη ψυχή από την ξερακιανή πένα,

Τρέμει, ξεσχίζεται πέρα στα βάθη της ψυχής.

Μούσα μου!

Μήπως ήρθες σαν κατάρα μες στις φλέβες,

Ή είναι παιχνίδι που παίζεται μ’αντράλα;!

Βλέπω της κοπελιάς τα μάτια μέσα σου κρυμμένα

και τ’αλλαγμένο δάκρυ σε σμαράγδι.

Μούσα μου!

Σαν άγιο πνεύμα ωθείς στη λησμονιά,

 γιατί ποιητές ξημερώσαμε στην πρωινή φεγγοβολιά.

Με άμυαλα βήματα η μέρα τελειώνει,

Στα οράματα μας η ζωή  μας θερμαίνει.

 

4. ΣΤΗΝ ΚΟΡΘΦΗ ΤΟΥ ΛΕΥΚΟΥ ΒΡΑΧΟΥ

 

Στην κορυφή του άγριου βράχου, του φηλού,

ο φόβος μας τρομάζει.

Μέσα στο σκοτάδι που ξεσπάει

κύματα χιονιά,  η θύελλα βουίζει.

          Μια πένθιμη κραυγή ξεσχίζει τη σιωπή,

Κλαίει την παρατημένη τύχη από καιρό,

 με μάτια κουρασμένα, καθηλωμένα,

στο απέραντο σκοτάδι  που έχουμε μπροστά μας.

Αντηχει μακρυνό ουρλιαχτό σε πόνους πνιγμένο

και δάκρυα.

Κουρασμένο, νικημένο, γερασμένο

λίγη γαλήνη για τιν ψυχή ζητάει.

Στ’όνειρο έρχεται η φώνή των συντρόφων,

να το τραντάζει απ ‘τον ύπνο των αιώνιο.

Ο  πρώτος να πάει στη φουρτούνα,

να συνγκρουστεί και να γυρίσει νικητής.

Στην κορυφή του λευκού βράχου ν’ανέβει,

το τρομερό ουρλιαχτόν’αρχίσει,

Όλα τα σύννερα ν’αποροφήσει.

 

 

 5. ΦΩΤΟΣΚΙΑΣΗ

 

Η Δύση χάνεται μακριά  άπειρος χώρας.

Σιγά -σιγά η νύχτα πέφτει σύνορα δεν έχει,

 μα κι οι κοπελιές

στα ασπρόρουχα, στο κρεβάτι πέφτει

 ποια ονειρευτά, κάποια μενάζια,

και κάποια κλαίει.

Η παράξενη ησυχία κυριαρχεί,

 με αλόγιστο βήμα η μέρα  προχωρεί,

 στα ποτάμια, παγωμένος

δεν μπορείς να χαρείς,

πόνους με δάκρια κουβαλά

κάτο η λαγκαθιά.

Ποιος έναμαχαίρι σφίγγει

στην καρδιά,

Τι χρειαζόταν άλλο και

τούτη η μαύρη η ζωή.

Έφυγε, πάει.

Μα τώρα ο κακόμειρος!

Σαν ο «Ρωμαίος» γονατιστός ικετεύει.

Ο πιο δυστυχής δεν τολμά

 ακόμα να σηκωθεί,

Μένει στον ύπνο κατραμωμένος όσο δεν πάει.

Νύχτα σκορεινή, βάραθρο, αμέτρητο,

Τη λευκή ψυχή, την στέλνει πολύ μακριά.

Περίμενε να τελειώνει αυτό το ανάθεμα

στις φλόβες.

Νεκρική σιγή, μειδίαμα

μίζερο.

Η νύχτα περνά, κι αν περιμένεις τη νέα ημέρα

Σήκω ευτυχισμένος, βυθίσου στη χαρά.

 

 

6.ΤΑ ΌΝΕΙΡΑ ΜΟΥ...

 

Κομματάκια από λέξεις τρομάζουν την ψυχή.

Τα όνειρά μου μένουν εκεί,

σαν χιλιάδες παδόβουνα στον

 απέραντο ωκεανό.

Ο νους εισχωρεί πιο πέρα μ’ένα πέταγμα.

Σ’άλλους ουρανούς σε ταξίδια ποίησης.

Τα όνειρα μου μένουν εκεί,

στις ανοιξιάτικες νύχτες αστέρια πολλά.

Κομματάκια από λέξεις τρομάζουν την ψυχή

και εξυφαίνουν το ύφασμα  το μαγικό.

Τα όνειρά μου μένουν  εκεί όπως φέγγει

το γλυκοχάραμα τη χαραυγή.

Με τη νοσταλγία του φθινοπώρου  στο στήθος

Και οι σταγόνες της βροχής, όλο θλίψη.

Τα όνειρά μου μένουν εκεί σε ουράνια τόξα,

 χρωματισμοί σημαντικοί.

Την άσπρη μέρα, ελπίδα όλο χαρά

αντανακλούν μονοπάτια ποίησης.

 

 

7. ΟΙ ΑΓΓΕΛΟΙ  ΛΓΚΑΙΝΟΥΝ

 

Οι δέμονες εκβιαστές  παράτησαν.

Οι σκοτινές κουρτίνες

σκορπισμένες στο «Γαλαξία»,

εξαφανίστηκαν,

χάθηκαν στον εαυτόν τους το

μακρυνό.

Ο ουρανός λαμποκόπησε

Οι άγγελοι λευκαίνουν

 τη σκοτινιά του αχανές.

Κολάκεψαν τις ψυχές τις

πεθαμένες,

ξεχασμένες.

Τ’ατσάλινα νύχια

χάλκεψαν,

 στα ειρηνικά στρώμματα

 πέταξαν.

 

 

8. ΣΤΟΝ ΟΛΥΜΠΟ

ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΘΗΚΕ

 Η ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ

 

Ο Ζευς υποσχέθηκε δικαιοσύνη

αιώνια,

κρυμμένη,

 απαγορευμένη από αιώνες

και αιώνες.

Οι αμαρτωλοί πιάσαν μόνοι

 τους αμαρτωλούς.

Το πιο άγιο δώρο,

για το τρομαχτικό

 «Ηαd».

Παντού οι λάτρες ζητωκράυγασαν

την τρέλα  και παντού έσφιξαν

αθωότητας δεσμά.

 

9.ΤΟ ΞΑΝΑΓΥΡΙΣΜΑ

 

Αναθεμάτισα τη βροχή για

 διωγμένο όνειρο,

Τα νυσταγμένα μάτια

ζητούσαν τα μαλλιά σου,

το χαμογελο, τα ξένιαστα βήματα.

Η σκιά σου εξεφανίζονταν

την αργοπορημένη νύχτα.

 

Τη ζήτησα παντού,

 στα ίχνη της ζωής,

χάθηκες ‘ κάπου...

Πού;

Ίσως στον πόνο μου

 λούφαξες σιωπηλά.

 

1-ΆΓΓΕΛΟΙ

 

Οι δαίμονες εκβιαστές παράτησαν

τις σκοτεινές  κουρτίνες, κάτω  απ’ τα πόδια τους

εξαφανίστηκαν,

χάθηκαν στο  μακρινό… τους εαυτό. Ο ουρανός φωτίστηκε

οι άγγελοι ξεθόλωσαν το βαθύ σκοτάδι στο διάστημα,

λιβάνισαν τις ψυχές, τις πεθαμένες, τις ξεχασμένες.

Οι ατσάλινες φτέρνες των αχαλίνωτων αλόγων

 μαλακώνουν με τ’ άγριο, δεν ξέχασαν,…

Τ’ ανάθεμα, σκορπισμένο σε στρώματα ειρηνικά εζήτησαν.

Μακριά πολύ μακριά βρισκόταν κρατήρας

τα ίχνη χάνονταν πέρα απ’ τα μπερδέματα

 

2-ΟΚΤΩΒΡΗΣ

 

Χιλιάδες φύλλα σκοτωμένα  αγγίζουν το πεζοδρόμιο,

η αεροτρελαμάρα τα  στρώνει  πιο πέρα,

του καιρού η λησμονιά στην πόλη κοντά

 περιμένει, ν’ αρπάζει πιο πολλά απλώνει τη χέρα.

Η αμαρτία δεν τελειώνει εδώ, είναι στ’ αρχίνημα

 τα τελευταία πουλιά, απ’ τη φωλιά τα διώχνει,

κι όταν η αυγή ρίχνει τις πρώτες αχτίνες

δάκρυα, βάσανα, ορφανά στην άσφαλτο τα στρώνει.

Ο πλανόδιος αέρας ορμάει κάτω στη λίμνη,

Ίχνη ενθυμήσεων  ξύνει με νύχια γαμψά.

Το αύριο σαρώνει  τη σκούπα στο χέρι

τα βραχνά που μας έλαχε από ύποπτα μέρη.

 

3.ΜΟΥΣΑ ΜΟΥ

 

Μούσα μου!

Τι ομορφιές κρύβεις μέσα στο  σούρουπο;

Τι όνειρα ξανάζησες πέρα στο ξέφωτο;

Τι τραγούδια τραγούδησες στα γκρεμισμένα βάραθρα;

Τι ακτίνες ζητάς σαν αρχίζει το βράβιασμα;

Μούσα μου!

Στέκομαι στην κορυφή στα κατσάβραχα τα σιωπηλά,

την σιωπή αναταράζω που στους αιώνες δεν είχε μιλιά.

Παντού βλέπω τη Δύση γερασμένη,

και πανταχου δε λείπει η χαραυγή αναζωογονημένη.

Μούσα μου!

Τα χρόνια και τα γκρίζα μαλλιά, σαν τούφες σκληρές,

 ασπρίζουν κάτω από κρυμμένες καταχνιές.

Η λαξεμένη ψυχή από την ξερακιανή πένα,

Τρέμει, ξεσχίζεται πέρα στα βάθη της ψυχής.

Μούσα μου!

Μήπως ήρθες σαν κατάρα μες στις φλέβες,

Ή είναι παιχνίδι που παίζεται μ’αντράλα;!

Βλέπω της κοπελιάς τα μάτια μέσα σου κρυμμένα

και τ’αλλαγμένο δάκρυ σε σμαράγδι.

Μούσα μου!

Σαν άγιο πνεύμα ωθείς στη λησμονιά,

 γιατί ποιητές ξημερώσαμε στην πρωινή φεγγοβολιά.

Με άμυαλα βήματα η μέρα τελειώνει,

Στα οράματα μας η ζωή  μας θερμαίνει.

 

4. ΣΤΗΝ ΚΟΡΘΦΗ ΤΟΥ ΛΕΥΚΟΥ ΒΡΑΧΟΥ

 

Στην κορυφή του άγριου βράχου, του φηλού,

ο φόβος μας τρομάζει.

Μέσα στο σκοτάδι που ξεσπάει

κύματα χιονιά,  η θύελλα βουίζει.

          Μια πένθιμη κραυγή ξεσχίζει τη σιωπή,

Κλαίει την παρατημένη τύχη από καιρό,

 με μάτια κουρασμένα, καθηλωμένα,

στο απέραντο σκοτάδι  που έχουμε μπροστά μας.

Αντηχει μακρυνό ουρλιαχτό σε πόνους πνιγμένο

και δάκρυα.

Κουρασμένο, νικημένο, γερασμένο

λίγη γαλήνη για τιν ψυχή ζητάει.

Στ’όνειρο έρχεται η φώνή των συντρόφων,

να το τραντάζει απ ‘τον ύπνο των αιώνιο.

Ο  πρώτος να πάει στη φουρτούνα,

να συνγκρουστεί και να γυρίσει νικητής.

Στην κορυφή του λευκού βράχου ν’ανέβει,

το τρομερό ουρλιαχτόν’αρχίσει,

Όλα τα σύννερα ν’αποροφήσει.

 

 

 5. ΦΩΤΟΣΚΙΑΣΗ

 

Η Δύση χάνεται μακριά  άπειρος χώρας.

Σιγά -σιγά η νύχτα πέφτει σύνορα δεν έχει,

 μα κι οι κοπελιές

στα ασπρόρουχα, στο κρεβάτι πέφτει

 ποια ονειρευτά, κάποια μενάζια,

και κάποια κλαίει.

Η παράξενη ησυχία κυριαρχεί,

 με αλόγιστο βήμα η μέρα  προχωρεί,

 στα ποτάμια, παγωμένος

δεν μπορείς να χαρείς,

πόνους με δάκρια κουβαλά

κάτο η λαγκαθιά.

Ποιος έναμαχαίρι σφίγγει

στην καρδιά,

Τι χρειαζόταν άλλο και

τούτη η μαύρη η ζωή.

Έφυγε, πάει.

Μα τώρα ο κακόμειρος!

Σαν ο «Ρωμαίος» γονατιστός ικετεύει.

Ο πιο δυστυχής δεν τολμά

 ακόμα να σηκωθεί,

Μένει στον ύπνο κατραμωμένος όσο δεν πάει.

Νύχτα σκορεινή, βάραθρο, αμέτρητο,

Τη λευκή ψυχή, την στέλνει πολύ μακριά.

Περίμενε να τελειώνει αυτό το ανάθεμα

στις φλόβες.

Νεκρική σιγή, μειδίαμα

μίζερο.

Η νύχτα περνά, κι αν περιμένεις τη νέα ημέρα

Σήκω ευτυχισμένος, βυθίσου στη χαρά.

 

 

6.ΤΑ ΌΝΕΙΡΑ ΜΟΥ...

 

Κομματάκια από λέξεις τρομάζουν την ψυχή.

Τα όνειρά μου μένουν εκεί,

σαν χιλιάδες παδόβουνα στον

 απέραντο ωκεανό.

Ο νους εισχωρεί πιο πέρα μ’ένα πέταγμα.

Σ’άλλους ουρανούς σε ταξίδια ποίησης.

Τα όνειρα μου μένουν εκεί,

στις ανοιξιάτικες νύχτες αστέρια πολλά.

Κομματάκια από λέξεις τρομάζουν την ψυχή

και εξυφαίνουν το ύφασμα  το μαγικό.

Τα όνειρά μου μένουν  εκεί όπως φέγγει

το γλυκοχάραμα τη χαραυγή.

Με τη νοσταλγία του φθινοπώρου  στο στήθος

Και οι σταγόνες της βροχής, όλο θλίψη.

Τα όνειρά μου μένουν εκεί σε ουράνια τόξα,

 χρωματισμοί σημαντικοί.

Την άσπρη μέρα, ελπίδα όλο χαρά

αντανακλούν μονοπάτια ποίησης.

 

 

7. ΟΙ ΑΓΓΕΛΟΙ  ΛΓΚΑΙΝΟΥΝ

 

Οι δέμονες εκβιαστές  παράτησαν.

Οι σκοτινές κουρτίνες

σκορπισμένες στο «Γαλαξία»,

εξαφανίστηκαν,

χάθηκαν στον εαυτόν τους το

μακρυνό.

Ο ουρανός λαμποκόπησε

Οι άγγελοι λευκαίνουν

 τη σκοτινιά του αχανές.

Κολάκεψαν τις ψυχές τις

πεθαμένες,

ξεχασμένες.

Τ’ατσάλινα νύχια

χάλκεψαν,

 στα ειρηνικά στρώμματα

 πέταξαν.

 

 

8. ΣΤΟΝ ΟΛΥΜΠΟ

ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΘΗΚΕ

 Η ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ

 

Ο Ζευς υποσχέθηκε δικαιοσύνη

αιώνια,

κρυμμένη,

 απαγορευμένη από αιώνες

και αιώνες.

Οι αμαρτωλοί πιάσαν μόνοι

 τους αμαρτωλούς.

Το πιο άγιο δώρο,

για το τρομαχτικό

 «Ηαd».

Παντού οι λάτρες ζητωκράυγασαν

την τρέλα  και παντού έσφιξαν

αθωότητας δεσμά.

 

9.ΤΟ ΞΑΝΑΓΥΡΙΣΜΑ

 

Αναθεμάτισα τη βροχή για

 διωγμένο όνειρο,

Τα νυσταγμένα μάτια

ζητούσαν τα μαλλιά σου,

το χαμογελο, τα ξένιαστα βήματα.

Η σκιά σου εξεφανίζονταν

την αργοπορημένη νύχτα.

 

Τη ζήτησα παντού,

 στα ίχνη της ζωής,

χάθηκες ‘ κάπου...

Πού;

Ίσως στον πόνο μου

 λούφαξες σιωπηλά.

 

 

lumo.jpg

Autori Lumo Kolleshi

 

 

 

1.           Mars(poezķ)

2.           Bufi nė siklet(poezķ)

3.           Lotėt e Nastradinit(fabula)

4.           Dorėheqja e tigrit(fabula)

5.           Kthim nga vdekja (tregime)

6.           Derdhen vetėtimat (tregime

7.           Djersėt e poetit (tregime

8.           Nga njė autor tek tjetri (I) Esse

9.           Nga njė autor tek tjetri (II)Esse

 

 Ėshtė Sekretar i Pėrgjithshėm i Lidhjes Krijuesve “Pegasi” (Secretary general) Pėrmet dhe anėtari i Lidhjes sė Shkrimtarėve tė Globit “WPS . Ėshtė Fituesi i ēmimit tė dytė tė poezisė nė konkursin kombėtar 1999,ēmimin  e III nė Greqi(fabul),si dhe vlerėsuar nga revista tė ndryshme italiane,

Prezantohet me vėllimin  Poetik “ Derdhen vetėtimat“

 

 Born in Mertinj Permet in January 6, 1961, he has finished his postuniversity studies for Language & Literature in some villages in the northern Albania, Puke. After the graduation he has worked as a teacher of Literature and by the time being he is a teacher in the high school “Sami Frasheri Permet“. He is the president of the writers’ Association, branch of Permet as well secretary of the writers’ Association “Pegasi“. He is the director of the publishing house “Fjalet e Qiririt“. His poetries are publicatedin several magazines like: “Zeri i Rinise“, :“Zėri i Rinisė“,“Drita“,“Nėntori“, etc. He has publicated many volumes with poetries like: “Mars“,“The Owl confused“,“Return from the Dead“ with which he has won the first price in the competition “PEGASI“, “Pouring of Thunders“, Resignation of The Tiger“, “Perspiration of The Poet“. Soon will appear is novel: “Time without licence plate“. On March 2007 appeared the Volume with Essays and comments “From one athuor to the other“, assisting the teachers and the students of the high schools. Parts from his creative work have been published in foreign languages like Italian and Greek. He has participated in the international competition on poetry held in the city of Motola, Italy and the competition on fable held in Athems Greece, where he has been honored with the third price for fable.

 

            Additional information:

            Address: Lumo Kolleshi Lagjja “Teqe“ Pėrmet. Tel fiks: 08132502, mobil: 0682885721.

           Of Albanian Nationality, Living place: Pėrmet, Profession: Teacher of Literature.

            Civil Status: married. He has two children.

 

 

NAIMI NĖ VARGJET E POETĖVE (ESSE)

 

 

         Nė rrjedhėn e historisė dhe sidomos nė momentet mė dramatike tė saj,kur i ėshtė dashur drejtpeshimi i fateve tė veta, kombi ynė ka gjetur pika tė tilla referimi, qė janė trupėzuar nė njė me vetėdijen, me vetqendresėn dhe, me dritėsinė e shkėlqimin e tyre, kanė ndriēuar rrugėt e shpresės kombėtare.Njė figurė me pėrmasa tė tilla dhe gati mė emblematiku ėshtė pa dyshim Naim Frashėri.

Pėr kėtė figurė janė shkruar monografi e shkrime tė panumėrta kritike, kanė folur personalitete tė shquara e tė fushave tė ndryshme tė dijes, pėr gati njė shekull dhe pas ndarjes fizike tė tij nga jeta, nė poezinė shqipe pėr tė cilėn ai mbetet kryepoeti, ky uranium i shpirtit dhe gjuhės sė zjarrtė do tė shndėrrohet nė njė motiv tė vet poezisė.Ėshtė ndoshta rasti mė unikal nė vetėdijen letrare tė kombit tonė qė pėr kėtė figurė madhore tė shkruhen aq e aq vargje.Mund tė pohojmė pa frikė se ēdokush qė ėshtė rreshtuar nė armatėn e poetėve, nė kopshtin e vet poetik e ka mbjellė qoftė edhe njė lule tė bukur pėr Naimin e madh.

Deri mė sot poeti ynė kombėtar ėshtė kundruar nga naimistika pėr produktin e vet letrar, pėr rolin e vet si Rilindės e mėsues i shqipes, pėr idealet e larta qė mbolli pėr kombin apo si njė ndėr apostujt e bektashizmės, por pak ose aspak ėshtė marrė nė konsideratė qė Naim Frashėri, me madhėshtinė e vet ka sjellė nė letėrsinė tonė motivin e poezisė kushtuar Naim Frashėrit.Pikėrisht nė kėtė punim tė shkurtėr, marrim pėrsipėr tė vendosim qoftė dhe njė piketė, duke e parė figurėn e tij si njė burim i pėrjetshėm frymėzimi e njė ndėr motivet e vet poezisė shqipe.Kjo nuk ėshtė rastėsore, por njė vazhdimėsi e pandėrprerė qė lidhet me atė fenomen qė akademiku Prof.Rexhep Qose e spikat nė veprėn e vet “Porosia e madhe”: ”Naim Frashėri, pa dyshim ėshtė njėri prej shkrimtarėve mė tė popullarizuar nė letėrsinė e derisotme shqipe.Ai ėshtė shkrimtari, sigurisht i vetėm shqiptar qė deri sot gėzon popullorėsi nė tė gjitha shtresat dhe nė tė gjitha trevat e shqipes…Deri sot nuk ka shkrimtar shqiptar pėr tė cilin ėshtė shkruar ashtu vazhdimisht dhe ashtu shumė si pėr Naim Frashėrin.”(“Porosia e madhe” faqe 415,417…)

Madhėshtia nga njėra anė dhe popullorėsia e kėsaj figure emblematike nga ana tjetėr, kanė shėrbyer si dy shina pėr tė vėnė nė lėvizje e nė zhvillim motivin e poezisė kushtuese, e cila sjell njė pasuri tė re, jo vetėm pėr faktin se ėshtė e lidhur me kėtė emėr tė rėndė si vet Guri i Naimit nė Frashėr.

Studjuesi Prof.Doc. Ali Aliu shtron pyetjen: ”Pse vazhdon tė shkėlqejė ylli poetik i Naimit, mė i madhi nė qiellin tonė letrar?” dhe po kėsaj pyetje ai ia jep vet pėrgjigjjen: ”Naim Frashėri mbeti i tillė se gjenialisht e ndjeu qartė aspiratėn historike, ndjeu nevojėn e shpirtit e tė mendjes kombėtare, hetoi zjarrin gjysmė tė ndezur tė shtresuar gjatė shekujve, ndjeu dhe preku atė qė ėshtė vizion dhe ėndėrr shekullore e pėrbashkėt e shqiptarėve, prandaj vepra e tij vazhdon tė ushtrojė ndikim tė dorės sė parė mbi botėn shpirtėrore tė shqiptarėve.” (Ali Aliu, ”Refleksione letrare”, faqe 10).

Ėshtė krejt e natyrshme qė bota shkrimore shqiptare tė jetė ajo mė e ndikuara.

Vargjet kushtuar kėsaj figure tė ndritur,kėtij ylli poetik, siē e cituam mė lart,kanė ardhur nga dy burime, nga skalitėsit e fjalės shqipe, poetėt dhe nga populli, nga folklori.

Theksojmė se nė kėngėn popullore, nė mė tė shumtėn e rasteve, figura e Naim Frashėrit jepet e pandarė nga ajo e Abdylit dhe Samiut, kėsaj trinie qė lindi vetėm nė Frashėr e pėr tė gjithė Shqipėrinė.Kėnga popullore i risjell kėshtu bashkė e brenda njė trinomi tė ēuditshėm: pendė-pushkė-atdhe, ku dhe vet motoja e Rilindjes sonė Kombėtare ishte “Me pushkė e me penė pėr mėmėdhenė”.Sa pėr ilustrim tė asaj ēka thamė mė lart, po sjellim vargjet e njė kėnge: ”Tre bilbilla nga njė derė, /Shqipėri, moj qysh t’u ndanė?/Larg e larg qiri tė mbenė/Dy mbi pendė e njė mbi armė.”

Pėr tė mos qėndruar shumė te kėnga popullore, por qė s’ėshtė e lehtė njė shkėputje kaq e flashkėt prej saj, kur dėgjon shpirtin piluriot “Bilbil i vendeve tė mia”, qė pėr nga vlera dhe kristalizimi, me njė lakonizėm e njė aromė deti, ajo pėrpiqet tė ndėrtojė njė bust poetik popullor pėr Naim Frashėrin: ”O pena florilarė/Mbi botė lulja e parė/Hėnė yjesh, hėnė behari, /Ē’u bė Naim kėngėtari/O i ėmbli pėr tė gjallė, /O i gjalli pėr shqiptarė…More Naim Shqipėria”.Kėtu gjenia popullore ka arritur tė japė tė plotėsuar portretin e popetit, si vjershėtor e mendimtar, si pedagog e dijetar, si pėrbashkuesi mė i madh i shqiptarėve.

Motivi i poezisė kushtuar Naim Frashėrit, sigurisht, do tė niste e do tė merrte shkas nga pikėllimi i madh qė shkaktoi vdekja e poetit.Tė parėt qė folėn me zemėr tė dridhur pėr kėtė humbje tė pazėvendėsueshme do tė ishin poetė tė tillė, si: Lef Nosi me vjershėn “Naim Beut”, nė vjeshtėn e vitit 1900 “Thonė se deka Naim beu/Nuk ka dek, aj’ pėrsėri leu”.Njė vit mė vonė Adham Shkaba shkruan poezinė “Lutje””Emri kurrė mos j’u harroftė/Vjershėtorit, Shqipėrisė/Shpirt i tij pėrherė qoftė,/Nė dritė tė perėndisė”.Nė po kėtė vit Dushi H.Jorgobaba del me poezinė “Vajtim pėr Naim Benė” “Shkove! O shpirt i uruar!/Vajte nė tė mirėn tėnde, /Po ne na le tė dėshiruar; /Mė t’u bėfsha asaj pende!” Njė ndėr poetėt mė nė zė tė asaj kohe, Filip Shiroka, do tė shtojė: ”Naim Beg Frashėri, shqyptar i  nderue/Atdhetar i vėrtet, un , kurr’ nuk mund t’harroj!” I kėtij viti dhe brenda kėsaj natyre do tė vijė edhe krijimi i Shtjefėn Gjeēovit “Naim Bujar Frashėri” “Burr shpirt madhi, na ka vdekun;/Naim Frashėri trim bujar;/Vdek e Tij na ka thekun/Ē’n’u dur q’i madhi Atdhetar”

E shikojmė me vend tė theksojmė se shkalla e informimit pėr vdekjen e Naimit nuk ka qenė kurrsesi si sot dhe njė gjė e tillė ėshtė pėrjetuar mė tej nė kohė, pa shtuar kėtu dhe faktin qė jo tė gjitha prurjet poetike tė asaj kohe kanė mbėrritur deri sot.

Do tė isha i mendimit se krijimi mė i arrirė nė kohėn e vdekjes sė poetit dhe njė nga elegjitė mė tė ndjera tė gjithė shekullit tė kaluar pėr Naimin, mbetet sigurisht krijimi i  poetit tjetėr tė madh tė kohės, Andon Zako Ēajupi.Ėshtė krejt e natyrshme qė ky krijim tė pėrcillet nė njė linjė elegjiake dhe kėtė e justifikon boshllėku qė krijoi vetė vdekja, si e tillė, kjo poezi, pėrpos anės vajtimtare, bėn dimensionimin e poetit, duke i ngritur kėshtu piedestalin e tij tė parė.Nė vazhdėn e kėsaj ideje,do tė jepet pėr herė tė parė njė portret i plotė me vargje tė ndjera dhe i krahasuar vetėm me vetveten “Mendjelarti,zemėrtrimi,/Vjershėtori si ai…”Te ky poet,vazhdues e pasonjės i denjė i Naimit gjen pėrdorim metafora e parė lapidare “bilbili i gjuhės sonė”,metaforė e cila do tė shėrbejė si njė ndėr pėrmasat e vlerėsimit tė mėvonshėm e brez pas brezi pėr Naimin.Madje ky krijim do tė funksionojė mė vonė si njė motivim edhe pėr tė tjerė poetė qė do tė merrnin  pėrsipėr risjelljen nė dritėn e kohės atė qė u shkri si vetė  qiriri i tij pėr Shqipėrinė.

Largimi nė kohė nga vdekja e poetit do tė shoqėrohet me njė sfumim tė lehtė tė tonit elegjiak dhe fillojnė tė dalin tashmė nė plan tė parė vlerat reale tė poetit.Kėshtu do tė shkruajnė pak mė tej  Hil Mosi,Petro Nini Luarasi,Mihal Grameno,Sali Butka,Josif Bageri,Kristo Floqi, por, natyrisht edhe nė kėto krijime do tė takojmė nota elegjiake.Nė kėtė plejadė  poetėsh qė shkruajnė pėr Naim Frashėrin do tė shquajnė dy maja tė larta tė poezisė shqipe:Aleksandėr Stavre Drenova dhe Lasgush Poradeci.Poezia “Fyelli “ e Asdrenit si dhe krijimet tepėr tė ndjera tė Lasgushit sjellin risi tė ēmuara nė kėtė drejtim.Ato janė poezi tė dala nga kratere vullkanėsh poetikė, por, pėr disa veēori tė tyre, do t’i trajtojmė mė poshtė.

Duke iu referuar pak mė lart akademikut Rexhep Qosja, nėnvizuam popullorėsinė e Naimit.Njė hapėsirė e tillė e krijuar prej vlerave do tė krijonte njė gjeografi tė plotė e tė pandarė krijuese.Pėr Naimin janė shkruar dhe do tė shkruhen pambarimisht vargje si brenda trungut tė copėtuar dhe amė, po ashtu dhe me atė ndjenjė e, nė mos pak mė tepėr,  jashtė kėtij trungu e kudo ku flitet shqip.Nuk mund tė bėjmė njė apel tė mbarė emrave tė poetėve qė kanė hedhur vargje pėr tė, sigurisht kjo  kėrkon njė vėmendje tepėr tė madhe dhe njė lexim shterues tė krejt poezisė shqipe, gjė qė praktikisht ėshtė e pamundur, por le tė ndalemi te emrat mė tė spikatur pėrgjatė njė shekulli pa dhe me Naimin Frashėrin:Ethem Haxhiademi, Petro Marko, Dritėro Agolli, Bilal Xhaferi, Ismail Kadare, Qerim Ujkani, Agim Shehu, Rahman Dedaj, Enver Gjerqeku, Agim Vinca, Fatos Arapi, Xhevahir Spahiu, Sabri Hamiti, Vorea Ujko, Musa Ramadani, Bardhyl Londo, Koēi Petriti, Dhori Qiriazi, Moikom Zeqo e shumė tė tjerė.

Gjatė  rrugės  sė kėtij punimi natyrshėm lindin shumė pyetje,por njėra prej tyre del mė e qenėsishmja: Si vjen Naimi nė poezinė shqipe prej poetėve ? Besueshmėrisht qė pėrgjigja e saj nuk  ka sesi tė jetė shteruese, aq mė tepėr brenda diversitetit  tė mendimeve dhe kulturave.Nė kėtė punim do  tė pėrqėndrohesha nė disa pika qė, sipas njė skedimi jo tė plotė tė gjithė poezisė sė shkruar  kushtuar Naimit, kjo dhe teknikisht ėshtė e pamundur, kėshtu qė do tė mbeten dritare tė hapura.Gjithaq po mbahemi nė disa sythe:

1.Naim Frashėri nga shumė poetė ėshtė trajtuar nė tėrėsinė apo nė brendėsinė e poezive tė tyre si mėkonjėsi i gjuhės shqipe.I kundruar nė kėtė aspekt, aty shpaloset kontributi i pallogaritshėm i njė personaliteti tė tillė, qė, pėr nga vlera pėrvijohet me atė qė bėri Dante Aligeri pėr kombin italian.Nė qasje tė tilla pėr kontributin ndaj gjuhės do ta gjejmė te Andon Zako Ēajupi “Bilbili i gjuhės sonė/S’do tė dėgjohet mė kurrė!”, Jani Vruho “I dhe shpirt gjuhės, s’prapse tė ligėn”, Hil Mosi “Njashtu si shqypja nalt tue fluturue…/Kėshtu ti, Naim, gjuhėn ton’ nalt e ke ēue.”,Lasgush Poradeci (ky mjeshtėr i pashoq i fjalės shqipe dhe ndjekės i pėrkorė i poetit) “Gjuha:shpirt i shenjtė i kombit, qė kalon duke kėnduar!/Gjuha:zjarr ku djeg me dritė  njė mendim i frymėzuar!/Gjuha:afsh i gjallė i jetės! Shpat e ndritur e lirisė!/Gjuha:yll i vjershėrisė!  Gjuha:Verb i Perėndisė!“ Nė njė pėrqasje tė tillė e shikojmė figurėn e poetit edhe nė krijime tė Ismail Kadaresė, Xhevahir Spahiut dhe Moikom Zeqos.

2.Njė pikė tjetėr kėndvėshtrimi e poezisė shqipe e shenjtėron Naim Frashėrin, duke e sjellė para gjithė botės shqipfolėse e shqipdashėse si ėngjėll e profet.Nė ndihmė tė kėtij pikėvėshtrimi na vijnė  vargjet e poetėve:Dushi H.Jorgobaba „Pendėtari trim me fletė,/Profeti i Shqipėrisė!“, Mihal Grameno „Ay ish  ėngjėll rėnė mbi dhe pėr ta ndritur kombin“, Mediha Frashėri:“Ti je kisha, je xhamia,/O bashkim pėr njerėzinė./Je i ardhur nga perėndia/Njė profet pėr Shqipėrinė“, Ferid Vokopola „Tė falemi, o Dritė, o yll i perėndisė“, Moikom Zeqo „Imam i trembėdhjetė i metaforave sekrete“, Sulejman Mato“Po vjen

ai...zjarri hyjnor i kėtyre maleve“, Lumo Kolleshi „Njė shekull e nuk ndahemi dot,/Harresa vetėdigjet  nė qiejt e harrimit,/Ėngjėllor si atėherė vjen shenjti dritėplotė,/Varrin e lė bosh nė boshėsinė e moskuptimit.“

3.Nė tėrėsinė e kėsaj poezie figura e Naim Frashėrit vjen si metaforė me gjetje nga mė interesante sa tek njė poet tek tjetri.Kėtu e mė poshtė po japim disa nga metaforat mė tė spikatura:Andon Zako Ēajupi „bilbili i gjuhės sonė“, Shtjefėn Gjeēovi „O dritė e bardhė shpejt perėndove“, Mihal Grameno „Atje ka lerė Naim beu, zemėr e Shqipėrisė“ , Lasgush Poradeci „Ti, o rapsod i lashtė i kombit, fjalėtar i mallėngjyer, kėngė e rritur ndaj selvisė“, Mediha Frashėri „Ti je kisha, je xhamia“, Kristo Floqi „Po ti Naim Dituria,/Frashėr i madh je pėr ne“, Asdreni „Se mi tė gjith’ prap’ ti plot forcė trimi,/Qėndron, o fyell magjistar“, Azem Teferiēi „Martir i madh i larė nė ar/Sot ty tė gjunjėzohet ēdo shqiptar“, Ferid Vokopola „Tė falemi, o Dritė, o yll i perėndisė“, Dritėro Agolli „E pėrshėndes ēdo gjė kėtu/Ku lindi ylli e poeti“ apo „Nėn Stamboll nėn jataganin ngrinte kėngė e ligjėrime/Njė sulltan i poezisė, Naim Beu i tokės sime“ dhe po kėtu „Njė armatė ish Abdyli dhe njė tjetėr ish Samiu/Dhe e treta gjenerali, gjeneral poet Naimi/Qė lėshonte nga Stambolli divizione vjershėrimi“ Ėshtė pėr t’u vėnė nė dukje  se kėtu metaforat ndjekin njėra-tjetrėn.Llazar Siliqi „Tri maja tė vargmalit“ dhe pak mė tej „Bilbil i tokės arbėrore“, Rahman Dedaj „As i tretur, as i venitur/Lis i gjatė nė malin e rritur“, Qazim Sheme“Digjeshe ti flakė e bardhė/Tek i bėje zė pranverės/Kur atdheu s’kish behar,/Ti na dhe lulet e verės“, Lefter Ēipa „Shkėmb mbi det Naimi“, Luan Qafėzezi „Tė tre ata-pasqyrė e Prometeut“, Luan Rexhepi „Eh,sa shumė lule/Mbolle pėr kėtė tokė/Kopshtar i madh i poezisė“, Adem Istrefi „Mos ishe kopshtar i Luleve tė verės/Mos ishe kopshtar i vetė diellit/A lajmėtar i lindjes,/Yll drite i zgjimit?“, Fatos Arapi „Shpirt shqiponje i lirisė i ndezur pėr jetė tė jetėve/Kėnga-atdheu qiellor i pavdekėsisė sė poetėve“, Xhevahir Spahiu“Ato fjalė qė t’i tha zemra,/O bilibil, kumbojnė mes nesh“, Moikom Zeqo „Pastaj erdhi Naimi-demiurgu i madh“, Visar Zhiti“Naimi bari/Kopenė e madhe tė deleve tė poezive tė veta/Kullot nėpėr bregoret bukuroshe tė ardhmėrisė“, Koēi Petriti „Tre vėllezėrit frashėri/Sa pėr tre Tomorrė“, Odhise Grillo“Ju do tė bėheni poetė/Do t’ju burojė frymėzimi,/U bėfshi miqtė e mi tė vegjėl/Bilbila si Naimi“, Arben Duka „Floriri i rrallė/Te jastėku im/S’mund tė ishte/Veē i madhi Naim“.

Nga ky parashtrim i gjerė metaforash tė pėrdorura pėr Naimin, mund tė fiksojmė disa prej tyre qė janė rrezatueset dhe mė tė shumėpėrdorura.Kėshtu metafora „bilbil“ jep njė nga pėrmasat e vet poezisė dhe vargut naimian, ėmbėlsinė dhe bukurinė e gjuhės shqipe tė bazuar mbi gjuhėn e Naimit.Edhe simotrat e tjera „yll“ qė jep shpėrndarėsin e dritės nė mes tė asaj errėsire ku ishte zhytur Shqipėria, “kopshtar“ qė pėrcakton mbjellėsin mė tė pėrkorė tė poezisė shqipe, “lis“ e „shkėmb“, tė cilat karakterizojnė pashkulshmėrinė e tij, “sulltan i poezisė“ e „gjeneral poet“ skicojnė kėshtu majėn mė tė lartė nė malin e poetėve shqiptarė.

4.Naim Frashėri, me poezinė e vet, i solli pasuri tė paēmuar letėrsisė shqipe tri simbole tė fuqishme nė njė arkitektura sa tė thjeshtė e tė kuptueshme pėr tė gjithė lexuesit, po dhe aq tė ngritur  nga niveli artistik i tyre. Dhe kėto  simbole janė pikėrisht: qiriri, feylli (Xhuraja) e manushaqja.Kjo simbolikė u pėrqafua mė vonė nga tė tjerė poetė, por tanimė ato vijė e i kthehen vetėm poetit qė i ngjizi, Naimit Kėshtu Rahman Dedaj brenda simbolit tė qiririt do tė gjejė natyrshėm vend edhe pėr fyellin.Nė kėtė mėnyrė, duke operuar me ato simbole, poezia merr pėrsipėr tė rikrijojė para lexuesit tė vet portretin e Naimit. „U dogje gjer nė fund qė  tė lindėsh pėrsėri/Dhe ashtin na e ndeze tė bėjė dritė-/Fyellit edhe me njė gjysmė mushkėrie i ke fry’,/Zemrėn e kėngės pėr ta rritė.../U dogje gjer nė fund e prapė qiri...“Kėto simbole aq tė dashura dhe aq tragjike tė vetė Naimit, vijnė e zbulojnė apo plotėsojnė mė qartazi portretin  nga poetė tė ndryshėm. Fyelli do tė hyjė edhe nė vargjet e Asdrenit, duke zbėrthyer njė ide tė madhe se poetė si Naimi, edhe pse pas tij vijnė plot tė tjerė, ai do tė mbetet „fyelli magjistar“.

Tė shumtė janė autorėt qė na vargjet e tyre operojnė me kėto simbole pėr Naimin, por le tė pėrmendim vetėm disa syresh:Lasgush Poradeci, Bilal Xhaferi, Ismail Kadare, Dritėro Agolli, Bardhyl Londo, Vehbi Skėnderi, Natasha Lako, Agim Vinca, Dhori Qiriazi, Vullnet Mato, Halit Shamata etj.

Ndėrkaq gjendet edhe simboli i manushaqes, por ky ėshtė mė i rrėllė dhe mė konkretisht e takojmė te Agim Shehu, Klara Kodra, Piro Kuqi e ndonjė tjetėr.

Nisur nga qėllimi i kėtij punimi, qė nė vetvete nuk merr pėrsipėr tė analizojė nė planin shterues ndikimin qė ka lėnė shembulli dhe vargu i Naimit ndėr poetėt e tjerė, por duke shėrbyer si njė nismė e mirė pėr tė evidentuar dhe njė motiv tė patrajtuar tė poezisė shqipe, mė lejoni tė heq njė paralele si pėrfundim tė kėtij punimi:Nėse pėr botėn muslimane ėshtė njė vend i shenjtė i quajtur Mekė dhe nė pėrvitshmėri drejt kėtij vendi organizohet njė haxhillėk i pėrmasave tė mėdha, pėr botėn shqiptare ka dhe do tė mbetet njė Frashėr, i cili usheu me qumėshtin e vet ēėshtjen kombėtare e Rilindjen e tij, ka midis tre vėllezėrve njė Naim Frashėri, qė do ta kthejė pa dyshim Frashėrin e bukur nė Mekėn e gjithė shqiptarėve.E kjo nuk besoj se do tė mbetet vetėm njė aspiratė.Kėshtu dhe vetėm kėshtu edhe brezat qė do tė vijnė mė pas, do tė plotėsojnė poezinė e pambaruar kushtuar Naim Frashėrit.

The tars weep

Bring me a glass

To gather these tears

 

Someone whispered:

“The bee died”

I ran but I never found its grave.

 

Old clock

The hands strive to eat each other

Time remains in the eyes of the blind.

 

Modern hairdresser’s shop

Old heads not far in the distance

Push each other in the line for wigs.

 

Split ripen pomegranates

In the traffic lights of the boughs

Cold rains melt away upon them.

 

One night I slept with the snake

I felt terribly cold

In the morning I had become Laocoön.

 

House of a spider

The fly comes to deliver official well wishes

A house or a grave?

 

Loaded with stars

The date’s bough broke

The stones of the alley get wounded

 

No permissions for building in the offices of spring

The swallows

Inaugurate the illegal houses.

 

The bloody night

Butterflies come to die in the light

In my studio.

 

A beggar in the street

Called me a “Gentleman”

While in my pockets I had nothing but my soul.

 

At the rock spring bed

The thirst put its lips

The beautiful girls broke the ewers.

 

Peace often hangs the bloody shirt

At an olive bough

How many young seedlings do not grow to become old.

 

 

 

When you are absent

 

You look for me there where I am not

I await your failure to come.

Only mountains never meet

They separate passes and gorges.

 

I am amazed with my heart

How does it not cease beating in solitude?

A flower blooms in the cold wind

The rainbow opens its door in the rain.

 

In the eclipse of the sun I search for light

And I do not know where I shall look off

You enter suddenly, and the grudges

Melt away like dew in May.

 

Translated by Dritan Dalip Kardhashi

 

               

Greqisht

 

  5. Λιούμο Κολέσι, Πρεμετή

*  * *

Μια λέξη ανείπωτη ως τώρα ζητώ,

η κούραση σε  στέλνει σε χώρα μακρινή.

Γλυκιά υποψία την καρδιά ταλαιπωρεί,

Φωτιά παγερή, χιονιά καυτερή.

Πηγή που τη δίψα αυξάνει πολύ,

καταρράκτης που  δραμματίζεται

λάμπει ως πέρα,

χειμώνας στα φύλλα

που πέφτουν ανθοβολεί,

τ’ απρόσιτο που γίνεται χειροπιαστό μι μέρα

 

Αυτοί οι γέροντες

Αυτοί οι γέροντες βγαίνουν συχνά,

σαν παιδιά, το λιόφωτο χαίρονται,

και κάθονται σ’ απάνεμα μέρη.

Την ίσκα πιάνουν, τα τσιμπούκια ανάβουν,

και ξεχνιούνται σ’ ατέλειωτο  κουβεντολόι.

Κάθε μέρα θα κάνουν κι ένα δρόμο πιο πέρα,

 δοκιμάζουν τα πόδια τους εν ονόματι τις ζωής.

 

 

Jam atje…

 

S’kam pasur frikė nga pelivanėt,

Nga shushunjat ca mė pak,

Paqe s’kam kurrė me pushtetarėt,

Qė ma ēojnė vendin nė batak.

 

Unė jam atje ku vetėm shpirti

I pastėr shkon e pa mėkat.

Gjyqi biblik, dhe po arriti,

Muzėn s’ma tmerron aspak.

 

Mėritė e dashurisė

 

Njė fjalė ti, njė tjetėr unė,

Nė dhomė heshtje pas kėsaj.

Pėr hiēmosgjė duket u zumė,

Tė dy kishim e s’kishim faj

 

Ti u bėre re e sertė

Nė njė qiell mė tej se gri

Edhe unė u bėra vjeshtė,

Por jo dimėr,  kurrsesi.

 

Pas pak e trembur u fik drita

Kur na shikonte ashtu tė zėnė,

Vjedhur nė terr ēarēafin ngrita,

Asgjė pa prekur, asgjė pa thėnė.

 

Dhe ishim pranė, oh, sa pranė,

Det edhe breg, valė dhe shkėmb;

Inatet si statujat ranė,

Paqja e shtrenjtė prapė u pėrkėmb.

 

U dashkan zėnkat ndonjėhere,

Ku s’hyn gjykatsi, drejtėsia.

Mėritė e krevatit ndoshta vlejnė,

Aq sa vlen nė jetė dhe dashuria.

 

Lisi i Mėrtinjit

 

Vdiq dhe lisi i moēėm i Mėrtinjit,

E qanė zogjtė nė kujėn mė tė vjetėr,

Ata qė fije bari sillnin pas kthimit

E ngrinin nėpėr degė njė qytezė tė gjelbėr.

 

Vdiq dhe lisi i moēėm i Mėrtinjit,

Ai qė nuk provoi sėpatėn pėr sė gjalli,

Ai qė mbante fshehur frikėn e ndėskimit

Dhe nė shekuj rrufeve u shuante zjarrin.

 

Vdiq dhe lisi i moēėm i Mėrtinjit,

Ai qė fėmijėrinė ma bėri si njė ketėr,

Ai qė ma kėrruste nėnėn gjithė dimrit

Pėr tė fshirė avllinė e gurtė nga fletėt.

Vdiq dhe lisi i moēėm i Mėrtinjit,

Mburrja ime e largėt iku tok me tė.

S’ėshtė turp t’ju them, prej pikėllimit,

Pėr njė lis derdh lotė e qaj pa zė.

 

Nuk tė dua asnjė mirėsi

 

O mbledhės fjalėsh tė ndryshkura

Nėpėr kėneta shpirtrash,

I mbushe vitrinat e veshėve tė dylltė,

Tani ē’pret? Hiqu prej meje,

Nuk tė dua asnjė mirėsi,

Vazhdo ta ngresh statujėn e mjerimit

Mbi piedestale thashethemesh.

Aty veē qentė do tė vijnė vizitorė

Me copra kockash nga kazani mė i afėrt i plehrave.

Shpirti im

Shpirti im, mė shiko drejt nė sy,

Asnjėherė mos e kėrko parajsėn,

Edhe sikur Beatriēja tė pėrgjėrohet pėr ty.

Nuk dua tė bėhesh njė yll i djegur natėn,

Tė ndezėsh nė qiell njė meteor,

Prano tė gjesh pak vend nė purgator.

Bosh

Koka bosh mbi supet e popullit lėkunden,

Koka bosh me njė gjuhė gjarpėrishte

Koka bosh qė pushtojnė podiumet

Koka bosh qė flokėt na i kthejnė nė barishte.

Fjalėt pleqėrishte

Kur ėndrrat tė mos kenė asnjė shtrat,

Kur tė kenė ngrirė burimet e kujtesės,

Ndonjė fantazmė e njė rime a njė varg,

Do ta prishė ēatinė e vjetėr tė  harresės.

 

Kur pranverat tė na jenė bėrė dimėr,

Kur tė mos ēelė sythe dashuria,

Kur gjunjėt tė na djegin porsi hithėr,

Ankesat do t’i mbys me duart e mia.

 

Dhe e di qė duart do tė mė  dridhen

Si degėzat e plepit nė thėllim,

Ca shkėndija brenda tyre do tė ndizen,

Do tė habitesh nga del  ky prrushėrim.

 

Atėhere tė gjitha do tė m’i falėsh,

Xhelozinė do ta ketė mbuluar hiri,

Nė sepete do tė m’i mbledhėsh fjalėt,

Pėr nipat do t’i mbash  gjerdanė floriri.

Nga bregu i fjalės

Nuk ėshtė aspak ēudi  qė tė mė flakni,

Tė sillni  njė hibrid nė vendin tim,

Nuk ėshtė aspak ēudi tė mė pėrbaltni,

Kodoshėt sot nderohen me ēdo ēmim.

 

Sinqerisht ju flas nga bregu i fjalės:

Shpirtin poetik s’ma prekni dot,

S’m’i  rrmėbeni dot orėt e natės

Kur qielli im me yje mbushet plot.

 

Udhėtim mbi dėborė

Gjurmė tė pėrkohshme,

Ėndrra tė njė nate pa zgjim,

Dhe pse thellė kėrkojnė tė futen,

I zhvatin shirat.

Kalėroj me kuaj dėshirash

Nė kėrkim tė njė bore tė pėrjetshme

Pėr tė lėnė ca gjurmė tė rralla,

Tė gjitha mė kthehen nė lot.

 

 

Pushteti i fjalės

 

Poetėt  nuk tremben nė luftėn e vet,

Shkėmbinjtė e ngrysur  nga rrufeja.

Sapo fitojnė njė pushtet,

Shpallin menjėherė zgjedhjet e reja.

Naimi nė doganė

 

Sa hedh kėmbėn nė doganė,

Se ē’mė dhemb e se ē’mė tremb;

Tjetėr tokė lė matanė,

Zhur qė djeg nė vendin tėnd.

 

Mendja rend tė kapė malet,

Ngjitet bredhi dhe njė kat,

Ėngjėlli zė e mė shfaqet,

Bėj tė hesht e flas pėrēart.

 

Jo,nuk jam aspak nė gjumė,

Sonambul qė natėn marr,

Veē njė doganier njoh unė

E duart pėr tė i fut nė zjarr.

 

Veē ai e askush tjetėr

Me ar shpirtin kishte larė,

Nė doganėn aq tė vjetėr

Fuste shqipen kontrabandė.

 

Eh, dy dete ballė pėr ballė,

Njė me valė e njė me vargje.

Bilbili me zė tė rrallė

Errėsirėn e shpėrndante

 

Nė shkretinė perandorake

I mblidhte eshtrat  Skėnderbeut,

Nėpėr gjinj qirinjtė mbante

T“i sillte pak dritė atdheut

 

Me mall tė valė atje larg,

Nosit qė ēante mushkėrinė,

Zemrėn  treste pak nga pak

Qiriri i madh pėr Shqipėrinė.

 

Frashėr

 

Pėr ne vendlindjen e tyre nisen fjalėt,

Fjalėt e gjuhės qė u bėnė dritė.

Shpirti shkon atje  tė lartojė shkallėt,

  takohet veē njė ēast me perėnditė.

 

Njė kupė qiell pėr haxhillėkun e ri,

Frashėri i priste  poetėt nė maj.

Ēdo gur tė flet shqip te frashėllitja shtėpi,

Kėtu Shqipėria shpall Mekėn e saj.

 

Por poetėt nuk venė dot nė Frashėr,

Njė lule t“i ēojnė pėr ditėlindje Naimit,

Nė qiellin e shtatė i sheh qeveritarėt-

Antipoezia e fundit e  mashtrimit.

 

Poetėt nuk marrin dot njė makinė,

Astarėt tė grisur i kanė nėpėr xhepa

Manushaqet ende  kokulura rrinė,

Jetimė nė Kokojkė mbeten bredhat.

 

Pėr tė bėrė pak dritė dyllojnė poetėt,

Pėr dritėn qė ndezi i madhi Naim,

Nė hipotekė atij vila e prona s“i mbetėn,

Po vargu naimian dhe sot nė ballė na prin.

 

 

Pak larg

 

 

Mė more puthjen, mė ajkose,

Me tis tė fjalės mė pudrose,

Me bisht tė syrit mė plagose,

Mė sėkėlldise, mė trullose,

Nė shtatė detra mė gropose,

Mė bėre valė e ku s’mė sose,

Nėpėr shkėmbinj mė sakatose.

 

Pasaj pėr ty u bėra lot,

Mė kėrkon e s’mė kapdot,

I ngjitem resė  e zbres nė tokė,

Ti rri e ndjek erėn mė kot,

Hėna mbushet plot pėr plot,

Njė ditė tė duket sa njė mot

 

 

Fjala

 

E hodhėn nė trastė grindavecėt,

Nė shekuj e bėnė pėrshesh,

Statuja mbetėn pa tė shurdhmemecėt,

Spiunėt e ēuan vesh mė vesh.

E gėnjyen rrobinėn politikanėt,

Ndėr semaforė e nxorėn pėr kurvėri,

E vodhėn nė gjumė dėshtakėt,

Gatuan …veē gjellė nuk qe kurrsesi.

E rrėmbyen netėve kriminelėt

Dhe hapėn  me tė vetėm varre,

Nė shpirt e futėn poetėt

E ndriti nė mijėra llampadare.

 

 

Kohė mashtruese

 

Sythe tė buisura nėn njė diell tė gėnjeshtėrt

Dhe pemėt,

Me prokurė tė rregullt,

I stolisėn me lule degėt.

Pritej zgjimi i bletėve

T’i  mbushnin kosheret me nektar.

Sakaq njė borė e papritur,

Ngricė,

Acar.

Trembthi njė zog

Cipėzėn e akullit gdhend nė dritare…

Pranverė piramidale?

Nė tregun e valutės

 

Tregu i valutės valė-valė,

Nė tregun e valutės edhe unė.

Nėn sqetull ēantė e rrjepur,  bojėdalė…

Ē“patėn dy kambistėt qė u zunė?

 

Rrethuar prej fytyrash turlilloj,

Kush e kush tė mė rrėmbejė i pari,

Nė tufat e parave ngulur thonjtė

Si kthetra mbi  blerimin e dollarit.

 

Dikush thėrret nė mes turmės,

Nuk shqitet. O durim prej guri!

Njė e qeshur lot pėrsipėr buzės,

Po ec t“i mbushje  mendjen atij burri.

 

Pa mė jep dhe kursin mė tė lartė,

As faj e as besim nuk kish i shkreti,

Dhimbshėm  mė nė fund e hap ēantėn…

Veē librave, ē’mund tė kėmbejė  poeti?

 

Tregu i valutės valė-valė,

Nė tregun e valutės edhe unė.

Buzėt shqiptojnė ēalthi disa fjalė:

Ē“dreq nė kėtė treg kėmbėt mė shpunė?

 

 

 

Sikur

 

Po mė pyetėt prapė pėr fėmijėrinė,

Ē“do tė bėja po tė kthehej dhe njė herė,

Prapė do tė ndiqja shqerrat  nė lėndinė,

Prapė do tė bėhesha ketėr nėpėr pemė.

 

Mbrėmjesh do tė rrija rojė e qiellit,

Cili yll do digjej atė natė,

Dimrit do tė thyeja akull  mes liqenit

E grackat do t“i ngrija pak mė larg.

 

Sėrish do ta ndiqja gjurmė pas gjurme

Vajzėn qė mė trazoi keqas atė moshė,

Kurorėn do ta lidhja prapė me  ato lule

E ēapraz do flisja nėpėr shokė.

 

Prapė do tė nisja nė fletore

Tė hidhja metaforat aq tė brishta,

Qemerin e ylberit ndėr bregore

Do ta lidhja fort nėpėr rrapishta

 

Po mė pyetėt prapė pėr fėmijėrinė,

Ē“do tė bėja,  po    tė kthehej  dhe njė herė,

Ėndrrave do t’u bekoja prapė arratinė,

Netėt do t’i lija pa gjumė si pėrherė

Qirinjtė

 

Nė pusin e zi tė kėtyre netėve,

Ku mė zhytin me kovė tė palidhur,

Si shpersė mė vjen zėri i poetėve

E zjarrin i vė pėlhurės sė shpifur.

 

Diku nė njė qoshe Naimi i hequr

Mė ndez njė qiri pėr tė parė,

Migjeni mbyt kollėn e tij tė mekur:

„Pak dritė!“ e nata bėhet e bardhė.

 

Qirinjtė presin radhėn pėr t’u shkrirė,

Kėta ushtarė qė luftojnė errėsirėn.

Plagėt ua lidh sakaq me njė rimė,

Nė flakėn e fundit mė  lėnė lamtumirėn.

 

I lodhur, me sytė raskapitur,

Vetvetes i kthehem si njė  bishė:

„Nė meshėn e sė dielės  nuk ke pėr tė zbritur,

Shtėpinė tani e ke kthyer nė kishė!“

 

Aty prapė rilind e mė thotė Migjeni,

Tė bėhem  revoltė pėr dritė,

Poetėt nuk kanė   kurrė paqe me terrin,

Terrin veē ujqit e lutin pėrditė.

 

 

 

dhimiter.jpg

 

 

Dhimitėr Miti

 

 

  1. Nata e bardhė (novele)
  2. Gurķ i thyer (novelė)
  3. Miq ju pres (poezķ)
  4. Ylberet e ujėrave tė mia (poezķ)
  5. Do tė ikim qė kėtej  (poezķ)
  6. Dua tė puth (poezķ)
  7. Trokitje nė bosh (poezķ)
  8. Mė duhet vėshtrimi yt

 

  1. Ėshtė njė ēast (poezķ)
  2. Njerėzore. (poezķ

 

Ėshtė  Nėn/Kryetar i Degės sė Lidhjes sė Krijuesve “Pegasi” Pėrmet. Ėshtė anėtar  i “WPS”. Ėshtė njė poet i vlerėsuar nga kritika vendase dhe e huaj, si dhe ėshtė prezantuar nė shumė revista letrare.

Prezantohet me krijime nga  vėllimi poetik “ Trokitje nė bosh“

 

 

Curriculum Vitae

 

Surname/Mbiemri         Miti

Name/Emri                    Dhimitėr

Profesioni                      Teacher,Poet

Birthdate/Ditėlindja      15.06.1947

Place of Birth                 Permet

Place of Staing               Permet

Passaport’s number       Z

Adresa                            Lagjia “E Re” Permet

E-Mail                             dhimitermiti@yahoo.com

Telef mobil                     00355693126048

 

Instituti Lartė nė Shkodėr” Fakulteti “Gjuhė-Letėrsi”

Mėsues Gjuhė-Letėrsie

 

2007                  Pjesmarrėse nė Takimin e poetėve Motola/Itali

 

Ka mbrojtur temat:Antologji poetike (Korsi e hapur) :Mendimi filozofik i poeteve pegasianė.(sesion shkencor)

Nga njė autor tek tjetri:Nė ndihmė tė maturantit Shqiptar (Sesion Shkencor)

Autorėt moderrne nobeliste sot (Esse) Koferenca letrare Pegasiane  2006

 

Ēmimet letrare:

Poeti mė e mirė    (Revista Artistėt nė pėrballje) Motola/Itali

Ēmimi poezisė  (Pegasi 2005)     

 

 

Programe kompjuteri:

Word,Exel

 

Gjuhė tė huaja:

Njohuri nė Rusisht

 

Never having the chance

 

A due moment?!

A happy life?!

A beautiful meaning?!

And never have a chance to kiss?!

 

 

The swallows came

 

The swallows returned from the warm lands

And a stick they brought for me as a present,

New glasses for my wife,

New epitaphs for the grandmother.

And some oil for the key of the door

Which has begun

To become rusty

(Taken from the volume “Knocking in vain”)

1.Segmenti ai!

 

Pėrpara meje

Hieroglife buzėsh,

shtatėzėna nė heshtje.

Pellgje sysh,

me shkarravina mushkonjash hijėzuar.

Pa ngjyrė.

Pa dritė.

 

Kafka.

Brenda tė cilave,

Mendimin pėr tė nesėrmen,

e bluan hiēi

Tregėtare kozmetike

pa tė kuq buzėshpėr tė spėrkatur faqe.

Ballė

Nga bishti i dhelprės telajo bėrė.

Ēanta…

Ah,po,ēanta!

(vėshtrimi njerėzor,atje,sot,dergjet

edhe te kapela moderne e madhe)

Tė tjera,

sot pėr sot,

nuk hyjnė nė punė.

Kurrsesi!

Vetėm kufizimi:

Ēantė-kapele moderrne e madhe.

Segmenti ai.

 

2. Nė zgavėr muzg

 

Zgavėrmuzg edhe njė kockė

Se ē“kėrkon tė thotė ngutshėm njė qen:

Ose i zoti i tij,atė,mė nuk e gėnjen,

Ose,ai,tė zotin e vet,mė,nuk e pėlqen.

Dhe,

nė zgavėrmuzg

rrotull kockės sė stėrlėpirė,

qeni vjen.

 

 

3. Pafundėsisht

 

Pakėz tym nė shtėpinė time

                                        Prej shtėpisė time

Pakėz zjarr nė vatrėn time

                                        Prej vatrės sime

Pakėz shpuzė nė zemrėn time

                                        Prej zemrės sime

Pafundėsisht letėr e bojė pėr tė vizatuar kujtime

                                        Prej kujtesės sime.

 

 

1.Segmenti ai!

 

Pėrpara meje

Hieroglife buzėsh,

shtatėzėna nė heshtje.

Pellgje sysh,

me shkarravina mushkonjash hijėzuar.

Pa ngjyrė.

Pa dritė.

 

Kafka.

Brenda tė cilave,

Mendimin pėr tė nesėrmen,

e bluan hiēi

Tregėtare kozmetike

pa tė kuq buzėshpėr tė spėrkatur faqe.

Ballė

Nga bishti i dhelprės telajo bėrė.

Ēanta…

Ah,po,ēanta!

(vėshtrimi njerėzor,atje,sot,dergjet

edhe te kapela moderne e madhe)

Tė tjera,

sot pėr sot,

nuk hyjnė nė punė.

Kurrsesi!

Vetėm kufizimi:

Ēantė-kapele moderrne e madhe.

Segmenti ai.

 

2. Nė zgavėr muzg

 

Zgavėrmuzg edhe njė kockė

Se ē“kėrkon tė thotė ngutshėm njė qen:

Ose i zoti i tij,atė,mė nuk e gėnjen,

Ose,ai,tė zotin e vet,mė,nuk e pėlqen.

Dhe,

nė zgavėrmuzg

rrotull kockės sė stėrlėpirė,

qeni vjen.

 

 

3. Pafundėsisht

 

Pakėz tym nė shtėpinė time

                                        Prej shtėpisė time

Pakėz zjarr nė vatrėn time

                                        Prej vatrės sime

Pakėz shpuzė nė zemrėn time

                                        Prej zemrės sime

Pafundėsisht letėr e bojė pėr tė vizatuar kujtime

1.Segmenti ai!

 

Pėrpara meje

Hieroglife buzėsh,

shtatėzėna nė heshtje.

Pellgje sysh,

me shkarravina mushkonjash hijėzuar.

Pa ngjyrė.

Pa dritė.

 

Kafka.

Brenda tė cilave,

Mendimin pėr tė nesėrmen,

e bluan hiēi

Tregėtare kozmetike

pa tė kuq buzėshpėr tė spėrkatur faqe.

Ballė

Nga bishti i dhelprės telajo bėrė.

Ēanta…

Ah,po,ēanta!

(vėshtrimi njerėzor,atje,sot,dergjet

edhe te kapela moderne e madhe)

Tė tjera,

sot pėr sot,

nuk hyjnė nė punė.

Kurrsesi!

Vetėm kufizimi:

Ēantė-kapele moderrne e madhe.

Segmenti ai.

 

2. Nė zgavėr muzg

 

Zgavėrmuzg edhe njė kockė

Se ē“kėrkon tė thotė ngutshėm njė qen:

Ose i zoti i tij,atė,mė nuk e gėnjen,

Ose,ai,tė zotin e vet,mė,nuk e pėlqen.

Dhe,

nė zgavėrmuzg

rrotull kockės sė stėrlėpirė,

qeni vjen.

 

 

3. Pafundėsisht

 

Pakėz tym nė shtėpinė time

                                        Prej shtėpisė time

Pakėz zjarr nė vatrėn time

                                        Prej vatrės sime

Pakėz shpuzė nė zemrėn time

                                        Prej zemrės sime

Pafundėsisht letėr e bojė pėr tė vizatuar kujtime

                                        Prej kujtesės sime.

 

 

                                        Prej kujtesės sime.

 

 

4.TE APOLLONI

 

Nė shtėpi. Te Apolloni. Vėshtrova nga afėr ca poetė,

qė vetėm nga larg i kisha parė.

Njerėzore, besa, vėrtet:

Mrekullisht tė gjithė ushtarė,

ēuditėrisht asnjeri mbret.

 

Dhe...

(Tė quhet borgjezi kjo?)

... secili prej tyre kishte pronė njė planet.

 

 

 *         *          *

 

E veshi kostumin e gjelbėr pylli.

Nėn dirigjimin e erės,

orkestra e zogjve ekzekuton valsin e gjetheve.

 

NĖ KOPSHTIN E SYRIT

 

Sa shumė dėshiroj:

Nė kopshtin e syrit tėnd

njė vėshtrim tė mbjell.

Pastaj...

Pastaj, atje, veten,

me gjithė rrėnjė ta sjell.

 

 

            *          *          *

 

Sa shumė i dėshiron qershia vėthėt e kuq!

Ēapkėnēe, njė nga njė, ia vjedhin zogjtė.

Kurrė, shejtanka, njė fjalė tė keqe s’u thotė.

 

UDHA TJETĖR

 

Ia morėn nga dora unazėn udhės sime.

Ia vunė nė gishtin e mesit tė dorės njė udhe tjetėr.

 

Gjatė njė kohe moderne.

 

Nė njė orė tė vjetėr.

 

 

            *          *          *

 

Nė se nėpėr lehet e etjes

shtampa me ujė do tė mė thyhet,

verė nė kanat e tua do tė pi.

 

 

 

ME QERPIKĖ

 

Qiellin ta bėjė sy dita

dua

Me qerpikė, nga gjumi zogjtė tė ngrejė,

me vėshtrim tė mė zgjojė

mua.

 

 

            *          *          *

 

Nė oborrin e syrit tėnd

kėrceva njė valle

deri sa ti hape derėn.

 

ĖSHTĖ

 

Kishte mbetur pėrgjysmė njė sherr

midis nesh.

Shkaku: Njė puthje qė ti doje ta rrėmbeje.

Njė puthje qė unė nuk doja ta jepja.

Ka mbetur njė sherr pėrgjysmė

midis nesh.

Shkaku: Njė puthje qė ti nuk doje ta jepje.

Njė puthje qė unė doja ta rrėmbeja.

Ėshtė njė sherr pėrgjysmė

midis nesh.

Eja!

*          *          *

 

Dielli zbret shtatzėnė

nė tokė.

Fėmijėt nėpėr degėt e portokalleve i lind.

 

 

THĖRRAS

 

Prek tė gjelbrėn e patrembur tė limonit,

cigaren e ndezur tė diellit,

mbetur peng nė flokėt e portokallit,

shaminė nė valle tė valės sė detit,

fluturimin e pėrsėritur tė zogjve

dhe thėrras:

Gėnjeshtra mė e madhe ėshtė vdekja!

 

             ***

Fėrshėllimėn time

nėn pemė

zogu e bėri kėngė.

 

 JO VETĖM NĖ GJYKIMIN E ZOGJVE

 

Jo vetėm nė gjykimin e zogjve:

Vėshtrimi yt ėshtė njė qyqe.

Nėpėr pikėllime prilli kėrkon vėllain e humbur.

Mbjell vezė-dobiēe nė kafka-fole tė tė tjerėve.

 

Jo vetėm nė gjykimin e zogjve:

 

Nga vezė-dobiēe

nėpėr kafka-fole tė tė tjerėve,

prej tė tjerėve ngrohur,

mbijnė qyqe tė

tjera.

 

Jo vetėm nė gjykimin e zogjve:

 

Nėpėr lamtumira maji

kėrkojnė vėllain qė kurrė nuk e kanė patur,

mbjellin vezė-dobiēe nė fole-kafka tė

tė tjerėve,

pėr tė stėrthėnė se vėshtrimi yt ėshtė njė

qyqe.

Jo vetėm nė gjykimin e zogjve.

*          *          *

 

Lumė sot

kėta mendimet e mi

 

qė lumi m’i merr!

 NGA Ē’PLANET

 

Nga ē’planet erdhe,

nė Purgator pagjumėsie

mua pėr tė mė futur?!

Dhe me ē’mjet se:

vetėm me njė tė puthur!

           

 

*          *          *

 

Gjatė bisedės nga larg,

midis meje dhe tė dashurės,

ndėrmjetėson njė zog.

 

 

 

            *          *          *

 

I krekosur,

lisi u thotė shkurreve:

“ Po shoh mos po vjen ndonjė druvar!”

 

SA MIRĖ!

 

Kur zemėrohet shiu,

valėt e lumit i ndėrrojnė fustanet,

shkėmbinjtė fotografojnė fluturimin e gėnjeshtėrt tė pulbardhave,

dielli e thyen pasqyrėn e asaj dite

ndėrsa hėna e shkund hirin e cigares

nė taketuken e njė nate tjetėr.

 

Sa mirė qė unė asnjėherė nuk ndodhem atje!

 

*          *          *

 

Dru i shtrėmbėr.

Kulaē i shtrėmbėr.

Botė e shtrėmbėr.

 

I ka bėrė nusja!

janaqjano.jpg

   JANAQ JANO

Curriculum Vitae

 

Personal Information:

Surname:                 JANO

Name:                      JANAQ

Birth date:               27.12.1962

Birthplace:              Pėrmet

Living place:           Kėlcyrė, Pėrmet, Albania

Mobil:                      00355682605713

Email:                      janaqjano62@yahoo.com

Education:        Graduate Diploma, the Faculty of  Agronomy, Tirana

Actual profession: Agronom

Actual positions: Member of  Literary Association “PEGASI” Pėrmet, Albania, Member of Albanian writers’ Association, Head of the Branch of Literary Association “PEGASI” Pėrmet. Chief Editor of the Newspape “Rwza Prolog”

Literary editions:

1.“Paqja e prishur”  “Broken peace” novel, Tirana 2003

 2. “Mė keni pritur” “You have waited for me” Poerty

3. “Vallwzoj me yjet“Dancing with the stars” Poetry (In the process of editing)

4.  “Lejlekė nė dėborė” “Cranes in the snow”,  Fable (In the process of editing)

 5.    “As i vdeekur as i gjallė” “Neither alive or dead “  Poem

Publicistic:

Taken active part in editing articles in everyday and periodical press in the literary and social field in newspapers “Pegasi”,  ‘Tirana Observer”,”Tema” , literary newspaper “Drita”, edition of Albanian writers’ Association etc.

Editions abroad:

Poetry in the literary anthology in Motola, Itali, won the special price.

Editions in Magazines abroad, poetry in  English and Greek.

“Mė keni pritur” “You have waited for me” (Poerty) won the third price in the competition “PEGASI” 2003

Scientific activities with subject :

-     “A point of view over the works of the Albanian writer, Naim Frashėri”, with the presence of the Persian style poets.

-     “Poetic activity about the poet Xhevair Spahiu, ex-chief of the Albanian writers’ Association.

-     Recessions about great voices in the Albanian Literature.

-    “Thrilling years” activity organized by the political persecuted people during the years of the dictatorship in Albania, where he wins the second price for his poetry: “ The sorrow of a fugitive”

Foreign Languages:

  He is a good connoisseur of Greek language, English and Italian.

 

Trainings:

 

Extended Knowledge over the Microsoft Aplications ( Ms. Word, Ms. Excel, Ms Powerpoint, Frontpage, etc.) with Certificate.

 

 

Another new voice from Pėrmet

 

In the editions of the last couple of years, especially in those concerned with the field of poetry, Pėrmet has decided to provide this “table” with its poetic “jam”. In the cross of the word, the courageous running of the new voices attracts your attention, voices that do not resemble each other either in the technique they use or in the subject they treat in their verses. One of these voices is that of the newest poet of this region, the author Janaq Jano. Born in the village of Strėmbec in Pėrmet, a village with its foundations under the severe summits of Nemėēka, a graduate in Agronomics at the Agricultural Institute of Kamza, the author of this book has been in touch with poetry since secondary school.

Today he takes the courage to offer the reader a modest book. The book “You Have Waited For Me” shows the reader the delicate relation between the author and poetry. This can be observed mostly in the idea the author conveys in his first book.

Almost in all the pages of this book, in the inspiration engendered by love, in the hatred caused by injustice, in the allegory through the fable, the author wants to take the place of a truthful spokesman of uprightness, aiming in inculcating upon the reader the most meaningful message: “to put the human being on a pedestal”. Nowadays, when our country is in such a chaotic state caused by the transitory period of distrust. There is a need in this country we painfully call it “birthplace” for such messages. Like the plant that needs the light, water and azoth, we welcome such nurturing. 

As the editor of this book, I take this opportunity to express my heartfelt thanks to the author for creating such beautiful books.

 

Janaq Jano, nėnkryetari i Degės sė Lidhjes “Pegasi”Pėrmet, anėtar i Lidhjes sė Poetėve Bashkohorė W.P.S. Eshtė autor i vėllimit poetik “Mė keni pritur“ dhe i librit  tė ilustruar pėr fėmijė me fabula “Paqe e prishur”.

Vargu i poetit

Dhe nėse brutal jam treguar,

nė ndonjė varg e shkela pak si shumė,

besomėni, o njerėz, s“ju kam ofenduar

hallet tuaja te ky varg mė prunė.

 

E tillė ėshtė jeta-arė e parrethuar,

kushdo qė vjen e mbjell njė farė

Dhe unė poeti jam i detyruar

gjithė jetėn tė shėrbej pėrmbys nė arė.

 

Vargun si fėmijė ju ma ushqeni,

qoftė kur lė shije tė ėmbėl a tė hidhur,

Zemrėn time prej poeti pranė do ta keni,

O njerėz, tek ju jam shėrbėtor i bindur.

 

Mendimtar

Valė e jetės mė shtyn e mė mundon

tė gjithė nė rrjedhė dhe lumenjtė, o njerėz.

Nga mbytja secili pėrpiqet tė shpėtojė

e rritet i padukshėm oqeani i djersės.

Kudo qė shkoj nė shėtitje a punė

Mendoj, edhe nė heshtje mendoj,

Problemi jetė kėrkon zgjidhje nga unė,

ndaj vetėm mendimit krahut i shkoj.

Larg u qėndroj klubeve tė vona,

ku villen sėrish tė ligat mendime,

Vėshtrimin hedh nė mijėra mėngjese

t“i hap njė dritare mė tepėr jetės sime.

Poezi nga vėllimi poetik “Mė kini pritur” 

 

 

Γιαννάκη Γιάννο, Κλεισούρα, Πρεμετή.

 

Αντίδραση

Είπαν σ’ ένα μορφονιό:

«Ξέρεις; κι η βάτος βγάζει λουλούδια.»

Κι ο μορφονιός σκέφτηκε λίγο και ρωτά:

«Μα ποιος την εμποδίζει, ποιος τη σταματά;

Ακούει η βάτος κι απ’ το σεβντά της

ανθίζει απ τις ρίζες ως τα  κλαδιά της.

sinanvaka.jpg

Autori Sinan Vaka

 

 

 

 

1.                  Mallet e Juglindjes (poezķ)

2.                  Rruga e Braktisur (poezķ)

3.                  Antologji e poeteve Italiane  (Pėrkthim)

 

Ėshtė anėtar i Krijuesve “Pegasi“ dhe anėtar i WPS. Ėshtė  Fituesi i ēmimit tė parė“Loxhia“ i  cili u zhvillua  nė Lodi tė Italisė,si dhe pėrkthyesi i talentuar i poetėve moderrnė Italianė.

 

             Curriculum Vitae

 

Surname/Mbiemri         Vaka

Name/Emri                    Sinan

Profesioni                      Teacher,Poet

Birthdate/Ditėlindja      04.01.1956

Place of Birth                 Permet

Place of Staing               Permet

Passaport’s number       Z 1133814

Adresa                            Lagjia “Partizani” Permet

E-Mail                            sinanvaka@yahoo.com

Telef mobil                     00355692707177

 

Universiteti “Eqerem Ēabej” Fakulteti “Gjuhė-Letėrsi”

Mėsuese i Italishtes pranė Q.K.Fėmijėve/Pėrmet

 

2007     Pjesmarrėse nė konkursin letrar tė organizuar nė Lodi tė Italisė dhe Fituesi saj.

2008      Fitues i konkursit letrar “10-vjet Pegasi”                                    

                               

 

 

Ka mbrojtur temat:Antologji poetike Italiane:Mendimi filozofik i pėrkthyesit global.(sesion shkencor)

Teknikat e pėrkthimit (Sesion Shkencor)

________________________________________________________

Ēmimet letrare:

2007     Poeti mė i mirė  Lodi/Itali

2008     Pėrkthimi mė i mire “Pegasi 2008”

 

Programe kompjuteri:

Word,Exel

 

Gjuhė tė huaja:

Italisht

Njohuri nė Anglisht

 

 

The sigh

 

In the calmness of the night,

At the time when we think that rest returns the peace

And the trees spread the swish

It happens often that tears wet the cheeks

And the soul sighs.

 

 

To the singer Ll.

 

When the dark grey ground starts its menacing roar,

I forget for a moment that I am in procession

In my lips I murmer, I am impatient

One of his songs, because the song never dies.

 

 UN  TEMPO

 

 

Un tempo, la rabbia era mio amico

dal'  attimo di sgattaio mia volpe...

Che sensi !  Ormai mi pare inuttile

trovare che pensa, oppure le colpe...

 

 

 

 

              L' AMORE

 

 

L'amore č canto, - mi disse

il mio sguardo di ingenuo, o mariolo ?

ed accanto sul verde farfalle rosse

che l'albicocca dai fiori solleva al volo.

 

Sulla chioma il candido di serra...

L'amore č sogno...- la sua voce fremito,

e cadevano come la neve senza fretta

rossegiando per il mio gemito.

 

Cosi lontano a quell tempo, apatico ?

Ignoto il nido dei sogni in altura,

vedo ormai, pero i frutti che qualquno

rracoglie ( di quelli che l'albicocca matura .)

 

 

 

 

               VERA

 

 

Rruga vibrante nga zagushia e stinės

tis i mjegullt qė rivesh pejsazhin,

e paqartė ēdo gjė nė hapėsirėn e luginės

dhe prushėrima verore ka pėrzhitur malin.

 

Ditė tė pėrhimta nėn ajrin gri

pemėt tė vyshkura me gjethet nėn dhimbje,

pak shpresė e vogėl gati si mėrzi

monotonia e lumit qė pėrplaset nė brigje.

 

Nė mbrėmje vonė kur afshi qetėsohet

dhe njerėzit shikojnė fluoroshencėn mbi ujra

dy lundėrza nxjerin turiēkat nazike

si mirazh i papritur dhe largohen tė ngutura.

 

 

 

 

             

  PENDESA

 

 

C'trill ! por s'ka pendesė.

Nė ngutje duke shkelur ėndrra tej rinisė

qė binin brishtake si gjethet e vjeshtės,

rrugės drejt grishjes dhe ambicionit

pa patur kohė pėr rikthim

pa patur kohė aspak,

shikonim retė e ashpra qė sulmonim

                             drejt horizonteve

dhe vetėtimėn e zjarrtė.

 

Nuk ėshtė ēasti pėr pendesė,

por pėrsėri sytė e njė vajze

qė ėmblsisht nazetonin nė lagjen e moēme

i harruam nga ngutja nėpėr rrugėn e pafund

dhe tashmė imazhi i asaj figurine

moshėn madhore na lėkund.

 

 

 

              PUTHJA

 

 

 

Vapa gjithkund struk nėn hije

ēdo qėnie mesditės sė gushtit

s'pipėtin askush,njerėzimi tek fshihet

nėn hije kurorash mes prushit.

 

Zagushia hap krahėt pushtetshėm

                                        dhe flaka

e vapės tremb ajrin qė dridhet

tej e mbanė e kėngės sė mėrzitshme

                                        gjinkalla

dhe dėshira e ēlodhjes qė ndihet.

 

Papritur zgjimi  i  gjallesave . Si sfidė

me natyrėn e ndezur prush,

ēan ajrin ėmbėlsisht e qeshura

                                      e njė vajze

dhe e puthura tinėz qė i jep dikush.

 

 

" RRUGA  E  BRAKTISUR "

 

                                                             INTERVAL

 

 

Qetėsi. Pėrreth mugėtira e qiellit,

me riveshje    errėt  natyra  dhe mendimet,

fshehur diku brilantėt e diellit

dhe shpresat migruar e nė ēast shqetėsimet

 

brenda heshtjes  rigjejnė ca shtigje  trishtimi

nė krejt qėnien pėrhapin zbehjen kohore,

fantazia humb krahėt  e ēdo shpresė gėzimi

ngjan si lulet nė ankthet mortore.

 

Grija  qė pushtetshėm hapėsirės  gjithandej

sundon me pejsazhin si pluhur,

nuk zgjon me ca shpezė qė duken nė  qiell

ēfarė shpirti do, kur shpirti ka humbur.

 

 

 

 

               PSHERETIMA

 

 

Nė qetėsinė e natės

kur mendojmė se tulatja kthen paqen

dhe pemėt pėrhapin fėshfėrimėn,

shpesh ndodh, qė lotėt lagin faqen

                    dhe shpirti psherėtimėn.

 

 

 

 

 

              

 

 ZHURMAT E NATES

 

 

Nėpėr zhurmat e natės

qė ndihen apo vetėm ndėrgjegjia i kap

pėrpėlitjes sė paqetė deri nė jerm,

njeriu, ose mė saktė shėmbėlltyra.

 

Diku nė largėsi i rrahur njė qen...

 

 

 

 

               HUMBJE SENSI

 

Dimrit kur ēdo zhurmė  e gjallesave

tretet dhe s'dėgjohet vetėm rėnkimi

i drurėve tė pajetė si karkasat,

ah, mallėngjimi 

i  njė  ēasti kujtimi

       mė nxjerr prej ferrės

               dhe rend kėrkimit

                        tė ēdo gjallėrie,

                 por nuk gjej veē maskat.

 

 

 

 

 

               GJERAT REALE

 

 

Kohėn mund  ta  quash tė vjetėr

sepse vite dhe  vite kanė kaluar,

por imazhi yt me atė triko setėr,

ai trup i vogčl

dhe tė voglat duar

  duken  kaq  reale...

                         gati nė prekje;

Ndoshta ndodh nėpėr malle,

ndoshta kur ka vdekje.

 

 

 

 

                MOTIVE

 

 

Ulėrij

     kudo

ndėr  male

pėr burrin e vrarė.

Them me  lotė ndoshta ngjallet...

Sa kam pėr tė qarė !...

 

Kam marrė thikėn,

ah, kjo thikė

            ma qeton            

ēdo dhimbje,

them  tė vritem    mos vritem

nuk e kam me bindje.

 

Po troket patkoi i kalit

rrugės duke ngarė,

shkon  njė  trim me sy  tč ulur,

nuk kam pčr tu vrarė.

 

               HALLOWEEN

 

 

Xhamat me avuj veshur

                               dhe ekstazė.

Dritėsojnė pamjet dhe hijet,

projektorėt me mirazhet e njė koncerti

intrigojnė aparencat

intrigojnė mendimet.

 

Festė maskash,

dhe maskat  duke  maskuar  masakat

ndonjėherė tė lėkundin burrėrinė :

- mė fol, - thotė me ironi Agatha -

pėr maskat tuaja...

dhe kujtoj Shqipėrinė.

 

Patjetėr,

por s'do mundesh tė mė kuptosh,

sepse nė fėmijėrinė time

                        ishin tė gjalla maskat,

bridhnin me duart e pista nga arrėt

dhe fytyrat e enjtura nga arzat.

 

 

 

 

 

              GJINKALLA

 

 

Prushėrima  e  zėrit    njė  gjinkalle

nė duart e mia vapės sė korrikut

dhe  kėnga    shponte,

sa fikej cinxurima

me shpirtin e njė heretiku

                 e shkėrmoqja nė duar

                                     dhe rifillonte.

 

 

 

 

 

                 HESHTJA

 

 

Shikoja nė heshtjen prapa shtėpisė sime

njė lule qė fshihej dėgjoja edhe njė zė,

nuk e dija nga vinte mėrmėriste me dhimbje :

- Oh, unė e di, ai s'kthehet mė.

 

Dėgjoja mbi degėt e ndera tė njė fiku

harabelin qė midis degėsh verės flė,

sqeponte njė frut e pėshpėriste i pikur :

- Oh, unė e di, ai s'kthehet mė.

 

Doja tė mė ndjenin, t'u flisja trishtimit;

ē'tė bėja me lulen a donte pas vitesh

ta kėpusja dėshirash ? Po zogu i dimrit

a mundej sėrishmi tė ndillej thėrrimesh ?

 

Dėgjoja nė heshtjen prapa shtėpisė sime

vullkanin e shpirtit qė kurrė nuk flė,

shikoja fantazmėn e jetės qė grishte

vibronte, sfumohej e pastaj s'dukej mė.

 

 

 

 

              DRITA E ZBEHTE

 

 

Edhe njė dritė qė shikoj tė zbehė

kur zemra e lodhur

                        ēlodhet dhe falet

ndėrroj mendimin,

                 kurrsesi mund tė jetė

gėzim projektori qė ndriēon varret.

 

 

 

 

 

        NJE BOTE TJETER

 

 

Dritarja ime, dritarja e vjetėr

lagej nga shirat

squllej nga mendimet

          teksa rrokja dėshirat

                           e njė bote tjetėr.

Diku nė largėsi njė repertor

qė pėrcillte mesazhe paksa antike

njė botė  as  paqe as terror.

Vetėm era,era e luginės

  bridhte  fatlume

me lehtėsinė e zgrinjtė

             pėrplasej kanatash

             mė ngacmonte mendimet

      ndėrsa  frynte  kodrash

dhe lozte me ullinjtė.

rustemkeko.jpg

Rustem Keko

 

                          

 

 

1.                  Dashuria,kėngė brenge (Poezi)

Ėshtė antar i Lidhjes Krijuesve “Pegasi”anėtar i “WPS”,Ėshtė botuar dhe vlerėsuar nga kritika letrare  italiane.

Vitet e iluzioneve (tregime)  proēes botimi

Miq tė vjetėr        (Pėrralla) proēes botimi

 

 

Plaga e poetit

 

Iku Irena, zog i trembur,

Plagėn zemėr tė poetit,

Plagė gjer nė qiell lart,

Plagė gjer nė fund tė detit.

E sfiliti, Zot, kjo plagė

gjer sa mbylli syt“e qelqtė…

S“ish ēudi , shpirti i Llikos,

vrapin ndali tek Irena e sertė.

 

Prag adoleshence

 

Si pik e vesės, nė diellin

                              e kohės

u tret fėmijėria, nme shall

                            tė leckosur

Dhe pushi i verdhė , mbi buzėt

                                       kadife    

Pėrqesh foshnjarakun e dirsur

                                tė lodhur.

 

 

Vdekja e vėrtetė e migrantit

 

Prej vitesh e dinte tė vdekur,

dhe qante me zė nė vetmi,

nė kishė me vellon e zezė,

bariste pa zė… Zemėrhekur!

Kur befas njė natė, me shi,

u shfaq, si njė hije, te pragu.

- Suzanė, jam gjallė…Jam Meti,

tejet mė i plakur se plaku.

Ta dish janė dekikat e fundit…

 “Karqino”, - tha greko-jatroi…

dhe heshti… Nė sup tė Suzanės

dha shpirt te ajo goja - gojė.

 

Poezi nga vėllimi poetik” Dashuria, kėngė brenge”

 

 

Curriculum vitae

 

Personal Information:

Surname:              KEKO

Father:                  ALI

Name:                   RUSTEM

Birth date:            18.10.1947

Birthplace:            PERMET

Living place:         Lagja e Re, Pėrmet

Tel:                        003558132138

Mobil:                    00355692635038 

Email:                    rustemkeko@yahoo.com

Education:     Graduate Diploma, the Faculty of Medicine, University of Tirana in 1970.

Actual profession:  Doctor 

Work experience:

                        -  1971-1978 Pathologist in the hospital of Pėrmet.

          -  1978-1981 Postuniversity specialization 1.Internal medicine, UT “Nėnė Tereza”,

          -  1981-1988 qualified therapeutist, hospital of Permet. 

          -  1988-1989 Postuniversity specialization 2, Endocrinologji UT “Nėnė tereza”,

 -  1990-2007 Chief of the Clinic of Specialities, hospital of Pėrmet.

Journalism:

He has written in many local and periodical newspapers and magazines

Original works:

-   2004: Libri: “Kontribut nė Urgjencėn e Medicinės Interne”    2004: The book: “ A contribution in the emergence of the Intern Medicine”.

-   2006: Libri poetik: “Dashuria, kėngė brenge...”   2006: “Book of poetry: “Love, songs of sorrow”

-  2006: cikėl me poezi, botuar nė Italisht nė Revisten Letraro-artistike: “Artisti a Confronto” (mottola (TA), ITALI.

-  2006: poetic cycle, published in Italian in the Literary-artistic magazine: “Artisti a Confronto” (mottola (TA), ITALI.

-  Tregimi: “Pėrbindėshi” botuar nė gazetėn letrare-artistike “Drita”  The story “The monster” published in the literary newspaper “Drita”

-   2007, cikėl poezish, botuar nė Anglisht dhe greqisht.  2007, cycle of poetries, published in English and Greek.

-   2007, Libri me tregime: “Mot me shtėrngatė”   2007, story book: “Tempest weather”

-   2007, libri pėr fėmijė: “Miq tė vjetėr”  2007, a book for children: “Old friends”

Editions abroad:

                          - Poetry in the literary anthology in Motola, Itali, won the special price.

                         - Editions in Magazines abroad, poetry in  English and Greek.

Postsuniversity qualifications abroad:

 

                - 1992 Postsuniversity qualification in the University of Ioannina (Greece).

                - 2002 Certificatė of postuniversity specialization from the Superior Institute of Health in Siena of Italy.

 

Foreign Languages:

              -   A good connossieur of Italian and Russian languages.

To mother

 

You are the sweetest

  of all women in the world,

  you are angelic,

(Merlyn Monro).                                                                       

Mother, trouble-laden,

joy and tears together,

you ruffle my hair,

 “Are you tired, son?

 

The Father 

my dead father,

Looking at me with a smile.

From an old portrait.

I lowered my eyes

because of shame. Lacking spirit...

 “Raise your eyes, son!”

 Full of affection 

Father’s lips spoke.

 Tears, under the eye lids,

  became dry.

  my cold heart,

   (Surprisingly)

    Warmed the father.

 

The icon of Jesus with the heart like a Sun

 

 In the death bed                

 I languished for three days.

Scythe of Death scythed

                                                               

The heart of Jesus,

mbi vete mė ndehu,                                                                

nga thonjt’ e shtrigės,

me gjak, mė rrėmbeu.

 

With the bread of Eastern,

Like a bird he fed me.

with the red wine

Dyed my heart

 

     In the verge of the adolescence

 

    Like a pearl of dew, under the sun

of time,

the childhood melted, with a shawl

tattered.

And the yellow fluf, upon

the velvet  lips,

             mocks the sweaty and exhausted

child.

 

A vague Memory

     I would never

      forget

         even

the kisses

 Under the pines covered with snow,

  Neither  the words

full of passion,

Under the Moonlight,                                                                                                            

 

A

 Red

 Rose upon the  subsided

  grave.

  Yearning and   heavy

 sorrow,

  Memory of Serene.

 

 

 

trfondafa.jpg

 

Trifon Dafa

 

 

Trifon Dafa poet, publicist, studiues dhe njohės i mirė i estetikės. Ėshtė autor i njohur i Lidhjes ”Pegasi“

 

 

Trifoni ėshtė autor i veprave letrare:

 

1.      Kapedanėt e detit (roman)

2.      Me syrin e moshės (lirika)

3.      Lisi dhe qukapiku (pėrralla)

4.      Djemtė e fushėbardhės (roman)

5.      Plus njė cikėl pėr kosovėn (poezi)

6.      Njė jetė mė klarinetė (L.Bariu monografi)

7.      Pėrmeti,kurbeti,kėnga (studim)

8.      Historiku i krahinės (studim)

9.      Malėshova dhe Dėshnicarėt (mbresa)

10.  Njė artist qė lindi nga puna (LL.Vangjeli monografi)

 

 

Curriculum Vitae

 

Surname/Mbiemri         Dafa

Name/Emri                    Trifon

Profesioni                      Poet,publicist,eseist

Birthdate/Ditėlindja      10.05.1939

Place of Birth                 Permet

Place of Staing               Permet

Passaport’s number       Z 

Adresa                            Lagjia “Teqe” Permet

Telef mobil                     00355682644623

 

1957-1961               Universiteti “Tiranė” Fakulteti “Gjuhė-Letėrsi”

1961-1965                Mėsues pranė Shkollės Mesme Sukė

1965-1970                Mėsues pranė Shkollės Mesme “Sejfulla Malėshova”Kėlcyrė

1970-1974                       Shef i Arsimit Pėrmet

1974-1986                       Drejtor i Qendrės Kulturore Pėrmet

1986-1990                       Mėsues Letėrsie

1990                                 Pension

 Esse

Eseistika letrare sot

Roli dhe kontributi Vėllezėrve  Frashwri

Etnokultura dhe etnografia pėrmetare

----------------------------------------------------------------------------------------------------

Ēmimet letrare

Fabula mė e mire  (Pegasi 2008)

 

Programe kompjuteri:

Word

Gjuhė tė huaja

Njohuri nė Greqisht

 

 

Agimi

Pamė se agimi,ja,nga zemrat ngjitet

E ndiej se anė e kėnd derdhet freski

Kosova me dritė kudo po stoliset

Dielli I lirisė solli zjarr e bukuri.

 

An“e kėnd shpresa e jehona nuk shqitet

Jeta ka marrė udhė me ėmbėlsi

Dyert ka hapur gazi,e gėzimi rritet

Po largohet mjegulla sterrrė e mavri!

 

Ditė tė bardha qarkojnė tėrė vende

Hija e skėterrės largohet e zhduket

Liria po e qarkon Kosovėn tėnė

 

Agimi fatlum i qeshur hap sipare

-prapa diellit o plagė qelbėsore

-Urime Kosovė!Paē faqe tė bardhė.

Tek kroi nė ato stane

Tek kroi nė ato stane

Dritė e ar,vjen si manare.

Hedhur njė triko tė kuqe

Flakė moj,se na kėpute.

 

I vrave djemtė tė gjithė

Mbetėn roje natė e ditė.

Syrin yll,vetullėn pė

I gropose njė nga njė

 

Dielli

 

A e dini pse dielli digjet flakė?

Rrezet pse i shpėrndan?

Puthin ujin, miklojnė lulet,

lėndinat i mbush me lot,

shkėmbinjve u jep ar!

 

Dashuria

 

Vėrtet dashuria lind tek pika e lotit?

Vėrtet dashuria i ka kėnduar bilbilit?

Vėrtet dashuria ėshtė krijesė e Zotit?

Apo njė gonxhe a gjemb tek trėndafili?

Vėrtet dashuria njė pashė nė gjithėsi?

Vėrtet dashuria kėngė me nanurimė?

Vėrtet dashuria frymė, ka njė Perėndi?

Apo njė zemėr e plagosur nė arati?

Dashuria ėshtė shenjėz nė qiell,

njė meteor qė vetėtimthi rrėshqet,

ėshtė njė rreze nga ato nė diell,

ėshtė ėmbėlsia, drita, jeta vetė!

Dashuria ėshtė njė shtrigė qė qesh

e tė ėvzhgon nėn mantelin e artė,

tė helmon nė ēast, tė vdes!

Prapė tė ngjall, tė vdes, prap’ e prapė …

 

Ata sy me lot vaji

 

Hidh shaminė e ngarko drutė,

Leshėverdha trėndelinė.

Tė mė hedhėsh pakėz sytė,

moj e njoma ēiklaminė!

Ata sy me lot vaji

qė pikojnė mallin me zjarr,

do t’i mbledh pikat nė shami,

janė dritė margaritar.

 

 

Tek kroi nė ato stane

 

Tek kroi nė ato stane

Dritė e ar,vjen si manare.

Hedhur njė triko tė kuqe

Flakė moj,se na kėpute.

 

I vrave djemtė tė gjithė

Mbetėn roje natė e ditė.

Syrin yll,vetullėn pė

I gropose njė nga njė.

 

 

Poezitė janė marrė nga vėllimi poetik  “Plus njė cikėl pėr Kosovėn”

dhoskilia.jpg

Dhoskė Ilia

 

         

 Eshtė njė tjetėr protagonist dhe njė penė shumė e mprehtė.Si Botues dhe Drejtor i gazetės “Rrėza Prolog“ ka trajtuar tema tė rėndėsishme nė fushėn e artit dhe kritikės letrare.Poezitė e tij janė sa pikante aq dhe mbresėlėnėse.Ėshtė anėtar i Lidhjes sė Krijuesve “Pegasi” Prezantohet me poezi nga vėllimi i ri poetik tė cilin e ka nė proces botimi.

 

Curriculum Vitae

 

Surname/Mbiemri         Ilia

Name/Emri                    Dhoskė

Profesioni                      Doctor,Poet

Birthdate/Ditėlindja      10.06.1958

Place of Birth                 Permet

Place of Staing               Permet

Passaport’s number       Z 0128584

Adresa                            Lagjia “Mejden” Permet

E-Mail                            dhoskeilia@yahoo.com

Telef mobil                     00355685051355

 

1976-1980                Universiteti “Tiranė” Fakulteti “Mjekėsi”/Dega Stomatologji

1980-2005                Doktor pranė spitalit Pėrmet

2005-2008                Drejtor i Zyrės Punės/Pėrmet

 Esse

Prezantimi i poezisė nė medien e shkruar sot

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

Ēmim inkurajues  (Pegasi 2008)

 

Programe kompjuteri:

Word,Exel

Gjuhė tė huaja

Njohuri nė Greqisht

 

Rrethimi

 

Brenda meje jam rrethuar

pa folur,pa shkruar

Dikush pėr mua ėshtė ankuar

Person i padėshiruar

Dhe nis rrethimi i dytė,i tretė

Akoma nuk ėshtė dorėzuar.

 

Vrapojnė njerėzit,

Disa qeshin,

qeshin sikur lehin.

Disa tė tjerė mė ndjekin

Po rrethin tim se prekin

Unė jam banor nė qytetin e ferrit.

 

A ėshtė e vėrtetė 

 

Shpesh herė flitet pėr skllevėr,

                    Qė botėn zbukuruan

Vallė bota nuk ishte e bukur?

Po njerėzit ishin skllevėr,

               apo skllevėr njerėz.

 

Flitet pėr njerėz tė bindur

dhe pėr armiq nė djep tė lindur

Kur i urti mallkonte tė “marrin“

qė e  vrasin,e varin

A kishim nevojė pėr njerėz tė bindur?

 

Flitet pastaj pėr njerėz tė zgjuar,

             qė kanė shkuar

dhe kanė harruar ē“far kanė shkruar

             Njerėz tė zgjuar?!

Flitet pastaj pėr njerėzit e artit

  Sulmuan Frojdin,pikason

           Kafkėn,Sartrin

Dhe thirrėn nė skenė moralin,

ushtria e tabuve

                      nė fushėn e druve

       digjte lirinė.

A ka mė nevojė tė flasim?

 

Tė heshtim!

Me shumė ,me shumė respekt

 Pėr njerėzit.

 

Piktori dhe hiri i zjarrit.

 

Me bishtin e penelit

hirin e zjarrit trazonte

Vizatonte figura nga mė tė ndryshmet,

Diēka kėrkonte tė zbulonte

Pėrse u shua zjarri?Si t“a ndizte?

 

Siē duket u mjaftua vetėm me hirin

E dinte qė njerėzit zjarre ndiznin

dhe ashtu me hirin e mbetur

 mbulonte pikturat qė kish djegur.

 

Pastaj kishte fjetur

nė fakt kishte vdekur

bishti i penelit si qiri i ndezur,

ndriēonte fytyrėn e  tij,

nuk kishte asnjeri,

gratė piktura

qanin rreth kufomės mbledhur.

 

 

 

 

REVOLTA

 

Sa revolta kanė fjetur nėn lėkurėn time,

Une veē jam kujdesur tė mos i mbaj zgjuar,

Mos u largoni ju lutem,

Kam nevojė pėr ndihmėn tuaj

Mbi vuajtjen time ndėrtoni pa zhurmė, pa zė,

Karrigen ku tė ulem,

Nuk ėshtė karrige e zakonshme pune ku vargje shkruaj,

Karrige ndjenjash me kėmbė, me duar,

Qė ėshtė veē pėr te ėndėrruar,

Ah! Pa ėndrrėn ēfar do tė isha;

Kėshtu i gjymtuar

Pėr dashurinė gjithmonė i paftuar

Jo! Do tė qėndroj zgjuar

Boll kam heshtur, boll jam maskuar

Jam i revoltuar?

Jam i dashuruar.

 

NJERIU I GJYMTUAR

 

Gjysma e trupit ku ishte?

As vetė nuk e dinte,

Ndoshta kishte dalė tė lypte,

Pa ndjenjėn e trupit,

Qė gjysma tjetėr tė jetonte,

Nė botėn mospėrfillse,

mė mirė tė vdiste?

Jeta me vdekjen lėvizte,

Ndoshta pėr herė tė fundit.

 

 

TRADHĖTI

 

Asnjėherė nuk tė pėrkas,

Dhe ti nuk mė pėrket,

Veē ty o Zot tė dashuroje pa frikė,

Me gjuhėn tėnde flas

Pėrse mė bėre poet?

Tė vuaj,

Me ndjenjat tė luaj

Pastaj ti kthej nė relike.

Tė paktėn tė isha det.

Ti mblidhja tė gjitha dashuritė

Ti fshihja tė gjitha tradhėtitė

Tradhėti!

Ti varkė e re e dashurisė,

Shpėtomė!

Do vi me ty tė udhėtojmė

Drejt rrugės sė lirisė.

Shpesh herė zbulojmė

Se kemi nevojė,

Te gjejmė vetveten,

Nga tradhėtia shpesh herė mbeten,

ata qė na mungojmė.

Ndaj ska pse ankohet

Me forcė tė burgos shpirtin

Kur tradhėtia prej gjumit zgjohet

Ndjenja te tjera lindin

Vrapojnė nė fushėn e lirisė

Dhe presin

Se dashuri te tjera lindin

Nga tradhėti qė vdesin.

 

FRIKA

 

Nuk e njoh frikėn

Por ja qė ėshtė frika

Disa qėndruan, tė tjerėt ikėn

Dhe unė ika

Frika!

E vjetėr shekullore

Kur ska fuqi ecėn me paterica

Kėshtu mė lodhe

Ndaj do tė flak njė ditė

Si njė kėmishe tė vjetėruar,

Dhe do mė thonė sytė

Tashti ti fli

Pėr ty ne do tė qėndrojmė zgjuar

 

PRIVIMI

 

Tė mos takoj asnjė,

Askėnd,

Tė burgosem, tė qesh pa zė?

Tė mos lodhem?

Tek pres njė fund,

tė mos zgjohem?

Tė dal shėtitje nė rrugėn time tė fatit

I lidhur me fatin e skafit?

Ky ėshtė udhėtimi klandestin?

Mos di as emrin tim?

Tė jem njė anonim?!

Tė zbret pastaj nė tokėn e kėrkuar

Krejt i hutuar ,  i paftuar,

Tė prek me duar; jo nuk kam duar,

Pa tė kaluar?

Gjithashtu tė kam haruar?

Veē yjet, yjet s’janė shuar

Vendosa tu flas yjeve

Jo unė, s’jam unė

Jam i tė gjithėve.

DITA DHE NATA

 

Dita dhe nata si dy Putana tė liga

Shpesh herė grindeshin,

sepse dita e zbulonte natėn e zhveshur,

qė nuk ishte veshur.

Shpesh herė e dehur

Pastaj e kapte, e vinte pėr tė fjetur,

kur e mbulonte i fliste duke qeshur

Si vetėm paske mbetur?

Dhe dita ikte,

Por nata pėrsėri e priste

me cmirrėn e kunatės

  merrte pėrsėri prapėsitė e ditės.

 

ISHULLI DHE DETI

 

Deti e lagėte pėrherė ishullin,

dhe ai e duronte ,

sepse e donte,

e dashuronte,

shpesh herė flisnin

pėr ditėn qė do do vdisnin

tė ishin pranė e pranė

dhe vajza mbi njė varke ishullit i afrohet

tė shtronte darkė se bregun dashuronte

ndaj sytė e saj me yje i pajisi

drejt bregut i lėvizi

tė shpėrndanin drite

por e kuptuan sytė

djali kishte ikur

nuk kishte mė as det

nuk kishte mė as ishull.

 

KUSH ĖSHTĖ

 

Erdhi mbrėmja.

Nė portėn e saj mes fshehtėsisė trokiti hėna

Mirmbrėma!

Dhe unė i larė nė dritė hėne,

i thoshe: “Urdhėroni brenda”

kush ėshtė?

Nuk ėshtė?

Sa fort mė rrahu zemra

E bukur ėshtė, e bukur ėshtė kėnga.

 

BISEDĖ E SHKURTĖR

 

I thoshte vdekja jetės

Unė jam e pėrjetshme,

dhe jam mė e ndershme,

se kam me vehte dhenė

Ku bėjnė folenė sa e sa gjallesa

Jam e mistershme!

Jam e pushtetshme mbi kėdo

E di, askush nuk mė do

Pse bėj me skelete ndėrtesa

Dhe e dėgjonte jeta dhe heshte,

pastaj filloj tė qeshte

nė qeshjen e saj fshinte dhimbjen

dhe bindjen

Vdes jeta, pa jeton ti vdekje

Pa pasuri, pa raca, pa shtete

Duke menduar vetem pėr vehte

Dhe jeta e ndėrpreu bisedėn

Skam frikė nga vdekja

Mė mirė le tė vazhdoj jetėn.

 

SEKRETI

 

Sekreti dhe deti,

Sekreti dhe shteti

I ndershmi

I pandershmi

I gjalli

I vdekuri

Te gjithė kanė sekrete

I mbajnė pėr vehte

Sekreti dhe i dashuruari

I martuari

I divorcuari

Diēka prej tyre desha tė zbuloja

Por thashė me vehte

“Do ta mbuloja”

Dhe unė kam sekrete.

 

PYETJE

 

Sa pyetje fshihen nė kokėn time?

Sa trupi trup nuk quhet

As koka kokė

Nje pyetėsor pa pėrgjigje

Mė duhet, veē mė duhet

Tė bėj  pyetje

Po ėshtė e kotė

Mė mirė brendinė fshihe

E dil e kullot si njė lopė

Veē me kėmbore e me zile

Do tė kėrkojnė, do tė godasin,

do tė shajnė idiot!

Eshtė nė modė,

veē ti mos u kthe pėrgjigje.

 

NJĖ  JO

 

Njė jo ėshtė fjalė dhe sėshtė fjalė

Si njė limon e marr nė duar

E shtrydh ngadalė.

Njė jo ėshtė fjalė, sėshte fjalė

Njė shege, njė mollė, njė dardhė

E marr nė duar, por vetėm nė duar

Pėr tė kafshuar, ėshtė e ndaluar

Njė jo ėshtė fjalė, sėshtė fjalė

Ndoshta ėshtė kalė, i sertė, pa shalė

Te kalėroj?

Si tė qėndroj?

E fortė jo e saj me hoqi zvarrė.

 

GOTA E UJIT

 

Njė gotė me ujė mbi tavolinė

Fėmijėt me dorė nuk e prekin

Do tė ishte mė mirė ta derdhnim?

Sa ujė blejnė sot e shesin?

Sa gota plastike poshtė hedhim?

Sa kohė duhet tė presem?

Ta prekim, ta ndezim?

Ne vend te qiririt, vajit tė mbaruar

Pak ujė i bekuar.

Do tė mė qetėsonte si njė balsam dhimbjet e shpirtit

Mė mirė qė qėndroje mbi tavolinė

Tė paktėn rrezet e diellit thyhen

Disa rreze tė tjera do tė hyjnė

Tė bisedojnė atje dhe shtruar

Sa kohė ka kaluar?

Po kush pėrgjigjet? Kush pėrgjigjet?

Gota kėshtu do tė thyhet

Buzėt e saj sa herė janė puthur

Pa lodhur pa u lutur

Dhe sot se prek dot sepse dua qė puthja tė qėndroje

e qetė dhe sa mė gjatė

tė mė kujtohen tė gjitha vajzat, tė gjitha gratė

qė puthjen se kursejnė

nė gotėn e ujit do tė gjejnė puthjen time tė ėmbėl tė fundit

pastaj le ti luten ujit

puthjet e tyre ti tres

qė puthja tė mos vdesė.

tė mbijė pastaj nė muret e qelqit

dhe ta kėpusin njerėzit

njerėzit e bukur, tė urtė, tė mirė

ata qė e dinė

pse rri kjo gotė uji sot mbi tavolinė?

 

Ē`FARĖ DRITE

 

Nuk di ētė bėj me kėtė dritė hėne

Jam ulur zhveshur kėtė mbrėmje

Paturpėsinė e natės tė provoj

Nuk jam nė gjendje tė pėrcaktoj

Veshjen e natės

Ndaj jam si njė vartės

Qe urdhėrat e shefit pret

Kjo natė nuk e fsheh

Te paktėn lakuriqėsinė time

Se vras dhe as mė vret

Unė dhe ajo!

Trupat e zhveshur kanė derdhur epshin

Rėnkime, pasthirma, shtrėngime

Dhe ndizet njė dritė

nuk e di ēfarė drite ėshtė kjo!

 

anilamihali.jpg

Anila Mihali (Qiriazi)

 

                          

 

1-E pafaj ėshtė dashuria (poezi)

Ėshtė anėtare e Lidhjes Krijuesve “Pegasi“ pėrfaqėsuese e Kongresit Ballkanik tė Poetėve Athinė 2007,dhe takimit tė Poeteshave Vushtrri (Kosovė) 2008.Ėshtė autore e botuar nė revistėn italiane  “Artistėt nė pėrballje“

 

 

Curriculum Vitae

 

Surname/Mbiemri         Mihali (Qiriazi)

Name/Emri                    Anila

Profesioni                      Teacher,Poet

Birthdate/Ditėlindja      15.01.1970

Place of Birth                 Permet

Place of Staing               Permet

Passaport’s number       Z 1933279

Adresa                            Lagjia “Partizani” Permet

E-Mail                            anila_mihali @yahoo.com

Nr telef                           0035581323190

Telef mobil                     00355682385531

 

1997-2002                        Universiteti “Eqerem Ēabej” Fakulteti “Gjuhė-Letėrsi”

2002-2008                         Mėsuese pranė shkollės “Thoma Dode”Ēarshovė

 

 

2007                                    Pjesmarrėse nė  Kongresin Ballkanik tė Poetėve Athinė 2007

2008                              Pjesmarrėse nė takimin e  Poeteshave Vushtrri (Kosovė) 2008.   

 

 

Ka mbrojtur temat:Antologji poetike (Korsi e hapur) :Mendimi filozofik i poeteshės globale.(sesion shkencor)

Nga njė autor tek tjetri:Nė ndihmė tė maturantit Shqiptar (Sesion Shkencor)

Femrat nobeliste sot (Esse) Koferenca letrare Pegasiane  2006

 

Ēmimet letrare:

Poetesha mė e mirė    (Revista Artistėt nė pėrballje) Motola/Itali

Poetsha imagjinare    Salaminė/Athinė

Ēmimi Mirėnjohjes    Vushtrri/Kosovė

Ēmimi Inkurajues      Konkursi letrar “10-Vjet Pegasi”

 

 

Programe kompjuteri:

Word,Exel

 

Gjuhė tė huaja:

Anglisht

Njohuri nė Greqisht

 

 

 

 

 

 

Kumbari i qytetit tim

 

Planet i gurtė

Me vėshtrim raketė

Hyj brenda fshehtėsisė tėnde

Njė fjalė prej teje Promete

Dhuratė nga qielli

A prej malit ti je

 

Sa shumė me oshėtimė

E dhimbje je shkėputur

Si foshnja prej nėnės

Nė ditėn e lumtur

 

 

Ndoshta prej rrokullimės

Je dhe gjakosur

Krahėt janė thyer

Vrapi tė ėshtė sosur

 

Ti s“munde dhe s“ece mė

Qė nga ajo kohė

Plagėt t“i lan Vjosa

Trėndafilat t“i mjekojnė

 

I gurtė planeti  “Gur i qytetit”

Kryelartėsia tė jep madhėshti

Fytyrė hyjnore e Pėrmetit

Qė kur je bėrė kumbari i tij.

 

Pėrherė furtunė

 

Ti rend pas meje

                        dhe unė iki

Unė rend pas teje

                         ikėn ti  

Ē“tė jetė kėshtu kjo lojė e ēmendur

Nė ēmendurinė dashuri.

Kur ndjenjat mund t“i ē“rebeloj

Tė qetėsohem vetėm njė moment

Zėrin tėnd prapė e dėgjoj

Nė emėr flet, nė zemėr prek.

 

Mundimshėm mbyll ē“do telefon

Embyll dhe zemrėn,si ai

Por e vėshtirė kjo qė kėrkoj

Qetėsi s“ka nė dashuri.

 

Pėrse moj jetė je kaq trazuar

Stuhi,furtunė ke veē nė det

Mė mirė njė mal me borė ngarkuar

Po shkoj tė kėrkoj njė tjetėr jetė.

 

 

Si t“i them ndarjes “Prit”

 

Kur jemi bashkė se mendoj dot ndarjen

E gjithė kjo natė mė duket njė ēast

Dua tė ndiej,por jo sa tė lodhem

Dua tė qesh,por jo sa tė qaj

 

Tė rrimė dhe pak,tė lutem dhe pak

Ti themi dashurisė tė pėrzėrė largimin

Vėshtrimin tėnd,e pafuqishme t“I bėj ballė

S“dua t’a shoh lotin qė fsheh syri.

 

 

Nė buzėt e mia s“janė tharė ende puthjet

Nė flokėt sėshtė era,por gishtat e tu

Sot tė tepėrta qėnkan lutjet

Veē malli mbeti i zjarrtė pėr ty.

 

Me vite ,malli harkohet nė ajėr

Siē trondit zemrat dhe ajrin  e trondit

Mallit aspak si duhen fjalėt

Qė ti hapė shteg dhimbjes

  sė mbledhur nė shpirt.

 TRONDITJE NĖ SHPIRT

 

Pyes lotin; ku po shkon?

Mė thotė se po hedh tej vetminė

Pyes ndjenjėn: Pse kėlthet?

Mė thotė se i kam peng poezinė.

 

Loti rrodhi u bė ēurkė

e ēurka lumė u derdh nė det,

po shpirtit si do t’ia bėj unė,

ai vazhdon kėlthet, kėlthet.

 

 

                  NĖ PUTHJEN E NĖNĖS

 

Tė kota kėrkimet

               pėr qendrėn e botės,

pėr ēarje akullnajash

               apo shpėrthime vullkani.

Gjithēka ėshtė aty

               tek ajo pėrkulja e kokės

sė nėnės,

               pranė foshnjės sė saj.

Aty,

ku bota bėhet mė e rrumbullakėt,

njė rreth i vogėl nė miniaturė,

ku engjėjt gugasin e rahin krahėt.

Aty,

ku e sotmja ėshtė pelenė

e nesėrmja qielli pafund.

 

 

                          

  PENDIM

 

Dikur e hodhėm njė urė

Nė harrim u endėm me vite

Por dot s’e kuptuam ne kurrė

nė ishte lamtumirė kjo

qė s’dinte tė ndante,

               por veē lidhte.

Tė vegjėl nga zgjatja e saj

tė vrapoje s’ishte asgjė,

tė thėrrisje kur s’dilte zė.

Dilema ishte kama makbethiane

qė vriste, e copėtonte atė.

Me faljen e zemrės sė copėtuar

provuam, provuam sėrisht

Besuam nė diēka tė pabesuar.

Dashurinė e strehojnė zemrat,

por s’e fshehin sytė.

 

 

                           LULET

 

Trėndafili, karafili, lulebora...

Kė kam mė pėr zemėr

s’e zgjedh dot.

Ta kėput, kam kėnaqėsi

ēmendurisht mrekullohem

kur ma dhurojnė.

Trėndafili, karafili, lulebora...

Kush ėshtė mė e bukur

s’e di

e bukura bėhet mė e bukur

vetėm kur e dhuron ti.

S’di kush kėshtu mė dehu

lulja, dora, apo zemra qė shpėrtheu.

 

                      KUR ARRATISEN ZEMRAT

 

Me ty mė pėlqente tė ishim shokė.

Ndoshta miq mė mirė do tė ish.

E domosdoshme nė kėtė botė

tė gjesh dhe tė ēmosh njė miqėsi.

 

Me copė neiloni, sinqeritetin,

mbėshtjellė e ruaj si xhevahir,

e egzaltuar nė hamėndėsinė time

mendova se e gjeta dhe tek ti.

 

Tė vjetėrsuar s’e quaj aspak

dhe pse ti e quajte tė tillė.

S’e kuptoj, tė jesh gėnjeshtar

ndėr tė tjera qėnka gjė e mirė?!

 

Tė gėnjejmė dhe tė shihemi nė sy?!

Sytė tanė dy skaje mbi njė busull.

Tė ndjejmė si drithėrohet zemra

kur ajo telat fare s’ka lėkundur?!

 

  

E vetme botėn provoj tė ndryshoj

Tė dy bashkė ndoshta po.

O njerėz, po na arratisen zemrat,

e trupi mbeti metal, si robot.

 

Ēdo ditė... e pėrditė njerėz vdesin,

pa jetė dhe kėta qė quhen tė gjallė.

Sikur njeh pėr shok veē interesin

tjetri, pėr jetė ka shoqe paranė.

 

 

                   VETĖM NĖ PYLL

 

Nė mbretėrinė e pyllit…

pėr kokėn qė mė dhemb,

pėr hallin qė mė ēmend,

do kėrkoj shėrim.

 

Nė largėsinė e yllit

do ta flak mendimin,

do ta largoj trishtimin,

ēastin do ta rilind.

 

 

Nė njė zgjua bletėsh

do ta vė unė veshin,

(s’kam ē’e dua qejfin)

dua veē misterin

njerėzve tua them.

 

Mbi barin e harlisur,

s’e kam frikė terrin,

do ta vjedh mėngjesin

ta di se mbetem peng.

 

              

 

       KUR DASHURIA TĖ PRET NĖ PARAJSĖ

 

Fjalėt mbaruan sakaq...

Nė mbretėrinė e heshtjes,

Prej psherrėtimave tona,

Me ajrin e kuqėrremtė mbėshtjellė,

Kongjij pėrvėlues nė sy,

Trupi vatėr e nxehtė.

 

Qirinj qė digjen...

Ajrin pėrthyejnė nė figura gjithfarėsoj,

Buzė qė ēmendurisht puthen,

Etshėm dashuria

Nė parajsė tė fton.

 

Njė ēast,

kur ngjyrat pakėz u zbehėn,

qirinjtė u dogjėn thashė...

Por ende

aty, ku s’kish mė asgjė

pėrkundeshin hije mbi shtrat.

Aty

mė shpejt se qirinjtė

zhuritshėm, djegur trupat tanė.

                          

 

                TĖ LINDĖSH VARGJE.

 

Vonė, prej vargut qė

shumė mė mundoi,

hyj nė ēarēafėt e ngrohtė.

“Mė fal i dashur”

mėrmėris nė krahėt e tij.

Mbėshtjellė me trup

dhe butėsinė e shtratit,

“Mė fal”

ishte lindje e vėshtirė.

 

         NATA KA SINJALE DASHURISH

 

Mantel i natės

varur prej qiellit pafundėsisht.

Prej erės qė e kapėn yjet,

as perdet e dhomės s’fėrfėrijnė.

Zukatje bletėsh brenda gjoksit mbyllen,

kur nė xham pėrplaset njė fishėllimė.

 

Njė buzėqeshje

si xixėllonjė mbetur mbi buzė.

Njė tjetėr fishėllimė,

sinjal dashurie nė anėrrugė.

Nga kapakėt e syve

gjumin pėrzė portreti yt.

 

Kjo natė me heshtje

pa fresk qė tė drith,

aspak s’ėshtė memece,

ka sinjale dashurish.

 

 

E PAFAJ ĖSHTĖ DASHURIA

 

 

Sa shumė i rėndė guri i fajit!

Ngurtėsoi sytė nė vėshtrim,

buzėt nė puthje,

duart nė prekje,

tik-taket e zemrės nė rahje.

 

I acartė dimri qė kaloi

fjalėt si thikė vetėtinė,

ah reja e plumbtė

nė qiellin e kaltėr,

provokoi rrebesh nė dashuri.

 

Sa gjatė buzėt pritėn

tė thoshin mė fal

dhe sytė tė mos thaheshin pa miklim?

Nga pritja e gjatė ndjenja s’u mplak,

por drithėrisht pėshpėriti...

“Mė fal,

mė fal shpirt!”

 

            Ēast i dashurisė sė parė

 

Ndodhi vetėm njė herė.

Askush s’mund tė lindė

ashtu si Jezusi lindi,

ēdo ēast tjetėr,

qoftė sado i artė,

s’ėshtė veē pjellė e njė imitimi.

 

Ndodhi vetėm atėherė

ashtu si veē njė herė lind

e njė herė vdes.

Qershitė e buzėve ėmbėlsisht,

u volėn qysh kur nė adoleshencė.

 

Dora dridhej kur shkroi atė fjalė,

dridheshin buzėt kur thanė “Tė dua”.

Mė bukur, askurrė me aq mall

kaluan vjet, si atėherė s’u shkrua.

 

                     MALL

 

Nė qytetin tėnd

Nė qytetin tim,

bie shi pa pushim.

 

Larg, kėtu tek unė,

Larg atje tek ti

dita i hap krahėt Diellit.

 

 

 

Nė thepisjet e shpirtit tend,

Nė detin e mallit tim

Koha s’njeh kufi.

 

 

 AI ĒAST

 

 

Njė vatėr zjarri

Brenda syve mbeti.

Nė liqenin e lotėve

bėhet vullkan.

Tė fshehtėn qė mbi valė

nxori deti,

nuk ka mė zemėr

qė e mban.

 

             MIKES SIME GREKE

  (sihariq pėr paqen)

 

                 Takimi ynė atė ditė

kur fjala luftė endej harruar

binjakėzuam shpirtin e qielltė

shtrėnguam duart.

 

Ti nga Greqia,

nga Shqipėria unė.

Ti Helenė

e unė Teutė.

 

Mė huaj pak

nga bukuria jote

e unė nga fisnikėria

ty tė tė fal.

Tė ngjyejmė betimin

nė trimėri Shote,

tek Perėnditė me ty

Athina.

 

Nga majė e Olimpit,

tė mos njohim cak.

                  Pėr Ju njė puthje

 

Eja,Marathonomark.

Sihariq i Paqes

mė shumė

se fitorja e njė lufte.

 

         KUR MALLI SHUMĖ MĖ KA MARRĖ

 

Aroma e gjithė luleve

ai prag,

qė zemra ime

prej hojesh thurur,

si mjaltin e mban.

Aromė qumėsht gjiri

aty kishte,

o nėnė kur mė puthe.

 

Rubin loti me mall pėrzjerė,

sy tė qelqtė

natėn larguan pa cak

ata qė pezull mbajnė tėrmete,

dhe kohės do t’i thoshin,

“ndal”.

 

 

 

 

 

 

S’KA NATĖ PĖR POETIN

 

Dridhen dritaret

nga era e natės.

Dridhet dhe fleta

nga frymė e poetit.

Tė fundit qė e ndezėn

dhe yllin mė tė largėt.

Tė parėt qė

i ēelin derėn mėngjesit.

 

Tim biri

 

Unė shumė qesha mė pas,

kurse ai vetėm u pėrlot.

Nė gjunjė u ula,e  putha,

m’u duk se ajo puthje

                               shkoi kot

Tėrhiqej e tėrhiqej bardhėsia,

s’kish mbetur asgjė nė oborr.

 

Qė edhe nesėr tė luante fėmija,

Diku kish fshehur pak bore.

Qė shpejt do tė kthehej nė ujė,

kėtė s’e kuptonte dot.

 

Ėmbėlsisht pėrkėdhela fėmijėn,

mė tepėr se bora ngadalė.

 Nuk gjeja,nuk dija me ē’ēmim

t’ia blija kėtė lodėr tė rrallė.

 

Salaminė 2007

 

Si njė mollė e plotė,

kafshuar prej detit,

mbi faqet e tua,

buzėt e poetit.

 

Ndodh qė dhe e verbėr,

tė mbetem mė pas,

bukuria jote,

ėshtė dritė e pamatė

 

Renda pas “Pegasit”

dhe gjeta burimin,

s’do mundem pa krahė,

tė gjej rrugėn e kthimit.

 

 

Prezantohet me poezi nga vėllimi poetik“E pafaj ėshtė dashuria“

To give birth to verses

 

 

Late from the verse that

So much tormented me,

I enter into the warm bed sheets,

I am sorry sweetheart,

I murmur in his arms

Covered with his body

And the warmness of the bed…

I am sorry, it was a difficult delivery.

 

 

 

If

 

The child plays on the computer

He enters into a castle, looking for a princess,

He already wins the game, and becomes a king

How soon he found happiness, how soon!

 

The adults

They go on looking for happiness

The day disappoints them;

The night pardons them a little

If they were to turn back the childhood,

The gods of the old world!

 

 

There where the borders divide

 

There where the borders divide

… Up to there the mother sees her daughter off

The shadow of the sharp beam

Like an apple divides the day…

 

Drunken steps continue their way

The eyes stretch the hands of glance

And they ask:

“Until when with tears and yearning

We shall pave the paths of emigration?!”

 

 

Oath of love

 

One at a doorsill and the other at a door

They kissed thirstily as before.

 

The years forgot each other

Love did never forget what it promised.

 

The moment shed light to a memory

It rode the love.

 

A long way full of suffers

Heart broken to pieces…

 

 

 

One at a doorsill and the other at a door,

They did not burst like the glass of wine.

 

 

Image

 

The knocks of the stick on the ground

Like the beats of the clock in the room

Like the beats of the heart in the chest

Like the drops of rain under eaves.

 

All the ‘tic-tac’ sounds disappear

At the endless road

Arduous you scold ferociously

While resting upon the stick…

 

 

The flowers

 

The rose, the pink, the snow flower,

Which of them I hold closer to my heart

I cannot say which.

I feel pleasure in cutting it.

 

I marvel beyond reason

When they offer it to me

The rose, the pink, the snow flower…

Which of them is more beautiful?

I do not know.

 

The beautiful thing becomes more beautiful

Only when it comes from you

I do not know what made me drunk

The flower, the hand or the heart that broke…

 

 

 

rizacato.jpg

Riza Ēato, anėtar i Lidhjes sė Krijuesve “Pegasi”, autor i vėllimeve poetike:”Lamtumirė motėr”,”Nė udhėt e dhembjes jetoj”,”Nuk i trembem natės”.

 

Qytet i harruar

 

I vetmuar nė qytetin e heshtur

Shėtis ē“do rrugė e ē“do skutė

Qyteti para kohe i plakur

Dimri rrugicat i mbush me llucė

 

 Pse u plake kaq shpejt qytet i harruar?

Ti nuk ke as moshė pėr pleqėri;

Prapė dukesh i lodhur,i dėrrmuar,

Kurbeti e mori brezin e ri.

 

Fytyra tė njėjta mė shfaqen pėrditė

Vargani i pleqve ē“do mėngjez

Me ta pėrshėndetem e zė punėn;

Dalngadalė qyteti im po vdes.

 

Ēdo mėngjez

 

Ēdo mėngjez

Kur zgjohem

Takohem me ty

Pėrshėndetem

Permallohem

Prekem shumė

Lotohem

Me bluzėn tėnde

I fshij lotėt

Me buzėqeshjen tėnde

Pėrgėzoj gjithė botėn.

 

 

Κάθε πρωί

 

Κάθε πρωί

όταν ξυπνώ,

ανταμώνω με σένα.

Και χαιρετούμαι,

Και συγκινούμαι,

θίγομαι πολύ,

δακρύζω.

Με τη δικιά σου μπλούζα

τα δάκρυα σκουπίζω,

με το δικό σου χαμόγελο

 Όλον τον κόσμο συγχαίρω.

lipinano.jpg

Lipe Nano

“Plagėt e shpirtit”, vėllim poetik i autorit

 

Plagėt e shpirtit

 

Shpirti im qeli plagėsh

Ē“ke qė hesht si shkretėtirė

Shpirti im,ulėrimė dalgėsh

Shpellė dhimbjesh,pret mėshirė.

 

Skėrckave nė humbėtirė,

Ecėn ti,si i harruar

Nė vetminė me lagėshtirė

Shkrep njė dritė e drithėruar.

 

Si njė gur,merr tatėpjetėn

Dhe nė copėra,ēikrra,thyer.

Humb nė honet qė ka jeta

Kėrkon udhėn,udhėn e vyer

 

Plagėt dhembin,dhembin thellė

Udhės“ jetės gjejnė shėrim

Si ē“do kush qė mbjell njė pemė

Po nis vargjet e shpirtit tim.

 

 

Peizazh

 

Dhėmbeli i moēėm me gunė tė ngrėnė

Nga llulla nxjerr shtėllung“tė bardhė,

Shtrin kėmbėt te Vjosa,si miq tė pandarė

I butė qyteti im ,i menēur,i thjeshtė

Mbytur nė blerim e trėndafilė,

Kėndon pėr njė verė e pėr njė vjeshtė

Psherėtin pėr njė dhimbje a pėr njė vashė.

 

xhaferkoro.jpg

 

Xhafer Korro , anėtar i Lidhjes krijuesve “Pegasi“. Aktualisht ėshtė pensionist dhe nėpėrmjet botimit tė vėllimit tė parė poetik “Malli i viteve“ shpreh botėn e tij tė madhe shpirtėrore. Ka botuar nė organe tė ndryshme shtypi si: gazeta “Drita“; gjithashtu ka fituar ēmimet  e organizuara nga radiot “Moska“,“Sofja“, dhe “Turke“nė emisionet e tyre shqip.

Rinia dhe malli

Rinia –vullkan aktiv i gjallė

Vullkan qė del mbi mal

Nxjerr zjarr,gurė e llavė

Nuk ka forcė qė ta ndalė

 

Kur je i ri pėrpin mal,

dashurinė e zjarrtė s“ka fuqi ta mbajė

me forcėn e saj pėrmbys dhe mal.

Varri i nėnės

Varr i humbur,plagė e hapur,

Ku ta ndez qirinė,lotėt ku ti derdh?

Kėrkoj baltėn me thonj,po ku ta gjej

Ti marr dorėn,t“a ledhatoj.

Vė veshin mos dėgjoj gjė

Po balta ty stė lė

Isha foshnjė fare,kur mbeta pa ty

O nėnė e dashur varrin nuk ta di.

Shpresa

Shpresa ėshtė fryma,

ajo gjallon ē“do gjė mbi tokė

njerinė e bėn tė fluturojė mbi re

tė nesėrmen e sheh me gaz e hare

 

Shpresa mban gjallė njerėzinė

Shpresa ushqen punėn e trimėrinė

Ajo e bėn tė jetojė,me krahė tė fluturojė

Vdekjen mizore ta harrojė.

 

Ku e ka fuqinė kjo mrekulli

Vallė tek kutia e Pandorės,qė bėri ēudi

Shpresa mbeti forcė pėr gjithė njerėzi,

tė rrojė nė breza,nė pėrjetėsi.

 

 

Ndjenja pėr dafinėn

 

Mbretėron e varur sipėr  mbi njė shkemb,

gjelbėron dimėr e verė

erė e kėndshme kundėrmon,

rrėfen paqe e dashuri.

Kurora thurin me gjethe dafine,

mbretėr , princė dhe dashnorė,

tė gjithė e adhurojnė

pėr ngjyrėn e jetės dhe aromėn.

Dafinė, je simbol i Miqėsisė,

 rrėfen kurorėn e Lavdisė,

me erėn tėnd puth Dashurinė,

mbi sisėt e tua, kur fletėt rrinė,

Dafina futet nė xhep tė fustanit,

aroma e saj mbledh djemtė e malit,

dafina e gjelbėr plot me erė,

djem dhe vajzatė puthin ngaherė.

 

Lotėt e fundit pėr nėnėn

 

Nėna e gjorė i la zogjtė mbi dėborė,

acari i jetės si kosa e barit i korri,

 zogjtė e hapin sqepin dhe belbėzojnė,

ditė dhe natė qajnė dhe lotojnė.

Lotėt rrjedhin si uji i rungajės,

u bėnė ,

mbi mal si ēuka mbi krua,

u bėnė det, mė vozitin mua,

shiu kur bie, kujton lotėt e tua.

Dielli kur bie s’e shoh dot,

si lotėt nga syri, si shi s’pushojnė.

Loti i fundit si ujė burimi,

mbi faqe rrjedhin, si shi prilli.

Lotėt e tua si shi behari,

si rrėke pranvere, mbi faqe, pėqi,

tokė e thatė, si shiu i pi...

Mos vallė ke etje tė madhe dhe ti?

 

Pėrkufizimete mia pėr Lirinė dhe Shpresėn

1.

Era e lirisė kudo sjell pranverė,

gjethet dhe lulet ēelin pėrnjėherė,

toka merr frymė, gufon njerėzimi,

liria ėshtė jeta dhe vetė gėzimi.

 

2.

Shpresa ėshtė fryma,

ajo gjallon ēdo gjė mbi tokė,

njeriun e bėn tė flurojė mbi re,

tė nesėrmen me shikim tė ndritur e sheh...

 

Nga libri “Malli i viteve”

FEELINGS FOR THE LAUREL

 

It reigns hanging over a rock,

it retains its greenness in winter and spring

Its pleasant ardor spreads everywhere,

It narrates peace and love.

Princes, kings and paramours,

Make garlands with laurel leaves,

They all adore it for

The aroma and the color of life…

You, o laurel, are the symbol of Friendship, 

You narrate the garland of glory

With your smell I kiss love

Upon your breasts, where the leaves stay,

They put the laurel into the dress’s pocket

Its aroma assembles the brave men of the mountain,

The boys and girls always kiss

The green laurel with ardor…

 

 

 

LAST DROPS OF TEARS FOR THE MOTHER

 

The poor mother, she abandoned her little birds out in the snow,

The wintry season of life like the scythe, it reaped them,

The birds open their beaks babbling

Day and night they cry and shed tears.

Tears flow like the water of rungaje…

They became,

Upon the mountain, like the high barren peak upon the fountain spring

They became a sea, and roamed me

The falling rain reminds me of your tears.

I cannot see the sun when it rises

Tears and rain do not cease.

The last drop of tears like the spring water

mbi faqe rrjedhin, si shi prilli.

Your tears like the summer's rain,

Like a stream in the spring, upon the face and boson,

Like the dried land absorbs the rain

Mos vallė ke etje tė madhe dhe ti?

 

 

 

MY DEFINITIONS FOR LIFE AND HOPE

 

 

1.

The wind of freedom brings along spring everywhere,

Leaves and flowers blossom simultaneously,

The earth breathes, the humanity gasps.

Freedom is life and the joy itself.

 

2.

Hope is the breath,

It vivifies everything on earth,

It makes man fly above the clouds.

And look upon the future with a bright look…

 

 

Taken from the book “Nostalgia of the years”

 

 

rapokellici.jpg

Rrapo Kėlliēi , anėtar i Lidhjes sė shkrimtarėve tė Shqipėrisė dhe ėshtė botues i librave:“Bardhi piktor“,“Alo!Alo“,“Mėngjese e perėndime“ si dhe “Flladet e vjeshtės“.

Cikli me poezi ėshtė marrur nga vėllimi poetik “Flladet e Vjeshtės“.

 

 

Mė afėr s“tė dua

Notojmė nė sytė e njėri-tjetrit:

Unė tė kėrkoj ty

Ti mė gjuan mua…

Kaq larg qofshim pėrherė!

Mė afėr s“tė dua.

 

Dyshimi

Dyshimi,

Plagė e pėrjetshme

Si myopia e syzeve.

S“kam pyetur,as pyes

Pėr jetėn e pėrjetme.

Luftoj me ē“mund...

t“u shumėfishoj dritėn yjeve.

 

Ti dhe kėnga ime

Ti s“do nga unė buzė dhe sy

As dhe njė tufė karafila

Ēuditem unė sot me ty…

Mos do njė kafaz me bilbila?!

 

Me buzėqeshjen njomėzake

-Jo!-thua,-S“mė duhen zogj e lule mua!

-po ē“do nga unė, moj topolake,

natyrės sė bukur ē“ti marr hua?

 

Ti diē kėrkon,kur sheh me ėndje,

Mbi thinjat dhe rrudhat e mia

-Mė bėj njė vend nė kėngėn tėnde

 tė mos mė vdesė vajzėria.

rizadade.jpg

Riza Dade autor i vėllimi poetik”Kėrkoj njė emėr”

 

 

E deshėm poezinė

 

E deshėm poezinė,sad he jetėn.

Mikeshė pėrherė,e patėm nė shtėpi

Fjaloseshim me tė,kur ishim vetėm

Herė ziheshim,herė qanim si fėmi.

 

Shpesh herė me poetėt jemi ulur

Dhe zgjidhjen e kėrkonim nga ata

Po kurrė,nė gojė ėndrrat nuk ua zumė

Se koha qe e ashpėr dhe me ta.

 

Po veēse jo,pa emėr nuk i lamė

Sa herė recitonim poezitė.

Kjo ėshtė e x-it citonim Sejfullanė

Tjetėr inicial  pėr Eseninin thamė.

 

 

Asaj

 

Me vvdekjen tallesh,me vdekjen luaj

“Unė do tė vdes!”-thua gjithnjė

Nė qoshen time tė vetmuar

Veē tė dėgjoj dhe nuk bėj zė

 

Por them me vete,sa e marrė,

Qė jetėn fare ,se pėrfill

Pse shoqe vdekjen do tė ketė

Mos i shteruan dashuritė

 

Por dashuritė nuk shterojnė

Burimi tyre s“thahet kurrė

Ato,veē ujėt pakėsojnė

Kur miku i zemrės tė pėrbuz.

andreatane.jpg

 

 

 

 

Andrea Tane

 

 

 

 Eshtė anėtar i Lidhjes Krijuesve “Pegasi” Ka bėrė punime tė shumta nė vaj,portrete ,si ėshtė ideues dhe hartues i shumė kopertinave tė librave tė autorėve pegasianė.Pikturat e tij janė vlerėsuar nga kritika vendase dhe e huaj.Prezantohet me piktuara tė punuara nė vaj.

 

 

Curriculum Vitae

 

Surname/Mbiemri         Tane

Name/Emri                    Andrea

Profesioni                      Piktor

Birthdate/Ditėlindja      29.02.1960

Place of Birth                 Permet

Place of Staing               Permet

Passaport’s number       Z 1422009

Adresa                            Permet

E-Mail                            andreatane@yahoo.com

Telef mobil                     00355682545008

 

1978-1981            “Kursi Akademisė Ushtarake”

1981-2002               Ushtarak

2002-2008                     Piktor *Profesion i lire* 

Ēmimet

 

2005-                      Kopertina mė e mire   *Ēmimi Pegasi* 

 

Programe kompjuteri:

Word,Exel,

 

Gjuhė tė huaja:Njohuri nė Greqisht

muharrem.jpg

 

Muharrem Kamani, autor i vėllimi poetik”Era e viseve tė mia”

 

Burimi i Naimit

Madhėshtor ngrihet

Guri shekullor

Guri i Naimit

Guri arbėror

 

Penė fare pranė

Gurit tė Naimit

Sjell ėmbėlsinė

Uji i burimit.

 

Burimi gurgullon

Nga buz“ e bilbilit

Sjell nė kujtesė

“Pirjen” e Naimit

 

Te burim Naimi

Ulet Dritėroi

Oh,uj“ i lajthinjtė

Prapė gurgulloi.

Pres

 

Pres…

Tė largohet e liga,

(paēka se pritjen se duroj)

Mirėsia tė mbuloftė...

Tė ngrihesh si lis nė shqotė;

Zemra tė mė gėzohet

Tė mė bėhesh Hėnė e plotė.

 

Kėngėt e jetės

 

Nėnė!

Sa krenare kjo fjalė!

Kėngė dhe jetė,

Muzikė e gjallė.

 

Ē“do notė e zėrit tėnd

Peshė ma ēon zemrėn

Dhe sonetet mė tė bukura

Nė piedestal kanė nėnėn!

 

 

 

 

E ĒMUAR

 

Sot mora letėr nga nėna

dhe gjeta brenda nė zarf njė fije bimė gruri,

Vjen letra me vlagė toke,

erė gruri tė porsambirė mė pruri!

Ah, porosia e nėnės:

“Kujdes, more bir!

Vėshtroje fijen e bimės sė grurit…

tė rritesh e tė prodhosh frut, sa vėshtirė!”

 

 

            GURI

Mbi Pėrmet njė gur i lashtė,

me njė emėr simbolik: “Gur i dyfekut”…

Atje pranė shkonin djemtė e kurbetit…

Ermen, i shkreti Ermen,

i le nėnat pa djem…

Ermeni, shtatė kaza,

i le motrat pa vėlla!

            Koha tashmė la amanet

            njė gur tė madh,

            njė “gur dyfek”,

            Muze natyror

            mbi Pėrmet!

 

Μια κουβεντούλα λέω

 

Πάει ο άντρας μου στα ξένα,

πω, πω, πω τι μ ‘εύρε εμένα!…

Κάποιος μου χτυπά την πόρτα,

 πώς να πάω τέτοια ώρα;

Να’ ναι κανάς μαυρογένης, 

θέλει να ξεκουραστεί!

Έξω βουίζει η καταιγίδα…

Πως θα περάσω τη νύχτα αυτή;

Να τ’ ανοίξω την πόρτα η να μη,

 ποιος μας βλέπει… μόν’ η νύχτα.

Μη ξυπνήσει το παιδί.

Πω, πω, πω…τι τύχη που’ χα!

Στην πόρτα θα πάω να βάλλω,

συρτή, μάνταλο βαρύ,

κι’ αυτό σα ναι που νιώθω

θα το πατήσω καταγής…

Ωχ, η μαύρη αχούν τα’ αφτιά μου!

Στην θύρα δεν είναι κανένας.

Στο  δρόμο φωνή δεν ακούς,

στην πόρτα χτυπά ο αέρας… 

Et`hem Bundo,  anėtar i Lidhjes Krijuesve “Pegasi“, autor i librit“Dhia me delen ē“u ndesh“ .

 

Dhia dhe delja

Dhia me delen ē“u ndesh

Si pėr qumėsht dhe pėr lesh

Nuk po merret vesh kjo punė

Ankohej dhia me brirė

Keca,qumėsht jap mė shumė

Pėr njė javė,ti mbush kusinė

Dukesh qė je dhi me brirė

Edhe qumėshtin e ke hirrė

Leshin e ke tel tė egėr

Imi thur triko pėr zemėr.

 

Qeni dhe mėrgimtari

Qeni me njė rrip nė qafė

Po kalonte te fanari

Dhe vėrtet i thonė sak:

Rron mė mirė se mėrgimtari.

 

I shkėlqen qimja mbi shpinė

Ha konserva e vitamina

Bėn dhe xhiro me makinė

Edhe ujė pi vetėm”Glina”

 

Mėrgimtari si qyqari

Fle,si fle,ku e zė nata

S“la vrimė nė rrip sė shpuari

Flet pėrēart:Ēfarė fati pati.

 

eduartymeri.jpg

Eduard

Edurt Ymeri

 

 

Anėtar i Lidhjes sė Krijuesve “Pegasi”, autor i  librave“Labirinthi i ndjenjave,”Realiteti nė vargje”.Ėshtė vlerėsuar nga kritika letrare  greke.

Prezantohet me poezi nga vėllimi poetik” Realiteti nė vargje (Poezi)

 

Curriculum Vitae

 

Surname/Mbiemri         Ymeri

Name/Emri                    Eduart

Profesioni                      poet

Birthdate/Ditėlindja      

Place of Birth                 Permet

Place of Staing               Permet

Passaport’s number      

Adresa                            Lagjia “Partizani” Permet

E-Mail                           

Telef mobil                   

 

 

 

Ēmimet letrare:

 

Ēmimi Inkurajues      Konkursi letrar “10-Vjet Pegasi”

 

 

Programe kompjuteri:

Word,Exel

 

 

U bėra poet

 

Shkela padashur nė gjurmėt e vargut soditės

M“u duk i tepėrt udhėtimi

Ky glob,mendova,s“ka nevojė pėr dehje ditėsh,

Para se mėngjesi tė shpėlante fytyrėn me vesėn kristalore,

Kasha flakur tej ato pak vargje argėtuese

E lashė ditėn,jetėn tė ecte,unė vėzhgova

Sipas kėsaj rrjedhshmėrie

Atė ditė kur mėsova pėr djallėzitė e kėsaj bote

Kur shfletova historinė e saj pėr herė tė parė

Kur pashė tė turturoheshin kafshėzat e vogla

Tė uriturin vogėlush,”aidsin e kapardisur”

Tė thėnat e pathėnat e jetės tonė

Unė u bėra poet.

                              ***

...Dikur jetoja nė njė periferi 20 kilometra

E mė dukej vetja vigan

E sot,

Tė gjithė galaktikėn

E kam timen

E mė duket vetja mjeran

 

* * *

Dikur jetoja nė njė periferi 20

km

E mė dukej vetja si vigan.

E sot

tė gjithė Galaktikėn

E kam timen

E mė duket vetja mjeran.

 

POEZIA IME

 

Poezia ime

shpirt pa trup, zemėr, pa mish,

gjykuese tek pikėnisja e veprimit.

Njė lule e veēantė e kėputur nė

xhungėl.

E prek dhe vetėm lot tė jep,

Baladė e epshur pėr ritėm,

Ndoshta mikesha mė e mirė e

realitetit

Fėmijė jetim ku i reziston

gjithēkaje pa prindėr.

 

TEMPERATURAT E

PĖRHERSHME

 

E humbėm rrugėn…

ku tė shkoj?!

Kush mė pret nė kėtė orė?

Kjo jeta ime gjithė kohėn njėlloj,

E nxehtė si vullkan, e ftohtė si

dėborė…

 

* * *

Ku shkoj?

Nga ē’vend vij?

Kush mė solli nė tokė tė huaj?

Ju lutem, kthemėni… kthemėni…

se po tretem si dėbora.

Ju lutem,

Mė riktheni nė tokėn time…

 

 

Kadri Serani

 

 

1-Djalli (Pėrkthim nga L.Tolstoi)

2-Pjereta (Perkthim nga Honore De Balzak)

3-Tregimet e Veriut (perkthim nga Xhek London)

Ėshtė anėtar i Lidhjes Krijuesve “Pegasi” Ėshtė botuar dhe vlerėsuar nga kritika letrare  vendase dhe e huaj.

 

 

Curriculum Vitae

 

Surname/Mbiemri         Serani

Name/Emri                    Kadri

Profesioni                      Teacher,Pėrkthyes

Birthdate/Ditėlindja      01.11.1954

Place of Birth                 Permet

Place of Staing               Permet

Passaport’s number       Z 1695523

Adresa                            Lagjia “Partizani” Permet

E-Mail                           

Telef mobil                     00355682306940

 

1973-1977                Universiteti “Tiranė” Fakulteti “Histori-Filologji”,Gjuhė-Letėrsi

1977-2008                Mėsues i ShkollėS Mesme ,Komuna Ballaban

 

 

 

1984-Ka mbrojtur Gjuhėn italiane

----------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

-Ka mbrojtur temat:Teknikat e pėrkthimit nga Gjuha Shqipe-Gjuha italiane dhe Gjuha ruse

-Ka pėrkthyer autoret pegasianė pėr revistėn italiane ”Artistėt nė pėrballje”

----------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

Ēmimet letrare:

Pėrkthyesi mė i mirė    (Revista Artistėt nė pėrballje) Motola/Itali

Pėrkthimi mė i mirė    *Pengu* (Pegasi 2008)_

 

Programe kompjuteri:

Word,Exel

 

Gjuhė tė huaja:Italisht

Njohuri nė Frėngjisht,Italisht

 

Eniola Memishaj:Ėshtė anėtare e Lidhjes Krijuesve “Pegasi“ dhe njė nga talentet e reja tė poezisė sė sotme pėrmetare.Poezitė e saj shprehin botėn rinore dhe pasionin e madh per letėrsinė,gjithashtu e specifikon pėr llojin dhe orgjinalitetin e shprehur,pasi inspirimi i shpirtit,kapėrcen kufijtė e moshės dhe e ngre nė njė nivel mė tė lartė.

 

 

 Ēast Ėndėrrimi

Si njė lule pranverore

qė petalet i  shpėrthen

Pėrtej  xhamit tė  kristaltė

Tė shpreh dashurinė e zjarrtė.

 

S ėshtė ndjenjė ,por marrėzi

Ėshtė det qė dallgėzon

Ėshtė ankthi i ē“do nate

Qė tė pret,e dot s“guxon

 

Oh! Kjo dashuria ime

Shpresė e dhimbje vajzėrie.

Oh!Kjo ndjenjė pafajėsie

Thur veē ėndrra dashurie.

 

 

 

I  shtenjti babai im

 

Vitet si thinjat  u plakėn

Dhe tutje shkojnė pambarim

 zemėr,pėrherė,e mė i rinuar

I shtrenjti babai im

 

Imazhi yt rrugės mė ndjek

Krenaria jote,po ashtu

Zėri atėror i munguar

Pėrkėdheljet e ėmbla gjithashtu.

 

I shtrenjti babai im

Ti humbe udhės sė jetės

Me mallin dhe dhimbjen nė gji

Me lotin e pėrtharė nė sy.

 

 

Gilda Habili me vellimin e saj poetik Pėr ty...,ėshtė nė njė moshė qė kėrkon tė evidentohet,tė bėjė tė pamundurėn,tė shprehe ndjesinė dhe sinqeritetin,tė pranverojė me vargje dhe spiritualizėm.

 

Emocione

 

Pyes syrin:  Ēfarė shikon

Pyes zemrėn: Pėr kė rreh

Syri bėn sikur s‘dėgjon

Zemra bėn sikur s‘mė njeh

 

 

Pyes buzėn pėrse digjet

Po ju fjalė ku jeni fshehur

Buza s’do tė mė pėrgjigjet

E gjithė qėnia ėshtė dehur

 

Pr ty …

 

Tė pres siē pret nata ditėn

Tė kėrkoj si i varfri pasurinė

Tė dėshiroj si i verbėri ditėn

Tė dua ashtu ,si robi lirinė

 

Je ti oaz i jetės sime

Je gjėja mė e shtrenjtė nė botė

Pėr ty kam bėrė mijėra gabime

Por prapė se prapė veē ty tė dua.

sokolmeshini.jpg

Sokol Meshini

 

 

 

 Eshtė anėtar i Lidhjes Krijuesve “Pegasi”. Ėshtė ideues dhe hartues i shumė kopertinave tė autorėve pegasianė.Ėshtė montazhier i tė gjitha veprimtarive letrare tė Lidhjes “Pegasi”,si dhe njė fotograf shumė  i talentuar.Prezantohet me kopertina tė hartuara dhe fotografi artistike tė cilat i ka realizuar me shume pasion.

 

Curriculum Vitae

 

Surname/Mbiemri         Meshini

Name/Emri                    Sokol

Profesioni                      Audio Technician

Birthdate/Ditėlindja      14.04.1983

Place of Birth                 Permet

Place of Staing               Permet

Passaport’s number       Z 2290937

Adresa                            Lagjia “E Re” Permet

E-Mail                            sokolmeshini@yahoo.com

Telef mobil                     00355684036279

 

2001-2004           Universiteti “Eqerem Ēabej” Fakulteti Biokimi“

2005-2006           Teknik Audio,Fotograf,Hartime kompjuterike kopertinash,Montazhier

Ēmimet

 

2007-                      Kopertina mė e mire   *Ēmimi Pegasi* 

2008-                      Fotografia mė e mirė  *Pėrmeti 2008*

 

 

Programe kompjuteri:

Word,Exel,dhe gjithė programet e tjera

 

Gjuhė tė huaja:Njohuri nė Italisht

Sokol Meshini artgrasfist, Anetar i Lidhjes se Krijuesve "Pegasi"

Enter supporting content here