1.
Hapat e Klarės, (roman)
2.
Pėrtej perdes gri (roman),( Ēmimi i Lidhjes Pegasi viti 2005)
3.
Imazh i rremė (roman) ( Ēmimi i Lidhjes Pegasi viti 2008)
4.
Pasazh i pafaj (poezķ) pėrkthyer greqisht
(revista Keleno), italisht (revista Artista a Confronto) dhe anglisht
5.
Antolgjisė poetike “Korsi e hapur”
(Bashkėautor)
Agron Shele ėshtė Nėn/Kryetari i Pėrgjithshėm i Lidhjes “Pegasi”, Kryetari i Degės Pėrmet,anėtar
i Lidhjes sė Globit sė Poetėve Bashkėkohorė “WPS”, pjesmarrės nė Kongresin e Lidhjes Shkrimtarėve tė Botės, Athinė
2007,pjesmarrėsi i Mitingut Poezisė, maj 2008 (Gjakovė/Kosovė).
Agron Shele, ka
lindur mė 07.10.1972 nė Leskaj tė Pėrmetit. Pas mbarimit tė shkollės sė mesme, vijoi studimet e larta dhe u diplomua nė
Tiranė. Mė pas ka kryer studimet pasuniversitare pėr gjuhėn angleze, informatikė, mbrojtje mjedisi dhe strategji e pergjithshme.
Iu dedikua poezisė qė nė moshė tė hershme. Ėshtė autor i romaneve “Hapat e Klarės”, “Pėrtej perdes gri”
dhe “Imazhi i rremė”, botime tė shtėpisė botuese “Marin Barleti” Tiranė. Ėshtė N/Kryetar i Lidhjes
sė Shkrimtarėve “Pegasi”Albania, me qendėr nė Gjirokastėr dhe Kryetar
i Degės sė kėsaj Lidhjeje nė Pėrmet. Po kėshtu Kryetar i Shoqatės: “Rinia
dhe fėmijėt” dhe i shoqatės “Mjedisi nė komunitet”. Agroni ėshtė Anėtar i Lidhjes sė Poetėve Bashkohorė
(W.P.S), pjesėmarrės dhe i nderuar nė Kongresin Ndėrkombėtar tė zhvilluar Athinė nė vitin 2007, ku pėrfaqėsoi Lidhjen e Krijuesve
“Pegasi” Albania. Veprimtaria e tij shkrimore po prezantohet nė tė gjithė
simotrat e Lidhjes Pegasi”. Ai gjithashtu ėshtė bashkėautor nė Antologjinė poetike “Korsi e hapur”1
me autorė tė Lidhjes sė Krijuesve “Pegasi” dhe tė tjerė, botuar nė mars tė vitit 2008, ku janė pėrfshirė rreth
270 autorė shqiptarė dhe nga Bota. Ai po jep njė kontribut tė madh nė fushėn e letėrsisė, jo vetėm nė Pėrmet, ku ėshtė aktualisht
edhe Drejtor i Qendrėn Kulturore.
Vėllimi “Pasazh pa faj” ėshtė vėllimi i tij i parė poetik, por janė botuar nė disa vende poezi tė
tij, tė cilat kanė tėrhequr vėmendjen.
Ėshtė fitues i ēmimit tė parė nė konkursin”PEGASI 2006” dhe “Pegasi 2008”nė fushėn e
romanit.
Curriculum vitae
Personal Information:
Surname:
SHELE
Name:
AGRON
Birth date:
07.10.1972
Birthplace:
Pwrmet
Living place:
Lagjja Partizani, “Pegasi”
Pwrmet, Albania
Mobil:
00355692048738
Email:
sheleagron@yahoo.com
Education: Graduate Diploma , the Faculty of History and Geography, Military Academy
Actual
profession: professional writer
Actual
positions: Vice chief of Literary
Association “PEGASI” Gjirokastwr, Albania, Member of Albanian writers’ Association, Head of the Branch of
Literary Association “PEGASI” Pwrmet, Head of the Association “Youth
and Children” Albania
Head of the Association “Environment in the Cumunity” Albania
Literary and Writing Activities
Literary editions:
1. “Hapat e Klarws” “Steps
of Clara” novel, Tirana 2003
2. “Pertej perdes gri” “Behind the grey curtains”
novel, Tirana, 2006
3. “Pasazh i pafaj” “Innocent passage” Poerty
4. “Imazh i rremw” “False
images” novel
5. “Pwrtej perdes gri” “Behind the grey curtains”
, nw proces botimi.
6. “ Essay”
“Ese “ about authors of the world literature Tomas Man, Stefan Cvajk,
Izabele Alende, Teodor Drajzer.
Publicistic:
Taken active part in editin articles in everyday and periodical press in the literary
and social field in newspapers “Pegasi”, ‘Tirana Observer”,”Tema”
, literary newspaper “Drita”, edition of Albanian writers’ Association etc.
Editions abroad:
Poetry in the literary anthology in Motola, Itali, won the special price.
Editions in Magazines abroad, poetry in English
and Greek.
Scientific
activities with subject :
” The first Rector of the Albanian
University, “Karaman Ylli”
“A point of view over the works of the Albanian writer, Naim Frashwri”, with
the presence of the poets who write in Persian style.
“Poetic activitiy about the poet Xhevar Spahiu, ex chief of the Albanian writers’
Association.
Recensions about great voices in the Albanian Literature.
As head and organizer of the Literary Association “PEGASI” , he has masterminded
and developed many literary activities.
Won special price for poetry in Italy , Motola as well “PEGASI 2006”, for the novel “Pwrtej
perdes gri” “ Behind the Grey curtain’
Trainings:
Study for foreign Languages.
“Environment protection” certified
by the International Fond for Environment “REC”
Certificate in Informatics.
With his works he is propagated in the world.
συγγραφέας
και ποιτητής Αγκρόν Σιέλιε
Eκδότης των ρομάντσων «Τα
βήμα της Κλάρας»,
«Πέρα
απ’την κουρτίνα γκρί», βραβευμένος
με το πρώτο βραβείο στο είδος
των ρομάντσων, που έχει οργανώσει
ο Σύνδεσμος «PEGASI» το έτος 2005, «Η ψεύτικη
εικόνα».
Τα ποιήματα
έχουν παρθεί από τον ποιτικό
τόμο :
«Αθώο θέαμα,
μεταφρασμένα στα ελληνικά
(περιοδικό «ΚΕΛΕΝΩ» της Ένωσης
Ποηττών και Συγγραφέων
«ΞΑΣΤΕΡΟΝ-ΖΑΛΟΝΗ», στα ιταλικά
“Αrtista a Confronto” και στα αγγλικά.
Ο Αγκρόν Σιέλιε
είναι Αντēπρόεδρος Συνδέσμου
του Δημιουργών «PEGASI” και πρόεδρος
αυτού του τμήματος στην
Πρεμετή. Μέλος των Συγγραφέων
της Αλβανίας, του Συνδέσμου
των Σύγχρωνων ποιητών W.P.S.,κέρδι το μετάλλιο στο Συνέδριο
της Ένωσης των Συγγραφέων του Κόσμου, Αθήνα, Απρίλης
2007 και παρουσιάζεται με ποιήματα
από τον κύκλο «Αθώο θέαμα».
Korsi e hapur
Njė shpalosje universale vlerash
Nga Agron Shele, N/Kryetar
i Lidhjes, W.P.S
Mendimi universal nė letėrsi dhe unifikimi
i vlerave reale kanė mundėsuar sot koncepte dhe ide nga mė madhoret; kanė krijuar tendenca pėrafėrimi nė shumė kultura, kanė
paracaktuar modalitete bashkėohore dhe kanė krijuar mundėsi tė jashtėzakonshme bashkėpunimi dhe komunikimi. Nėn kėtė nismė
dhe me motivim tė qartė u realizua projekti “KORSI E HAPUR” Antologji Poetike
autorėve tė Lidhjes sė Krijuesve “PEGASI” dhe autorė nga vendi dhe bota (rreth 170 vendas dhe 84 autorė
(poetė) tė huaj nga 22 vende tė botės), tė cilėt me prurjet e tyre letrare nė 11 gjuhė tė huaja arritėn tė flisnin pėr herė
tė parė nė gjuhėn shqipe dhe tė plotėsonin njė mozaik letrar nga mė tė larmishmit.
Botimi i kėsaj antologjie nuk ėshtė i rastėsishėm,
por erdhi si rrjedhojė e pėrvojės 10 vjeēare, e shtrirjes sė Lidhjes sė Krijuesve
“PEGASI” brenda dhe jashtė vendit, e komunikimit me simotrat e tjera letrare, tė cilat shtrihen nė tė gjitha kontinentet,
e shpalosjes universale tė vlerave, i cili ėshtė bėrė evident dhe mjaft sinjifikativ.
Ėshtė e ēuditshme,
por edhe mjaft premtues lloji i ri i komunikimit midis autorėve tė ndryshėm nėpėrmjet rrjetit tė Internetit, tė cilėt punojnė
nė mėnyrė tė pavarur pėrbrenda rrymave tė ndryshme letrare, shkėmbejnė eksperiencė dhe hulumtojnė prurjet dhe gjetjet e reja,
debatojnė pėr anėn kompozicionale dhe atė fabulore, konturojnė idetė dhe perfeksionojnė stilet.
Le tė bėjmė njė
analitikė tė shkurtėr tė Antologjisė poetike dhe tė konkludojmė pėr dinamizmin e krijuar duke u endur nga njė autor tek tjetri, nga njė kulturė tek tjetra, nga njė ndjesi nė njė tjetėr.
Pse e shtroj kėtė
parantezė, tė nderuar kolegė?
Pėr shumė arsye,
tė cilat shtyjnė drejt konturimit tė njė letėrsie ndryshe.
Letėrsia qė ėshtė
domosdoshmėrisht e aplikueshme nė vende qė ka pasur probleme ēensurimi Shqipėri – Kosovė.
Letėrsi qė duhet
tė pėrafrojė kultura dhe kombe (pėrfshi 22 vende tė ndryshme tė botės qė pėrfaqėsohen denjėsisht).
Letėrsi komunikuese dhe mundėsuese pėr shkėmbime tė ndėrsjellta vlerash.
Le tė ndalemi
nė njė moment tjetėr, i cili shėrben pėr tė konfiguruar elementėt kyē tė njė projekti tė tillė, projekt qė konsiston nė paraqitje
tė pėrbashkėta dhe nė eventualitete tė ndryshme. Ē’duhet tė kuptojmė me elementė qė ndikojnė dukshėm nė perfomancėn
e njė vepre kaq tė gjerė dhe nė paraqitjen e saj grafike?
Ėshtė mė se e
kuptueshem qė elementėt bazė, treguesit e nivelit artistik tė jenė sa mė cilėsorė duhet:
- Niveli i pėrkthimit
tė jetė pėrbrenda standarteve. Rast konkret: shqipėrim +ruajtje kompozicioni+ ruajtje mesazhi, perfomancė qė u mbėshtet fort
nga Kongresi Internacional, Salaminė, Greqi 2008 nė lidhje me vėshtirėsitė nė fushėn e pėrkthimeve.
- Harmonizimi i prurjeve
dhe i gjetjeve letrare tė autorėve vendas me ata tė
huaj
- Rikonceprimi
i artit me autoritėetin krijues.
Jo pa qėllim pėrbrenda
veprės letrare ndeshesh me emra tė tillė si: Teresinka Pereira, kryetare e Lidhjes sė Shkrimtarėve dhe Artistėve Ndėrkombėtarė
I.Ė.A (Amerikė) Domenico Defelice, Flavia Lepre (Itali), Adolf Shvjednikov (Rusi), Cristina Santos Akeza (Brazil), Dr. Ashok
(Indi) Hju Ēi Ēeng (Kinė), Benard Xhekson (Angli), Armando Roje Leon (Marok), Goro Ihara (Japoni), Ēan Sirisuit (Tajlandė)
pėr tė ardhur te poetėt grekė Dhimitris Kraniotis, Kryetar i Lidhjes sė Poetėve Bashkohorė Ė.P.S, Panajota Zaloni Presidente
e Lidhjes “XASTERON”, njė nga mikeshat poetike tė Lidhjes sonė, e cila na ka ndihmuar me shumė dashuri dhe me
publikime, Dino Cubatis, President i lidhjes “Kafe e Ideve” Salaminė, Nadia Ēela Pop (Rumani), autorėt kosovarė
Kadrush Radogoshi,President i Lidhjes sė Shkrimatrėve tė Kosovės, Jakup Ceraja,
poet i mirėnjohur koosvar e tjerė.
Lidhja e Krijuesve
“PEGASI” pėrfaqėsohet me gjithė autorėt nė tė gjithė shtrirjen e saj brenda dhe jashtė vendit. Dhe ky gėrshetim
ndodh pėr herė tė parė.
Kjo “konglomeratė”
e bukur autorėsh, tė cilėt nuk njohin as shtet dhe as komb, por pėrfaqėsojnė universalitetin e vlerave njerėzore pėrbėn rast
tė papėrsėritshėm pėr kulturėn tonė letrare dhe kėtė gjė e tregoi apo e vėrtetoi mė sė miri shkėmbimi i informacionit universal nėpėrmjet postės elektronike nga
ku shumė kolegė tė nderuar tė huaj, tė cilėt nė kėtė antologji poetike flasin shqip, kanė dėrguar qindra mesazhe urimi dhe
falenderojnė pėr tė tjera nisiativa tė tilla, tė cilat dhe pėrvoja e tyre e gjerė nuk ishte pėrcjellė mė parė.
Duke cituar njė
ekstrat tė shkurtėr nga kjo antologji ku theksoj se:
Poezia ėshtė magjia,
Poezia ėshtė flirt i shpirtit
Poezia ėshtė muzė
mbi muzat.
Besoj se kam shprehur
perceptimin e vertetė tė poetit global.
Sė fundi mendoj
se “Korsi e Hapur” ėshtė pikėnisje e atributeve dhe prurjeve tė qindra poetėve, tė cilėt pėrbrenda mendimit dhe
“stoicizmit tė tyre individual”, ėshtė nisur dukshėm dhe bindshėm shkėmbimi universal i mendimit letrar shqiptar.
“Innocent passage”
Poerty
ΟΙ ΑΓΓΕΛΟΙ ΛΓΚΑΙΝΟΥΝ
Nėse kėrkojmė tė zbardhim ditėn…
Nė skenėn e aktrimit poetik
ka kohė
qė interpreton zėshėm, dukshėm, figurativisht, plotor, gazmues, buēitės, individualisht, i kornizuar, pa ndikim, njė zė tashmė i konsoliduar, i konturuar, i shfaqur me njė stil vetiak
dhe tė
thėnė
“ndryshe”, duke u natyralizuar e duke patur njė klimė poetike tė guximshme. S’mund tė ndodhė ndryshe dhe kjo
sipėrmarrje ndjenjėsore tė mos tregojė konturet e saj. Ndikimi i fuqishėm i mjedisit rritės, i luginės qė ka autoritetin e lindėsisė poetike dhe qė
ėshtė vazhdė e njė profili tė tillė, s’kishte si tė mos ndikonte nė shpirtin e njė njeriu dinamik tė trajektonte nė hapėsirėn qiellore tė ndjenjave, duke e projektuar atė me “synime” ardhmėrie.
Poeti
Shele, nė kėtė vėllim poetik, nxjerr nė pah poetizmin prezent qė spikat natyrshėm edhe nė prozėn e tij poetike tė shfaqur
nė tre substratet e larme, dinamikė, jetėsorė tė romaneve tė tij “Hapat e Klarės”, “Pėrtej perdes gri”
dhe “Imazhi i rremė”, njė pjesė e “Sagės” sė tij tė trajtesės tė shfaqur, deri tani, me probleme tė
tipizuara tė botės shpirtėrore tė tė rinjve, tė cilėt ndeshin nė peripeci jetėsore qė malformohen, shuhen e mbi themelet e
tyre shpirtėrore ngrihen maja tė reja trajtese… Tipizimi, forca e trajtesės, nėpėrmjet formave po tė larme derdh mesazhim
nxitės dhe vė nė balancim mendor veprimtarinė e logjikės pėr avancim e progresim
drejt gjetjes e risive.
Nė kėtė vėllim poetik
nė zanafillė i kėndohet asaj qė nxit dukurinė e njė shpirti emocionues, njė mendimi tė avancuar transformues… nė njė retorizėm rendės dhe ngacmues. Gjetjet janė tė spikatura dhe theksive, tė paraqitura me njė stil dhe figuracion qė tė tėrheq magnetikisht, madje nė tentativėn e parė lexuese, pasi tharmi
ėshtė prezent i dukshėm dhe i padukshėm. Pėrmbyllėsia
e kėtij akti ėshtė, jo vetėm njė shprehėsi e natyrshme, por edhe njė nderim pėr tė gjithė pėrdoruesit e kėtij “ngacmimi”
ndjenjėsor nėpėrmjet fjalės sė figuracionuar:” Dita shpejton me harrakatin ēap…“ Kjo poezi
hyrėse ėshtė njė nderim pėr tė gjithė poetėt e botės... qė hapin siparin e progresit dhe ndriēojnė mendimin.
Poezia e Sheles ėshtė njė ėndėrrim me kėrkim “guxim aplikimi“. Kjo vėrehet natyrshėm dhe bindshėm nė vjershėm “Ėndrrat e mia
mbetėn aty“,
ku sentenca figurative domethėnėse kėrkon t’i bierė
kambanės sė zgjimeve: “Ėndrrat e mia mbetėn aty, si zbardhja e dritės, nė agim“. Kjo poezi del
nga njė
shpirt i dlirėt qė njeh mirė kuptimėsinė e stinave, por edhe ndėrlidhėsinė mes tyre si dhe Ēuditėsinė mendore e shpėrthimet klimatike tė tyre, prurjet dhe tallazitjet, stopimet dhe
dridhjet, rrahjet dhe peizazhet e pasazhet plot ngjyrime qė kėrkojnė kode deshifrimi...
Ēdo poezi e kėtij vėllimi kėrkon ecje tė menduar nė zbėrthesė: shfaqen demonėt dhunues, zbardhen ėngjėjt, harrohen shpirtrat e vdekur dhe
tė sakrifikuar, Zeusi premton drejtėsinė, mėkatarėt kapin vetė mėkatarėt, i prangosin, ithtarėt brohorasin pafajėsinė; rebelohet poezia, gjetheverdhat pėrcillen nė kortezh dhe
zogjtė shtegėtarė hapojnė nė qiej kaltėrorė dhe tė zymtė, ankthi mblidhet nė netet e vonuara, nė ēapat e vetmuar. “Shkruhet kujtesa nė trajta papirusesh, pėr tė rifreskuar kujtesėn e shkuar…,“-
shprehet figurshėm dhe mendshėm autori dhe njė produkt i tillė del si sentencė e ndriēuar nga njė autor, i cili mendohet gjatė pėr tė thėnė atė qė duhet dhe duhet kuptuar nė tė gjithė ngjyrimin.
Ndeshemi kėtu me
njė rendje tė bukur nė kėrkim tė njė ėndrre, njė rendje shtojzovalle e dėshiruar pėr dashurimin, ndezėse e shpresimit, ditėn e kėrkon ditė, duke nxjerrė pastėrtisht nė
ajri botėn e vet tė
pakompleksikuar dhe kėrkon tė
luftojė komiken, djallėzoheren, aktet dramatike dhe tė pikėsynojė jetesėn e dhuruar me njė stil e mėnyrė sa mė tė plotė qiellore e tė magjikshme, njė aspiratė e ēdo qenieje njerėzore plot botė. “Retė nė ishte e mundur thotė poeti t’i pėrpinte“.
Njė nismė guximtare shėrbyese, nxitėse dhe motiv pėr tė jetuar bindshėm.
Aludimet poetike plot poetizėm ndeshen gjerėsisht nė
vėllim
dhe lėshojnė vetėtima ndryshesash si nė rastin e: “Vetminė tonė s’e shkulėt kėtė natė“.
E kam shprehur edhe mė
parė poezia ėshtė njė “sentencė figurative“ dhe nė kėtė aspekt derdhni kėrkimin edhe
nė kėtė vėllim dhe do ta ndeshni atė edo t’ju shėrbejė pėr t’u injektuar bindshėm.
Asqė mund
tė bėhet fjalė pėr mungesėn e mallimit tė
vendlinjdes, pėr nxitjen dhe prushimin pėr tė mos lėnė vakume nė shpirtra qė e dėshirojnė dhe qė e kanė kryefjalėn e gjithēkaje... Thirrimi nėpėrmjet
vargut pėr vendlindjen dhe apelimi sjell trajtesėn e njė teme gjėrėsore qė kėrkon vėmendje. Dhe tė parėt nė kėtė apelim janė
poetėt. Edhe poemthat qė pėrmblidhen nė kėtė vėllim, ato me motive persiane, tė cilat janė ndoshta shkėndija ngacmimesh naimiane
thonė shumė, natyrshėm, me plot fjalėformime qė marrin ngjyrime figurative tė spikatura dhe prezantojnė pasuri shpirti. Duhet theksuar se hapėsira e mendimit tė lirė tė ndjenjės tė sjell nė kėto stacione dhe
tė nxit pėr tė progresuar pėr nė stacione tė tjera mė
tė avancuara tė kahjes sė dėshirtė. Nuk mjafton vetėm synimi, por
kėrkohet
dinamizmi shprehės dhe mosngopja me kėto qė ke arritur. I tillė
ėshtė poeti Shele, i cili, krahas tė tjerave, vjen nė kėtė vėllim edhe me pėrkthimin e ndjenjės sė tij nė disa gjuhė, qė shkrepėtijnė atė pėrmasė “Zjarrimi Ndjenjėsor“, qė po pėrhapet anė e mbanė guximshėm dhe hijshėm.
Startimi ėshtė urimor dhe i ndriēuar
nga njė
diell ndjenje pėrvėlues, i cili vetėm ngroh shpirtėrisht, nxit, por edhe streson streset jetėsore prodhuese nga demagogjia dhe paaftėsia , por qė
errėsohet natyrisht dhe ditėsisht nga
aktivia dhe ndjenjėsorja.
Kristaq
F. Shabani, I.W.A dhe W.P.S
Gjirokastėr,
mars 2008
MUZA IME
Muza ime!
Ē“bukuri fsheh brenda muzgjeve?
Ē“ėndrra rilinde pėrtej lirishtave?
Ē“kėngė kėndon honeve tė gremisura?
Ē“rreze kėrkon mbrėmjeve tė ngrysura?
Ē?...(A mund tė mbarojnė pyetjet retorike?)
Muza ime!
Qėndroj majė shkrepit tė heshtur,
heshtjen godas mes tė pėrjetshmes tretur.
Ngado shoh perėndim tė plakur,
mė shfaqet
kudo agimi i ringjallur.
Muza ime!
Vitet dhe thinjat si vetė kreshtat,
zbardhin nėn mjegullat e fshehta.
Shpirti i gdhendur nga pena thatime,
dridhet, griset, tutje humbėtirave.
Muza ime!
Mos erdhe si mallkim ndėr deje
a si
lojė luajtėse marramendshe?
Kundroj sy
vashe fshehur brenda teje
dhe lotkthyerin nė smerald.
Muza ime!
Si frymė e shenjtė shtyn nė harrim,
pse poetė u gdhimė nė ag.
Vegimeve
tė paqta jeta nė vlim
Dita shpejton me harrakatin ēap…
Ėndrrat
e mia mbetėn aty
Copėza fjalėsh drithėrojnė shpirtin...
Ėndrrat e mia mbetėn aty,
si mijėra ajzbergė nė oqeanin e pafund.
Mendja depėrton tutje fluturimth,
nė tė tjera qiej, rrugėtimesh “plot mund“.
Ėndrrat e mia mbetėn aty,
netėve pranverore, yjeshumė.
Copėza ndjenje drithmojnė shpirtin
dhe endėn magjinė pėlhurė.
Ėndrrat e mia mbetėn aty,
si zbardhja e dritės, nė agim.
Me mallin e vjeshtės nė gji
dhe ... e pikat e shiut -trishtim.
Ėndrrat e mia mbetėn aty
mbi harqe ylberėsh, koloritė kuptimėsie;
Tė bardhėn ditė, shpresė dhe ngazėllim,
pėrthyen shtigje “rrebelim“ poezie.
Ėndrrat e mia mbetėn aty
Tė formatuara ndjenjėsisht...
Njė shikim i hedhur qiellit tė tymtė
Konturim frymor –figurė statujisht...
Ėngjejt
zbardhėn
Demonėt dhunues
braktisėn,
Perdet errėtuese
shpėrndarė nė”Kumtėr”.
u zhdukėn,
humbėn nė vetveten e largėt.
Qielli shndriti
Ėngjėjt zbardhėn
zymtėsinė hapėsinore.
Mikluan shpirtrat e vdekur,
tė harruar;
farkėtuan
thundrat e ēelikėta,
shtresave paqėsore
fluturuan.
Nė Olimp vendoset drejtėsia
Zeusi premtoi drejtėsinė e pėrjetshme,
tė fshehur,
tė ndalur prej shekujsh, e shekujsh.
Mėkatarėt kapėn vetė mėkatarėt
Dhuratėn mė tė shenjtė, pėr tė tmerrshin“Had“.
Kudo ithtarėt brohoritėn marrėzinė
dhe kudo shtrėnguan zinxhirė pafajėsie.
Tetor
Mijėra gjethevrara prekin trotuarin
Erė- marrėzia shtyn edhe mė tej,
Harresa e largėt pret ndanė qytetit,
tė mundė, mė tepėr tė rrėmbejė,…
S“mbaron kėtu mėkat’ i filluar,
Zogjtė e fundit nga shtėpia zbon,
Kur mėngjezi shkopin e parė hedh,
lotvuajtjet jetime asfaltin miklojnė.
Era bredhacake turret poshtė liqenit,
Gjurmėkujtesat gėrvish thonjzhveshur,
E nesėrmja pėrcjell me fshesėn ndėr duar
Ankthin e mbledhur, netėve tė vonuara.
Anės liqenit
Vjeshta tė harroi liqen, jo Unė.
Erdha si gjithmonė pranė teje,
zbathur,
Vlagun tėnd mė tepėr tė ndiej.
Valėt derdhen poshtė kėmbėve,
dridhen, pėrflasin;
khehen sėrish prapė tutje,
treten humbėtirave tė thella.
Dallėndyshet u larguan,
Njerėzit po ashtu,
veē regėtima pulėbardhash
dhe ēapat e mi tė vetmuar.
(Shkruhet kujtesa nė trajta papirusesh,
pėr tė rifreskuar kujtesėn e shkuar…).
Gjatėsi valėsh tė lodhura,
muzg mbi qelqin tėnd,
Shirita tė ndritshėm, tė prerė,
mendime
qė nisen larg,
mendime,
qė s’ndalin kurrė nė vend…
Dritėhije
Perėndimi tretet tutje nė pafundėsi
Dal nga dalė dhe nata zbret pa kufi,
po dhe vashat, nė tė linjta shtratin zėnė,
kush nė ėndėrr, kush e epur, kush dhe qan.
Qetėsia pėrēuditėse mbisundon,
nėn ēapin harrakat ditė e vonė ,
mbi lumenj fėrgėlluar dot s“gėzon
dhimbje lotėsh mbart lugina poshtė.
Kush njė thikė zemrės i shtrėngon…
Ē“duhej mė pėr tė dhe kjo jetė e zezė
Ajo iku. Po tani i shkreti!
Si ”Romeo” pėrgjėron gjunjėzuar.
Mė fatkeqi, s“guxon ende tė ngrihet,
I mbetur nė gjumė, nxirrosur si mė s“ka
Natė e errėt, humbėtirė e pamatė
tė bardhin shpirt, e ēon shumė larg.
Prit tė finishohet ky mallkim ndėr deje:
Heshtje varri, nėnqeshje mizore.
Nata arratiset, nė pritsh ditėn e re
ēohu i lumtur, zhytu nė hare.
Rikthim
E mallkova shiun pėr ėndrrėn e dėbuar,
Sytė e pėrgjumur kėrkonin flokėt tuaj,
buzėqeshjen,
shkujdesje hapash.
Hija jote tretej natėn e vonuar.
Tė kėrkova kudo gjurmėve tė jetės,
diku humbe,...
Ku?...
Ndoshta mallit tim
u struke e heshtur.
Pasazh i pafaj
Pasazh i shkuar,fytyrė e konfiguruar
Fytyrė vajze,
ėmbėlsisht e dashuruar.
Det i thellė,
konturim i tejskajshėm.
Mall i fshehur dhimbshėm.
Pasazh i pafaj.
Vajzat
Kapėrcim diellor,rrėzėllim drite.
Vėshtrim i vjedhur ngutshėm,
robėrim shpirti.
Botė e tėrė ndjenjash ,
ēast lumturi.
Brengė e pėrhershme,jetė marrėzi.
Botėn rrotullojnė,si tė ishte lodėr.
Ulen e pėrulen,
boshllėkut tė kotė.
Nimfa qė tronditin zotat edhe qiellin,
Ēojnė nė altar,
Ditėt e pendimit.
Tė bukura ,tė brishta
dhe ėndėrrimtare.
Krijesa
mrekulli,fluturim pulėbardhash.
Fllad pranveror,petal trėndafili
Shenjė ēiltėrsie
Kurorė dashurie.
E pafalshme
Valėt shkumėzuse,
poshtė bregut soditės
horizontesh u thyen,
thinjat e bardha shkulėn,
ngjirizeve tė thella pėrhumbėn.
Deliri i paqes pėrtej blusė
nėnqeshi mendjelehtėsinė shekullore
dhe fali kryneēėsinė moderne!
Sė largu
Njė telefonatė uron nga larg,
Njė tjetėr gotė troket dhe mė larg.
Pėr mua!
Tė gjithė ndihen tė gėzuar,
dėfrejnė nė dėfrim.
Sigurisht pėr mua!
Por s’pyetėt shumė kėtė buzėmbrėmje,
as pėr qytetin s’folėt njė tė vetme fjalė...
Vetminė tonė s’e shkulėt, u trėmbėt
nga
rrėnjėt xhufkore kėtė natė.
Ju vazhdoni tė gėzoni pėr ne,
pa ne…
Ēuditem dhe vetė pėr akullin qė ndiej.
Majė
shkėmbit tė bardhė
Majė shkėmbit tė egėr,
tė lartė,
mbisundon frika.
Mes territ shfryrės shkulmė bore,
gėlon stuhia.
Njė klithmė vajtuese ējerr heshtjen,
qan fatin e braktisur prej kohės,
me sy tė lodhur mbėrthyer
pas territ pa fund shfaqės.
Jehon ulėrimė e largėt
mbytur ndėr dhimbje, lot,
nota pentagrami vajtimi
I
lodhur,
i mundur,
i plakur
kėrkon pak prehje pėr shpirtin.
Nė ėndėrr vjen zėri i shokėve,
ta shkundė nga gjumi pėrjetshėm,
I pari tė shkojė nė furtunė,
tė ndeshet dhe kthehet fitues.
Majė shkrepit tė bardhė tė ngjitet,
ulėrimėn e frikshme tė niste.
Retė, nė ishte e mundur,
tė
gjitha, t“i pėrpinte!
Apokalips
Pėr zemrėn,
rendėn gjithandej ogurzinjtė…
por dot fatzinjtė,
s’e shkulėn nga shpirti.
Njė
lypės
“Gjynah!”-
thotė me vete njė plak kalimtar.
“Sa keq!”-
vazhdon lojėfjalėn njė djalė,…
Kėshtu shprehet mė pas dhe njė grua,
Ndėrkohė njė vajzė rrugėn ka ndėrruar.
Tė tjerė,
prapė tė tjerė pėrflasin.
Lypėsi pret me duar tė mpira.
Manastiri
Kambanat ranė sėrishmi…
“Prapė ka vdekur tjetėr njeri?!”
Fjalėt e fundit, tė vetmet…
I “fshehu” tė gjitha manastiri,
u
kthye, nė ēast, nė memec.
Kohezion
Vėrtet!
Sa afėr ishim dje!
Ēudi!
Sa larg shkuam sot!
Na ndante mes nesh njė pikėpresje…
Sot nuk shquaj as pikat!
***
Sa zemra tė plagosura,
sa shpirtėra tė brengosur,
sa lot dhe sa mall,…
Ndal udhėkryqi mė i madh.
Mirė se erdhe
Kur zilja bie nė derė,
dihet
alarm bėhet nė shtėpi,
pėr rėndėsinė e mysafirit tė ardhur,
mimika tregon kush ėshtė ai.
O
zemėr, o mall, o vatėr, o kėngė, o zjarr…
O tokė e pėrgjakur nga shekujt,
O vend i tė parėve tė mi,
O diell qė ndriēon pėrmbi qiej,
O vend i shqipeve – Shqipėri!
O mall i mbledhur ndėr njerėzi,
O vatėr, ku prehje fal ti
O zemėr, qė rreh mbi ēdo dashuri,
O vend i shqipeve – Shqipėri!
O kėngė shpirti, burim jete,
O zjarr i endur ndėr legjendė,
O mė i shenjti ndėr tė gjithė,
O vend i shqipeve – Shqipėri!
Kosovės
martire
Malet e rreptė dhe grykat e frikshme
Oshėtijnė nga klithmat e bijve tė shqipes
Krenaria e arbėrit fushėbetejė martirėsh
Burrat e dheut
prore ka thirrur.
E etur pėr komb,flamur e liri
U dogje nė flakėt e shekujve robėri
Tym e barut kullat statuja
Tmerr e panik pėr shkjahun e huaj
Me zjarr e ndrite emrin tėnd Kosovė
Me gjak e shkruajte gjuhėn arbėrore
Burrat u falėn pėr besėn dhe fjalėn
Burrat e fituan tokėn e tė parėve.
Zėri i Drenicės,kushtrim lufte e furie
O prite o prite,jehon Azem Galicėn
Ngritur mbi lavdi,tjetėr rreth kreshnikėsh
Me Adem Jasharin,valle historie.
Eh! Kosovė! Kosovė martire
Shekulli ri ,faqe lavdie
Gjaku dėshmorėve,provė pavdekėsie
Krenari shqiptarizmi ,tokė e hyjnizuar.
Oshėtimė e largėt nga gjumi na zgjon
Vendlindjes time, Malėshovės
Fshehur mes malesh, ku mjegulla zė fill,
tutje horizontesh mendja fluturon,
malli i nxituar pėrherė nė kėrkim
pėr lisat, zallishtet dhe ujėrat e ftohtė…
Si zogjtė shtegėtarė humbėm, s“di ku,
tė lamė tė vetme, ikėm tė gjithė,
Rrėnimi si korbat, turret egėrsisht
tė kthejė ē`tė mundė, nė pluhur dhe hi.
Fjala mė e parė tė mat me “dikur“,
ē`vlen, kur tė heshtur shikojmė sot,
Askush s“mbart mallin tėnd tė gjerė,
t“i flasim, ta prekim, tė shkrihemi nė lot.
Madhėshtia jote shkrepėtin rrufe,
oshėtimė e largėt nga gjumi na zgjon,
Malli i mbledhur na fton tė gjithė
Tė tė ngremė nga heshtja, nėna jonė, Malėshovė!
Me shpirtin, pėrherė nė fluturim
Mikut tim, Frederik Reshpes
Ti ike ashtu, krejt papritur
me mallin vjeshtėror nė gji.
Me zemrėn mbetur peng atje
tek i shenjti,
liqen turfullim.
Ti ike, pa thėnė asnjė
fjalė,
i lodhur,
i mundur nga dhimbja.
Me brengėn e nėnės sė thinjur
nga vitet e vuajtjes sė poetit.
Ti humbe rrugėtimės pa kthim,
me tė vetmin ėndėrrim nė shpirt,
me tė vetmen pasuri qė kishe,
Dorėshkrime
dhe copėza poezish.
Ti ike larg, si era,
nė tė
pėrjetshmen paqe,
ngadhėnjim.
Me sytė e shpresės tek e nesėrmja,
me shpirtin, pėrherė nė fluturim.
Poemthi
i kuajve tė bardhė
I
U mendova njė mbrėmje
me vėshtrim nga yjet.
Hėna hidhte zbehtėsinė mbi mua,
nėnqeshte
pafajėsinė e shpirtit treguar.
Mendova njė ēast
ta pėrbuz kėtė rreng tė heshtur;
mendova njė ēast
ta pėrbuz kėtė imazh tė rremė.
Qetėsi!
Ēuditėrisht vetėm qetėsi,…
S“dihet ē’ ėndrra bredhin
nė shpirtin e njeriut!
Krahė menatorė shtrihen ngadalė
tė lodhur,
tė verbėr,
plot mistere.
Rendin pas natės sė kuajve tė bardhė.
Kjo ėshtė nata e kuajve tė bardhė,
Natė,
Premierė e pėrhershme,
Premierė qė s’di tė reshtė.
II
Lėmshe mendimesh
pleksen diku,
orvaten honeve,
ngrehinave tė pafundme labirinthesh.
Shumė zgjidhje fal momenti.
Mė vonė njė e vetme,
nė fund asnjė.
Treten si hije shiritave tė prerė.
III
Dita agon…
Sklepat zhduken
nga sytė e pėrgjumur,
Natyra pėrreth
shfaqet nė mjegull,
cicėrimat e zogjve
rikthejnė buzėqeshjen.
IV
Shkruaj pėr dashurinė.
E kush nuk ka shkruar
pėr tė nė kėtė botė!?
I pari nuk jam,
por as i fundit njeri.
do vijnė Tė tjerėt,
e tė tjerė do shkruajnė ,
plot nostalgji tė gjelbėr.
Ē’ėndrra fshive ti!
(motiv
persian)
***
Ai mbeti hekurash harrim,
Ajo u dėnua dritareve meditim
Mes lutjeve tė kota, lotėve hidhėruar
Dashurinė e zemrės, thellė pėrjetuar.
Vitet kaluan, vitet nuk i ndanė,
Ėndrrat mė tė bukura, thurnin pėr ēdo natė:
Herė me pėrgjėrime, herė me shpresė e dritė…
Zjarrin e shpirtit, ndiznin pėr ēdo ditė.
Shkrepėtinė yjet mė fort atė natė,
Vajtuan dashurinė e pastėr, si kristal,
Mermeret e akullt ngritur pranė e pranė,
Qėndisma e lule gdhendur pėr merak.
Vendosni, udhėtarė, dy margaritarė,
Njė tė kuq si gjaku, tjetrin borė tė bardhė
Ishin tė rinj shumė, ē“tret, o dhe i zi?!
Shih si
u ndrin nuri,… ē’ėndrra fshive ti!
Jetėn e re stis
mbi gėrmadha
Motiv
Persian
1
Mes heshtjes tėnde zemra plogėshtim,
Pse brengat rendin muzgjeve valėzim,
Ėndrrat harruar dergjen diku, larg,
Pikat pėrēunduese ndihen prapė dritareve.
2
Psherėtima, lot! Eh! Sa marrėzi!
Klithma e verbuar ēirret pa pushim;
kėrkon, rrėmben. Eh! Sa herezi!
Pėrplaset, derdh, gjer nė humbėtirė.
3
Ditėt fshikullon e largėta harresė,
Kohėn
rrethon me flatra tė gėnjeshtėrta ...
Pse jeta rilindet gėrmadhash kujtime,
dhe shpirti dergjet lartėsive - hidhėrime?
4
Fjalė, prapė fjalė. Eh! Tė mallkuara!
Ku shkoni kėshtu me kokėn ndėr duar?
Helm dhe pėshtjellim villet pa pushuar,
Shkretia e paanė zgjatet hijes tuaj.
5
Pranė pemės vetmuar hapat kanė ndalė,
tė lodhur, tė mundur, nga pritja e gjatė;
Krahėt e cunguar mė nuk fėshfėrijnė,
acari i akullt dejeve lėvrin e lėvrin.
6
Dy fjalė tė vetme kujtesėn shkallmojnė,
godasin tėrbimin me thonj mėkatorė,
Tė duan psherėtijnė. Mė pas kthithmojnė.
Tė dua mbi gjithēka! Tė dua, o shtrenjtor!
7
Diēka ka ndodhur dhe atje mes yjesh,
E pėrjetėshmja, premtuar dikur, nė humbim,
Humbi shkrepėtima, harbim i pafund...
Humbi krenaria. Eh! Sa shumė rrėnim.
8
Era qė nga larg. Sa shpėrfytyrim!
Gjethet i rrėmbeu, harresa mbulim,
Shiu projektuar, nga gjithė ky mejtim
Shpirtin e sfilitur godet pa pushim.
9
Ndėr supe mban flokė pėrlyer nga dhimbja,
Ndėr sy bredhin lot, helm dhe hidhėrim
Ndėr buzė mėrmėrimat veēse pėshpėrimė,
Nė shpirt s“ka mė gaz. Eh! Sa pikėllim.
10
Jashtė fishkėllen era leshragjatė,
Qetėsinė e thellė nga rrėnjėt shkallmon,
Fėshfėrimė e largėt fshehur brenda shtratit,
Tė kujton vogėlushe. Jashtė bėn shumė ftohtė.
11
Rrėfen veē gėnjeshtra, Hėna verdhėsi,
Fshehur pas njė reje, diēka mėrmėrin,
Ėndrrat mė sqimtare ku
i ēon, s’dihet,
Qahet dhe ankohet,nga yjet rrėzėllim.
12
Marrėzi e nisur nuk njeh kurrė kufi,
Thuajse gjithė bota, mė nuk ka kuptim,
Vetmia rrėqethėse si njė llahtari,
Pėrpin dhe thėrmon kristalin e shpirtit.
13
Dita kapėrcen pragun e mundimit,
E vrazhdėt stiset drejt perėndimit,
E akullt nata trazon gjumin,
Kėrkon si tė mundet mes ėndrrave prej bore.
14
I largėt vjen hapi, dikur fluturonte,
I shuar vjen zėri, dikur veē kėndonte,
I tretur vėshtrimi, dikur rrezatonte,
I ftohtė rishfaqet, dikur pėrvėlonte…
15
Vėshtro zbehtėsinė, pėrhapet fshehur,
Rrėmbeu fytyrėn, synon gjithė kurmin.
Vėshtro dhe arin, si ndryshoka ngjyrėn
Ē“po mbetet mė pas,s’ngjan me “fytyrėn“.
16
Mallkuar qofshi, mjegulla tė errėta!
Pse i fshehni ėndrrat,thellė gjer nė varr,
Mendoni pėr vajzėn, si shtrėngoni kthetra
I janė turrur qelqit Hijet mė tė zeza.
17
Si bulėza e vogėl nėn rrezen e parė,
Fluturoi shpejt ėndrra mė e parė,
Pse zemra besoi rrahjen pa kufi
Dhe shpirti nuk gjeti kurrė qetėsi?
18
Shumė dritareve mbetėn me jetė
Dhe shumė tė tjera u mbytėn nė dert,
Tronditje pėsuan xhamat kristalinė,
Kthjellimin robėruan mendimet kotėsirė.
19
Shaminė qėndisur me shumė pėllumba,
E morėn nga duart, s“dihet ku e ēuan,
Kėrkoje nėpėr qiell, netėve yjeshumė,...
Rrėmbyen atė, ē“ka mundėn tė rrėmbejnė.
20
Nė mundsh qeshu, mes heshtėsisė sė kotė,
pranė zjarrit ende,pret e pėrjetshmja
Zboji dhe lotėt nga sytė mė brilantė,
Ndih pas dėfrimit. Ndihu, shpirt, prej
gazit!
21
Zgjatu pėrtej skajeve, bardhėsinė shtrėngo,
Ngjeshi mė fort buzėt prapė dashuro,
Ditėt kapėrcejnė, koha zė e thinjet.
Ē“duhet vetėflijimi? Lulja pse venitet?
22
Vėshtro nėpėr jetė, ndih atė ē“shkon,
Ē“ėshtė mė e shtrenjta, rrėmbeje pa kthim,
S“ėshtė frikė as ndroje,vetėm njė harbim,
Pėrplasu mes dallgėve, gjer nė harrim.
23
Atje ku vetė jeta, buzėqesh ngadhėnjim,
Atje dhe ėmbėlsia, ndjell nė shpirt kuptim,
Atje ku deti ngre dallgėt shkumėzim,
Atje dhe mbrėmje vonė, heq velin stolim.
24
Vogėlushe! Ku po shkon kėtė natė?
Nėpėr gjurmė fantazme,endesh
prapė,
Ngrije harkun, shpėrtheje sfondin gri,
Nė mundsh, hap tė bardhin, fatlumin shpirt.
25
Larg prej brengės, trishtit qė ke mbjellur,
Jeto jetėn dhe mos kij kurrė tė ndrojtur,
Larg prej vrerit- herezi dhe
pashpresim,
Kėrko rreze ngrohtėsie dhe shkėlqim.
II
1
Ngrihu mbi vėshtrim, shiko atje lart,
Flaka e pėrpin pyllin harrakat,
Tė djegė ē“tė mundė pluhur edhe hi,
Tė zhduket nga dheu fjala „pabesi“.
2
Nuk ke pėrse hesht, kroit ujėshumė,
Lisi shekullor degėt i pėrkund,
Fėshfėrimė e lehtė, ē’ ndjell nė zemėr
di,
Vrapo e rend e gėzueshėm, si njė risi.
3
Magjinė e bilbilit, tė vetmen dėgjo...
Eh! Ky zė i rrallė. Ujėvarat i zgjon.
Foli zemrės etur, shprehu si di ti,
Kėrkoji tė artėzuarėn, zgjoji dashuri.
4
Si yll i larė shfaqu, vogėlushe,
Si ėndrra mė e parė, ago lumturi,
Si hyjneshė e tokės, detit dhe e qiellit.
Rrezato shkėlqim dhe tejpashmėri.
5
Ndalu nė lėndinėn- lule erėmirė,
Pėrkėdhel petalet, puthi pa pushim,
Aromė dhe jetė shpėrthen nė lirishtė,
Gaz dhe hare pėr ty rubair.
6
Mos harro tė endesh nėpėr bukuri,
Shpalos krahėt e bardhė, nėpėr mjegulli,
Kapėrce vetveten, flake errėtinė,
Hidhu nė dalldi, digju pėrsėri.
7
Njė ditė patjetėr dikush do tė vijė,
Do tė marrė dorėn edhe do tė puthė,
Do kėrkojė flokėt, ku mallin tė fshijė,
Do falė gjithēka, do falė mrekullinė.
8
Ngjyrė e tejpashme, e shumė kėrkuar,
Pėrlotjen e syve ktheje nė smerald,
Hidh vėshtrimin tutje, pėrtej ngjyrės blu,
Shijo me gaz jetėn, shijoje pa fund.
9
Nėse ėndrrat qeshin, lėri, mos i tremb,
Zhytu thellė mes tyre, lundro nė hare,
Krahėt mos i zgjat kot nė zbrazėti,
Pėrjeto tė bukurėzuarėn deri nė agim.
10
Vitet fluturojnė, vitet s“njohin kthim,
Freskia venitet, brehet pa pushim,
Shkallmoji dritaret, ē“vlen gjithė ky mejtim,
Rrėmbe mė tė shtrenjtėn, rrėmbe dashurinė!
11
Nga pluhuri u ngrite, prapė do tė shkosh,…
Ē“do t’i shpiesh varrit? Lėngatėn e kotė?
Nxito! Sa je. Ē“ke humbur, fito,
Shembi gėrmadhat. Jetė tė re ndėrto!
12
U trete. Po ēmendesh? Ē“ndien nė brendėsi?
Shijen mė tė hidhur pėrtyp nė shkreti.
Nuk e sheh natyrėn? Qeshas nė blerim
Dhe plagėvjetrat i fsheh pa pėrtim.
13
Derdhu sėrish rrugės, njėlloj si dikur,
Vėshtro nė sy jetėn, pėrsėri
qesh,
Buzė edhe gaz, zemėr edhe zjarr,...
Fale dashurinė,… Pse tė ngelet peng?
14
Njė ditė do vdesėsh, kjo s’ka
dyshim,…
Ē“kuptim do tė ketė fjala “Lamtumirė!”?
Ē“duhet pra kjo jetė, jetė e
drithėruar?
Mos mendo mėkatin, pėrjetimin dashuruar.
15
Prapė do tė afrohen, mė shumė do tė duan,
E qetė nė shpirt, do ndiesh lumturimin,...
Ndjenjėn e amshuar, ēoje gjer nė dhimbje,
Dashuro si e marruar. Dashuro dashurinė!
16
Tė vetmet ēaste, plot kėnaqėsim
Mos i fsheh zhargonėve, ndrojtje pėrsėri...
Vrapo, si tė mundesh, gjer nė dalldi
Ēmende tė pashtershmen gjer nė ulėrimė.
17
Ngado rend harbimi, kudo netėt
nė zgjim,
Diku nėpėr rrethina yjet nė shoqėrim,
Shpirti mė i etur, pangopėsi nė vlim,
Ēaste mė tė ėmbla zbojnė mėrmėrimin .
18
Ėngjėlli dritėplotė si trembet furtunės,…
Retė le tė mblidhen, qielli tė errėsohet,
Rrezja mė e fortė e shpėrtheka vullkanin,
Ndjenja mė e hollė ėmbėlson nektarin.
19
Mos harro tė jesh, jashtė fėshfėrin,
Dėgjo cicėrrimat, falu ėmbėlsi,
Vėshtroje njeriun, gjithė ngazėllim,
Merre pa frikė jetėn, merre si tė vijė.
20
Gėzoju tė tashmes, mėso tė jetosh,
Mos lėr asnjė ēast. Pse tė shkojė bosh?
Forca e rilindur tjetėr vrullim kėrkon,
Zemra s“bėn mėkate, zemra dashuron.
21
Vrikthin e fuqishėm ēoje gjer nė fund,
Dimri le tė trembė, prapė nė fryjim,
Kapu fort pas thonjėve, mbahu thellė nė blu,
Buzėqeshe rrezen, pėrshėndetu nė qiellim.
22
Ėngjėlli dritėplotė, prapė sillet rrotull,
Portėn mos e mbyll, pa dyshim do vijė
Gjer nė zemrėn tėnde. Eh, Ē’rrugė qė po endet!
Gjer nė shpirtin tėnd, ndoshta do tė tretet.
23
Vėshtro horizonzin, tutje pa kufi,
Vėshtro atė ē“fshihet, kėrko dlirėsi,
Rrėmbe ėmbėlsinė, mbaje thellė nė gji,
Falju jetė jetės, gjer nė ēmendurim.
24
Buzėt kėrkojnė afshin qė tė ndizen gjak,
Zemra kėrkon zemrėn tė shpėrthejė zjarr,
Dora kėrkon dorėn nė kėtė romancė,
Tingujt melodrojnė mbrėmjen mė tė artė.
25
Dhuratė mė e shtrenjtė nuk njihet gjer sot,
S“dihet sa djersiti mė i madhi Zot,
Fali dashuri kudo nėpėr botė.
Pėrse nė ngurim? Nuk e solli kot!
26
Veten akuzon, botėn e mallkon,
E hidhur pa shpresė, pėrse tingėllon,
Pėrflet e mėrmėrin kohėn pa pushim,
Ngrihu pėrmbi “Unin“tė shikosh mė
mirė.
27
Vėshtro plot guxim, shih atė ē“shkon.
Mos qėndro nė hije, hija tė verbon,
Nuk ka kurrė trishtim, kur me gaz jeton,
As monotoni,veē kur pėrgjėron.
28
Kėput njė trėndafil herėt nė mėngjes,
Merri flakėrimėn, vėre pėrmbi gjoks,
Merri bukurinė shndrit si diamant,
Merri dhe aromėn, dehu si e marrė.
29
O zemėr zjarr, o shpirt thellim,
Si frymė e shenjtė shty nė harrim,
Tė shkrihesh a vdesėsh, s“pėrbėn ēudi,
Copė e thėrrime nėn qiellin dashuri.
Muza ime!
Si frymė e shenjtė shtyn nė harrim,
pse poetė u gdhimė nė ag.
Vegimeve tė
paqta jeta nė vlim
Dita shpejton me harrakatin ēap…
English
MY
MUSE
My muse!
What beauty do you hide within twilights?
What dreams you gave birth to beyond the forest glades?
What songs did you sing in
the deep gorges?
What rays do you seek in the gloomy evenings?
My muse!
I stand at the silent
crag.
Beat the silence through the eternity absorbed.
I see everywhere the old sunset
Everywhere appears dawn revived.
My muse!
The years and the grey hair like the
mountain crests,
brightening under the hidden fogs.
The spirit carved by the
thin pen,
Trembling, breaking, far away in the remote places
My muse!
I wonder, did you come as a curse
Or as a play played dizzily
I see the eyes of the girl hidden
And the tears transformed
into an emerald.
My muse!
Like a holy soul impels induces neglect forgetfulness
Why poets we became in the morning
Under the vagrant step the day passes by
In our apparitions life
Poetry
My
dreams remained there,
Like thousand of icebergs in the boundless ocean
My mind penetrates beyond in the skies.
In other skies, journeys of poetry.
My dreams remained there,
In the vernal nights, full of stars.
Words that cause the soul shiver
And weaved the magic linen
My dreams remained there,
like the morning light.
With the yearning of autumn
And the drops of rain, melancholy.
My dreams remained there
Over the archs of rainbows, with meaningful colors.
The lucky day , hope and merriment,
arched paths of poetries.
Nw Olimp vendoset drejtwsia
Zeus promised the eternal justice,
hidden,
stopped for many centuries
Sinners caught the sinners
the holiest of presents for the terrible “Had“
Everywhere supporters applauded absurdity(insanity)
And everywhere they tightened chains of innocence.
APOCALYPSE
For the heart,
wondered everywhere the cursers . . .
but, alas, the ill-fated,
could not force it out
of the soul.
monastery
Bells rang again . . .
Again someone has passed away!
The last words, the only ones . . .
All remained at the monastery.
COHESION
Indeed!
How close we were yesterday!
Incredible!
How far we are today!
***
How many broken hearts,
How many deeply grieved souls,
How much tears and how much yearning,
The big crossroad stops!
1-ΆΓΓΕΛΟΙ
Οι δαίμονες
εκβιαστές παράτησαν
τις σκοτεινές κουρτίνες, κάτω απ’ τα πόδια τους
εξαφανίστηκαν,
χάθηκαν στο μακρινό… τους εαυτό.
Ο ουρανός φωτίστηκε
οι άγγελοι
ξεθόλωσαν το βαθύ σκοτάδι
στο διάστημα,
λιβάνισαν
τις ψυχές, τις πεθαμένες,
τις ξεχασμένες.
Οι ατσάλινες
φτέρνες των αχαλίνωτων
αλόγων
μαλακώνουν
με τ’ άγριο, δεν ξέχασαν,…
Τ’ ανάθεμα,
σκορπισμένο σε στρώματα
ειρηνικά εζήτησαν.
Μακριά πολύ
μακριά βρισκόταν κρατήρας
τα ίχνη χάνονταν
πέρα απ’ τα μπερδέματα
2-ΟΚΤΩΒΡΗΣ
Χιλιάδες
φύλλα σκοτωμένα
αγγίζουν το πεζοδρόμιο,
η αεροτρελαμάρα
τα στρώνει πιο πέρα,
του καιρού
η λησμονιά στην πόλη κοντά
περιμένει,
ν’ αρπάζει πιο πολλά απλώνει
τη χέρα.
Η αμαρτία
δεν τελειώνει εδώ, είναι
στ’ αρχίνημα
τα
τελευταία πουλιά, απ’ τη
φωλιά τα διώχνει,
κι όταν η
αυγή ρίχνει τις πρώτες αχτίνες
δάκρυα, βάσανα, ορφανά
στην άσφαλτο τα στρώνει.
Ο πλανόδιος
αέρας ορμάει κάτω στη λίμνη,
Ίχνη ενθυμήσεων ξύνει με νύχια γαμψά.
Το αύριο
σαρώνει τη σκούπα
στο χέρι
τα βραχνά
που μας έλαχε από ύποπτα
μέρη.
3.ΜΟΥΣΑ ΜΟΥ
Μούσα μου!
Τι ομορφιές
κρύβεις μέσα στο
σούρουπο;
Τι όνειρα
ξανάζησες πέρα στο ξέφωτο;
Τι τραγούδια
τραγούδησες στα γκρεμισμένα
βάραθρα;
Τι ακτίνες
ζητάς σαν αρχίζει το βράβιασμα;
Μούσα μου!
Στέκομαι
στην κορυφή στα κατσάβραχα
τα σιωπηλά,
την σιωπή
αναταράζω που στους αιώνες
δεν είχε μιλιά.
Παντού βλέπω
τη Δύση γερασμένη,
και πανταχου
δε λείπει η χαραυγή αναζωογονημένη.
Μούσα μου!
Τα χρόνια
και τα γκρίζα μαλλιά, σαν
τούφες σκληρές,
ασπρίζουν
κάτω από κρυμμένες καταχνιές.
Η λαξεμένη
ψυχή από την ξερακιανή πένα,
Τρέμει, ξεσχίζεται
πέρα στα βάθη της ψυχής.
Μούσα μου!
Μήπως ήρθες
σαν κατάρα μες στις φλέβες,
Ή είναι παιχνίδι
που παίζεται μ’αντράλα;!
Βλέπω της
κοπελιάς τα μάτια μέσα σου
κρυμμένα
και τ’αλλαγμένο
δάκρυ σε σμαράγδι.
Μούσα μου!
Σαν άγιο
πνεύμα ωθείς στη λησμονιά,
γιατί
ποιητές ξημερώσαμε στην
πρωινή φεγγοβολιά.
Με άμυαλα
βήματα η μέρα τελειώνει,
Στα οράματα
μας η ζωή μας θερμαίνει.
4. ΣΤΗΝ ΚΟΡΘΦΗ
ΤΟΥ ΛΕΥΚΟΥ ΒΡΑΧΟΥ
Στην κορυφή
του άγριου βράχου, του φηλού,
ο φόβος μας
τρομάζει.
Μέσα στο
σκοτάδι που ξεσπάει
κύματα χιονιά, η θύελλα βουίζει.
Μια πένθιμη κραυγή ξεσχίζει
τη σιωπή,
Κλαίει την
παρατημένη τύχη από καιρό,
με
μάτια κουρασμένα, καθηλωμένα,
στο απέραντο
σκοτάδι που έχουμε
μπροστά μας.
Αντηχει μακρυνό
ουρλιαχτό σε πόνους πνιγμένο
και δάκρυα.
Κουρασμένο,
νικημένο, γερασμένο
λίγη γαλήνη
για τιν ψυχή ζητάει.
Στ’όνειρο
έρχεται η φώνή των συντρόφων,
να το τραντάζει
απ ‘τον ύπνο των αιώνιο.
Ο
πρώτος να πάει στη φουρτούνα,
να συνγκρουστεί
και να γυρίσει νικητής.
Στην κορυφή
του λευκού βράχου ν’ανέβει,
το τρομερό
ουρλιαχτόν’αρχίσει,
Όλα τα σύννερα
ν’αποροφήσει.
5.
ΦΩΤΟΣΚΙΑΣΗ
Η Δύση χάνεται
μακριά άπειρος
χώρας.
Σιγά -σιγά
η νύχτα πέφτει σύνορα δεν
έχει,
μα
κι οι κοπελιές
στα ασπρόρουχα,
στο κρεβάτι πέφτει
ποια
ονειρευτά, κάποια μενάζια,
και κάποια
κλαίει.
Η παράξενη
ησυχία κυριαρχεί,
με
αλόγιστο βήμα η μέρα προχωρεί,
στα
ποτάμια, παγωμένος
δεν μπορείς
να χαρείς,
πόνους με
δάκρια κουβαλά
κάτο η λαγκαθιά.
Ποιος έναμαχαίρι
σφίγγει
στην καρδιά,
Τι χρειαζόταν
άλλο και
τούτη η μαύρη
η ζωή.
Έφυγε, πάει.
Μα τώρα ο
κακόμειρος!
Σαν ο «Ρωμαίος»
γονατιστός ικετεύει.
Ο πιο δυστυχής
δεν τολμά
ακόμα
να σηκωθεί,
Μένει στον
ύπνο κατραμωμένος όσο δεν
πάει.
Νύχτα σκορεινή,
βάραθρο, αμέτρητο,
Τη λευκή
ψυχή, την στέλνει πολύ μακριά.
Περίμενε
να τελειώνει αυτό το ανάθεμα
στις φλόβες.
Νεκρική σιγή,
μειδίαμα
μίζερο.
Η νύχτα περνά,
κι αν περιμένεις τη νέα ημέρα
Σήκω ευτυχισμένος,
βυθίσου στη χαρά.
6.ΤΑ ΌΝΕΙΡΑ
ΜΟΥ...
Κομματάκια
από λέξεις τρομάζουν την
ψυχή.
Τα όνειρά
μου μένουν εκεί,
σαν χιλιάδες
παδόβουνα στον
απέραντο
ωκεανό.
Ο νους εισχωρεί
πιο πέρα μ’ένα πέταγμα.
Σ’άλλους
ουρανούς σε ταξίδια ποίησης.
Τα όνειρα
μου μένουν εκεί,
στις ανοιξιάτικες
νύχτες αστέρια πολλά.
Κομματάκια
από λέξεις τρομάζουν την
ψυχή
και εξυφαίνουν
το ύφασμα το μαγικό.
Τα όνειρά
μου μένουν εκεί
όπως φέγγει
το γλυκοχάραμα
τη χαραυγή.
Με τη νοσταλγία
του φθινοπώρου στο
στήθος
Και οι σταγόνες
της βροχής, όλο θλίψη.
Τα όνειρά
μου μένουν εκεί σε ουράνια
τόξα,
χρωματισμοί
σημαντικοί.
Την άσπρη
μέρα, ελπίδα όλο χαρά
αντανακλούν
μονοπάτια ποίησης.
7. ΟΙ ΑΓΓΕΛΟΙ ΛΓΚΑΙΝΟΥΝ
Οι δέμονες
εκβιαστές παράτησαν.
Οι σκοτινές
κουρτίνες
σκορπισμένες
στο «Γαλαξία»,
εξαφανίστηκαν,
χάθηκαν στον
εαυτόν τους το
μακρυνό.
Ο ουρανός
λαμποκόπησε
Οι άγγελοι
λευκαίνουν
τη
σκοτινιά του αχανές.
Κολάκεψαν
τις ψυχές τις
πεθαμένες,
ξεχασμένες.
Τ’ατσάλινα
νύχια
χάλκεψαν,
στα
ειρηνικά στρώμματα
πέταξαν.
8. ΣΤΟΝ ΟΛΥΜΠΟ
ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΘΗΚΕ
Η
ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
Ο Ζευς υποσχέθηκε
δικαιοσύνη
αιώνια,
κρυμμένη,
απαγορευμένη
από αιώνες
και αιώνες.
Οι αμαρτωλοί
πιάσαν μόνοι
τους
αμαρτωλούς.
Το πιο άγιο
δώρο,
για το τρομαχτικό
«Ηαd».
Παντού οι
λάτρες ζητωκράυγασαν
την τρέλα και παντού έσφιξαν
αθωότητας
δεσμά.
9.ΤΟ ΞΑΝΑΓΥΡΙΣΜΑ
Αναθεμάτισα
τη βροχή για
διωγμένο
όνειρο,
Τα νυσταγμένα
μάτια
ζητούσαν
τα μαλλιά σου,
το χαμογελο,
τα ξένιαστα βήματα.
Η σκιά σου
εξεφανίζονταν
την αργοπορημένη
νύχτα.
Τη ζήτησα
παντού,
στα
ίχνη της ζωής,
χάθηκες ‘
κάπου...
Πού;
Ίσως στον
πόνο μου
λούφαξες
σιωπηλά.
1-ΆΓΓΕΛΟΙ
Οι δαίμονες εκβιαστές
παράτησαν
τις σκοτεινές κουρτίνες, κάτω απ’ τα πόδια τους
εξαφανίστηκαν,
χάθηκαν στο μακρινό… τους εαυτό.
Ο ουρανός φωτίστηκε
οι άγγελοι ξεθόλωσαν
το βαθύ σκοτάδι στο διάστημα,
λιβάνισαν τις
ψυχές, τις πεθαμένες, τις
ξεχασμένες.
Οι ατσάλινες φτέρνες
των αχαλίνωτων αλόγων
μαλακώνουν
με τ’ άγριο, δεν ξέχασαν,…
Τ’ ανάθεμα, σκορπισμένο
σε στρώματα ειρηνικά εζήτησαν.
Μακριά πολύ μακριά
βρισκόταν κρατήρας
τα ίχνη χάνονταν
πέρα απ’ τα μπερδέματα
2-ΟΚΤΩΒΡΗΣ
Χιλιάδες φύλλα
σκοτωμένα αγγίζουν
το πεζοδρόμιο,
η αεροτρελαμάρα
τα στρώνει πιο πέρα,
του καιρού η λησμονιά
στην πόλη κοντά
περιμένει,
ν’ αρπάζει πιο πολλά απλώνει
τη χέρα.
Η αμαρτία δεν τελειώνει
εδώ, είναι στ’ αρχίνημα
τα τελευταία
πουλιά, απ’ τη φωλιά τα διώχνει,
κι όταν η αυγή ρίχνει
τις πρώτες αχτίνες
δάκρυα,
βάσανα, ορφανά στην άσφαλτο
τα στρώνει.
Ο πλανόδιος αέρας
ορμάει κάτω στη λίμνη,
Ίχνη ενθυμήσεων ξύνει με νύχια γαμψά.
Το αύριο σαρώνει τη σκούπα στο χέρι
τα βραχνά που μας
έλαχε από ύποπτα μέρη.
3.ΜΟΥΣΑ ΜΟΥ
Μούσα μου!
Τι ομορφιές κρύβεις
μέσα στο σούρουπο;
Τι όνειρα ξανάζησες
πέρα στο ξέφωτο;
Τι τραγούδια τραγούδησες
στα γκρεμισμένα βάραθρα;
Τι ακτίνες ζητάς
σαν αρχίζει το βράβιασμα;
Μούσα μου!
Στέκομαι στην
κορυφή στα κατσάβραχα τα
σιωπηλά,
την σιωπή αναταράζω
που στους αιώνες δεν είχε
μιλιά.
Παντού βλέπω τη
Δύση γερασμένη,
και πανταχου δε
λείπει η χαραυγή αναζωογονημένη.
Μούσα μου!
Τα χρόνια και τα
γκρίζα μαλλιά, σαν τούφες
σκληρές,
ασπρίζουν
κάτω από κρυμμένες καταχνιές.
Η λαξεμένη ψυχή
από την ξερακιανή πένα,
Τρέμει, ξεσχίζεται
πέρα στα βάθη της ψυχής.
Μούσα μου!
Μήπως ήρθες σαν
κατάρα μες στις φλέβες,
Ή είναι παιχνίδι
που παίζεται μ’αντράλα;!
Βλέπω της κοπελιάς
τα μάτια μέσα σου κρυμμένα
και τ’αλλαγμένο
δάκρυ σε σμαράγδι.
Μούσα μου!
Σαν άγιο πνεύμα
ωθείς στη λησμονιά,
γιατί
ποιητές ξημερώσαμε στην
πρωινή φεγγοβολιά.
Με άμυαλα βήματα
η μέρα τελειώνει,
Στα οράματα μας
η ζωή μας θερμαίνει.
4. ΣΤΗΝ ΚΟΡΘΦΗ ΤΟΥ
ΛΕΥΚΟΥ ΒΡΑΧΟΥ
Στην κορυφή του
άγριου βράχου, του φηλού,
ο φόβος μας τρομάζει.
Μέσα στο σκοτάδι
που ξεσπάει
κύματα χιονιά, η θύελλα βουίζει.
Μια πένθιμη κραυγή ξεσχίζει
τη σιωπή,
Κλαίει την παρατημένη
τύχη από καιρό,
με μάτια
κουρασμένα, καθηλωμένα,
στο απέραντο σκοτάδι που έχουμε μπροστά
μας.
Αντηχει μακρυνό
ουρλιαχτό σε πόνους πνιγμένο
και δάκρυα.
Κουρασμένο, νικημένο,
γερασμένο
λίγη γαλήνη για
τιν ψυχή ζητάει.
Στ’όνειρο έρχεται
η φώνή των συντρόφων,
να το τραντάζει
απ ‘τον ύπνο των αιώνιο.
Ο πρώτος
να πάει στη φουρτούνα,
να συνγκρουστεί
και να γυρίσει νικητής.
Στην κορυφή του
λευκού βράχου ν’ανέβει,
το τρομερό ουρλιαχτόν’αρχίσει,
Όλα τα σύννερα
ν’αποροφήσει.
5. ΦΩΤΟΣΚΙΑΣΗ
Η Δύση χάνεται
μακριά άπειρος
χώρας.
Σιγά -σιγά η νύχτα
πέφτει σύνορα δεν έχει,
μα κι οι
κοπελιές
στα ασπρόρουχα,
στο κρεβάτι πέφτει
ποια ονειρευτά,
κάποια μενάζια,
και κάποια κλαίει.
Η παράξενη ησυχία
κυριαρχεί,
με αλόγιστο
βήμα η μέρα προχωρεί,
στα ποτάμια,
παγωμένος
δεν μπορείς να
χαρείς,
πόνους με δάκρια
κουβαλά
κάτο η λαγκαθιά.
Ποιος έναμαχαίρι
σφίγγει
στην καρδιά,
Τι χρειαζόταν
άλλο και
τούτη η μαύρη η
ζωή.
Έφυγε, πάει.
Μα τώρα ο κακόμειρος!
Σαν ο «Ρωμαίος» γονατιστός
ικετεύει.
Ο πιο δυστυχής
δεν τολμά
ακόμα
να σηκωθεί,
Μένει στον ύπνο
κατραμωμένος όσο δεν πάει.
Νύχτα σκορεινή,
βάραθρο, αμέτρητο,
Τη λευκή ψυχή, την
στέλνει πολύ μακριά.
Περίμενε να τελειώνει
αυτό το ανάθεμα
στις φλόβες.
Νεκρική σιγή, μειδίαμα
μίζερο.
Η νύχτα περνά, κι
αν περιμένεις τη νέα ημέρα
Σήκω ευτυχισμένος,
βυθίσου στη χαρά.
6.ΤΑ ΌΝΕΙΡΑ ΜΟΥ...
Κομματάκια από
λέξεις τρομάζουν την ψυχή.
Τα όνειρά μου μένουν
εκεί,
σαν χιλιάδες παδόβουνα
στον
απέραντο
ωκεανό.
Ο νους εισχωρεί
πιο πέρα μ’ένα πέταγμα.
Σ’άλλους ουρανούς
σε ταξίδια ποίησης.
Τα όνειρα μου μένουν
εκεί,
στις ανοιξιάτικες
νύχτες αστέρια πολλά.
Κομματάκια από
λέξεις τρομάζουν την ψυχή
και εξυφαίνουν
το ύφασμα το μαγικό.
Τα όνειρά μου μένουν εκεί όπως φέγγει
το γλυκοχάραμα
τη χαραυγή.
Με τη νοσταλγία
του φθινοπώρου στο
στήθος
Και οι σταγόνες
της βροχής, όλο θλίψη.
Τα όνειρά μου μένουν
εκεί σε ουράνια τόξα,
χρωματισμοί
σημαντικοί.
Την άσπρη μέρα,
ελπίδα όλο χαρά
αντανακλούν μονοπάτια
ποίησης.
7. ΟΙ ΑΓΓΕΛΟΙ ΛΓΚΑΙΝΟΥΝ
Οι δέμονες εκβιαστές παράτησαν.
Οι σκοτινές κουρτίνες
σκορπισμένες
στο «Γαλαξία»,
εξαφανίστηκαν,
χάθηκαν στον εαυτόν
τους το
μακρυνό.
Ο ουρανός λαμποκόπησε
Οι άγγελοι λευκαίνουν
τη σκοτινιά
του αχανές.
Κολάκεψαν τις
ψυχές τις
πεθαμένες,
ξεχασμένες.
Τ’ατσάλινα νύχια
χάλκεψαν,
στα ειρηνικά
στρώμματα
πέταξαν.
8. ΣΤΟΝ ΟΛΥΜΠΟ
ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΘΗΚΕ
Η ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
Ο Ζευς υποσχέθηκε
δικαιοσύνη
αιώνια,
κρυμμένη,
απαγορευμένη
από αιώνες
και αιώνες.
Οι αμαρτωλοί πιάσαν
μόνοι
τους αμαρτωλούς.
Το πιο άγιο δώρο,
για το τρομαχτικό
«Ηαd».
Παντού οι λάτρες
ζητωκράυγασαν
την τρέλα και παντού έσφιξαν
αθωότητας δεσμά.
9.ΤΟ ΞΑΝΑΓΥΡΙΣΜΑ
Αναθεμάτισα τη
βροχή για
διωγμένο
όνειρο,
Τα νυσταγμένα
μάτια
ζητούσαν τα μαλλιά
σου,
το χαμογελο, τα
ξένιαστα βήματα.
Η σκιά σου εξεφανίζονταν
την αργοπορημένη
νύχτα.
Τη ζήτησα παντού,
στα ίχνη
της ζωής,
χάθηκες ‘ κάπου...
Πού;
Ίσως στον πόνο
μου
λούφαξες
σιωπηλά.
Autori Lumo Kolleshi
1.
Mars(poezķ)
2.
Bufi nė siklet(poezķ)
3.
Lotėt e Nastradinit(fabula)
4.
Dorėheqja e tigrit(fabula)
5.
Kthim nga vdekja (tregime)
6.
Derdhen vetėtimat (tregime
7.
Djersėt e poetit (tregime
8.
Nga njė autor tek tjetri (I) Esse
9.
Nga njė autor tek tjetri (II)Esse
Ėshtė Sekretar i Pėrgjithshėm i Lidhjes Krijuesve “Pegasi” (Secretary general) Pėrmet dhe anėtari i Lidhjes sė Shkrimtarėve
tė Globit “WPS . Ėshtė Fituesi i ēmimit tė dytė tė poezisė nė konkursin kombėtar 1999,ēmimin e III nė Greqi(fabul),si dhe vlerėsuar nga revista tė ndryshme italiane,
Prezantohet me vėllimin Poetik “ Derdhen vetėtimat“
Born
in Mertinj Permet in January 6, 1961, he has finished his postuniversity studies for Language & Literature in some
villages in the northern Albania,
Puke. After the graduation he has worked as a teacher of Literature and by the time being he is a teacher in the high school
“Sami Frasheri Permet“. He is the president of the writers’ Association, branch of Permet as well secretary
of the writers’ Association “Pegasi“. He is the director of the publishing house “Fjalet e Qiririt“.
His poetries are publicatedin several magazines like: “Zeri i Rinise“, :“Zėri i Rinisė“,“Drita“,“Nėntori“,
etc. He has publicated many volumes with poetries like: “Mars“,“The Owl confused“,“Return from
the Dead“ with which he has won the first price in the competition “PEGASI“, “Pouring of Thunders“,
Resignation of The Tiger“, “Perspiration of The Poet“. Soon will appear is novel: “Time without licence
plate“. On March 2007 appeared the Volume with Essays and comments “From one athuor to the other“, assisting
the teachers and the students of the high schools. Parts from his creative work have been published in foreign languages like
Italian and Greek. He has participated in the international competition on poetry held in the city of Motola, Italy and the competition on fable held in Athems Greece, where he has
been honored with the third price for fable.
Additional information:
Address:
Lumo Kolleshi Lagjja “Teqe“ Pėrmet. Tel fiks: 08132502, mobil: 0682885721.
Of Albanian Nationality, Living place: Pėrmet, Profession: Teacher of Literature.
Civil Status: married. He has two children.
NAIMI NĖ VARGJET E POETĖVE (ESSE)
Nė rrjedhėn e historisė dhe sidomos nė momentet mė dramatike tė saj,kur i ėshtė dashur drejtpeshimi i fateve tė veta,
kombi ynė ka gjetur pika tė tilla referimi, qė janė trupėzuar nė njė me vetėdijen, me vetqendresėn dhe, me dritėsinė e shkėlqimin
e tyre, kanė ndriēuar rrugėt e shpresės kombėtare.Njė figurė me pėrmasa tė tilla dhe gati mė emblematiku ėshtė pa dyshim Naim
Frashėri.
Pėr kėtė figurė janė shkruar monografi e shkrime tė panumėrta kritike,
kanė folur personalitete tė shquara e tė fushave tė ndryshme tė dijes, pėr gati njė shekull dhe pas ndarjes fizike tė tij
nga jeta, nė poezinė shqipe pėr tė cilėn ai mbetet kryepoeti, ky uranium i shpirtit dhe gjuhės sė zjarrtė do tė shndėrrohet
nė njė motiv tė vet poezisė.Ėshtė ndoshta rasti mė unikal nė vetėdijen letrare tė kombit tonė qė pėr kėtė figurė madhore tė
shkruhen aq e aq vargje.Mund tė pohojmė pa frikė se ēdokush qė ėshtė rreshtuar nė armatėn e poetėve, nė kopshtin e vet poetik
e ka mbjellė qoftė edhe njė lule tė bukur pėr Naimin e madh.
Deri mė sot poeti ynė kombėtar ėshtė kundruar nga naimistika pėr
produktin e vet letrar, pėr rolin e vet si Rilindės e mėsues i shqipes, pėr idealet e larta qė mbolli pėr kombin apo si njė
ndėr apostujt e bektashizmės, por pak ose aspak ėshtė marrė nė konsideratė qė Naim Frashėri, me madhėshtinė e vet ka sjellė
nė letėrsinė tonė motivin e poezisė kushtuar Naim Frashėrit.Pikėrisht nė kėtė punim tė shkurtėr, marrim pėrsipėr tė vendosim
qoftė dhe njė piketė, duke e parė figurėn e tij si njė burim i pėrjetshėm frymėzimi e njė ndėr motivet e vet poezisė shqipe.Kjo
nuk ėshtė rastėsore, por njė vazhdimėsi e pandėrprerė qė lidhet me atė fenomen qė akademiku Prof.Rexhep Qose e spikat nė veprėn
e vet “Porosia e madhe”: ”Naim Frashėri, pa dyshim ėshtė njėri prej shkrimtarėve mė tė popullarizuar nė
letėrsinė e derisotme shqipe.Ai ėshtė shkrimtari, sigurisht i vetėm shqiptar qė deri sot gėzon popullorėsi nė tė gjitha shtresat
dhe nė tė gjitha trevat e shqipes…Deri sot nuk ka shkrimtar shqiptar pėr tė cilin ėshtė shkruar ashtu vazhdimisht dhe
ashtu shumė si pėr Naim Frashėrin.”(“Porosia e madhe” faqe 415,417…)
Madhėshtia nga njėra anė dhe popullorėsia e kėsaj figure emblematike
nga ana tjetėr, kanė shėrbyer si dy shina pėr tė vėnė nė lėvizje e nė zhvillim motivin e poezisė kushtuese, e cila sjell njė
pasuri tė re, jo vetėm pėr faktin se ėshtė e lidhur me kėtė emėr tė rėndė si vet Guri i Naimit nė Frashėr.
Studjuesi Prof.Doc. Ali Aliu shtron pyetjen: ”Pse vazhdon
tė shkėlqejė ylli poetik i Naimit, mė i madhi nė qiellin tonė letrar?” dhe po kėsaj pyetje ai ia jep vet pėrgjigjjen:
”Naim Frashėri mbeti i tillė se gjenialisht e ndjeu qartė aspiratėn historike, ndjeu nevojėn e shpirtit e tė mendjes
kombėtare, hetoi zjarrin gjysmė tė ndezur tė shtresuar gjatė shekujve, ndjeu dhe preku atė qė ėshtė vizion dhe ėndėrr shekullore
e pėrbashkėt e shqiptarėve, prandaj vepra e tij vazhdon tė ushtrojė ndikim tė dorės sė parė mbi botėn shpirtėrore tė shqiptarėve.”
(Ali Aliu, ”Refleksione letrare”, faqe 10).
Ėshtė krejt e natyrshme qė bota shkrimore shqiptare tė jetė ajo
mė e ndikuara.
Vargjet kushtuar kėsaj figure tė ndritur,kėtij ylli poetik, siē
e cituam mė lart,kanė ardhur nga dy burime, nga skalitėsit e fjalės shqipe, poetėt dhe nga populli, nga folklori.
Theksojmė se nė kėngėn popullore, nė mė tė shumtėn e rasteve, figura
e Naim Frashėrit jepet e pandarė nga ajo e Abdylit dhe Samiut, kėsaj trinie qė lindi vetėm nė Frashėr e pėr tė gjithė Shqipėrinė.Kėnga
popullore i risjell kėshtu bashkė e brenda njė trinomi tė ēuditshėm: pendė-pushkė-atdhe, ku dhe vet motoja e Rilindjes sonė
Kombėtare ishte “Me pushkė e me penė pėr mėmėdhenė”.Sa pėr ilustrim tė asaj ēka thamė mė lart, po sjellim vargjet
e njė kėnge: ”Tre bilbilla nga njė derė, /Shqipėri, moj qysh t’u ndanė?/Larg e larg qiri tė mbenė/Dy mbi pendė
e njė mbi armė.”
Pėr tė mos qėndruar shumė te kėnga popullore, por qė s’ėshtė
e lehtė njė shkėputje kaq e flashkėt prej saj, kur dėgjon shpirtin piluriot “Bilbil i vendeve tė mia”, qė pėr
nga vlera dhe kristalizimi, me njė lakonizėm e njė aromė deti, ajo pėrpiqet tė ndėrtojė njė bust poetik popullor pėr Naim
Frashėrin: ”O pena florilarė/Mbi botė lulja e parė/Hėnė yjesh, hėnė behari, /Ē’u bė Naim kėngėtari/O i ėmbli pėr
tė gjallė, /O i gjalli pėr shqiptarė…More Naim Shqipėria”.Kėtu gjenia popullore ka arritur tė japė tė plotėsuar
portretin e popetit, si vjershėtor e mendimtar, si pedagog e dijetar, si pėrbashkuesi mė i madh i shqiptarėve.
Motivi i poezisė kushtuar Naim Frashėrit, sigurisht, do tė niste
e do tė merrte shkas nga pikėllimi i madh qė shkaktoi vdekja e poetit.Tė parėt qė folėn me zemėr tė dridhur pėr kėtė humbje
tė pazėvendėsueshme do tė ishin poetė tė tillė, si: Lef Nosi me vjershėn “Naim Beut”, nė vjeshtėn e vitit 1900
“Thonė se deka Naim beu/Nuk ka dek, aj’ pėrsėri leu”.Njė vit mė vonė Adham Shkaba shkruan poezinė “Lutje””Emri
kurrė mos j’u harroftė/Vjershėtorit, Shqipėrisė/Shpirt i tij pėrherė qoftė,/Nė dritė tė perėndisė”.Nė po kėtė
vit Dushi H.Jorgobaba del me poezinė “Vajtim pėr Naim Benė” “Shkove! O shpirt i uruar!/Vajte nė tė mirėn
tėnde, /Po ne na le tė dėshiruar; /Mė t’u bėfsha asaj pende!” Njė ndėr poetėt mė nė zė tė asaj kohe, Filip Shiroka,
do tė shtojė: ”Naim Beg Frashėri, shqyptar i nderue/Atdhetar i vėrtet,
un , kurr’ nuk mund t’harroj!” I kėtij viti dhe brenda kėsaj natyre do tė vijė edhe krijimi i Shtjefėn Gjeēovit
“Naim Bujar Frashėri” “Burr shpirt madhi, na ka vdekun;/Naim Frashėri trim bujar;/Vdek e Tij na ka thekun/Ē’n’u
dur q’i madhi Atdhetar”
E shikojmė me vend tė theksojmė se shkalla e informimit pėr vdekjen
e Naimit nuk ka qenė kurrsesi si sot dhe njė gjė e tillė ėshtė pėrjetuar mė tej nė kohė, pa shtuar kėtu dhe faktin qė jo tė
gjitha prurjet poetike tė asaj kohe kanė mbėrritur deri sot.
Do tė isha i mendimit se krijimi mė i arrirė nė kohėn e vdekjes
sė poetit dhe njė nga elegjitė mė tė ndjera tė gjithė shekullit tė kaluar pėr Naimin, mbetet sigurisht krijimi i poetit tjetėr tė madh tė kohės, Andon Zako Ēajupi.Ėshtė krejt e natyrshme qė ky krijim tė pėrcillet nė
njė linjė elegjiake dhe kėtė e justifikon boshllėku qė krijoi vetė vdekja, si e tillė, kjo poezi, pėrpos anės vajtimtare,
bėn dimensionimin e poetit, duke i ngritur kėshtu piedestalin e tij tė parė.Nė vazhdėn e kėsaj ideje,do tė jepet pėr herė
tė parė njė portret i plotė me vargje tė ndjera dhe i krahasuar vetėm me vetveten “Mendjelarti,zemėrtrimi,/Vjershėtori
si ai…”Te ky poet,vazhdues e pasonjės i denjė i Naimit gjen pėrdorim metafora e parė lapidare “bilbili i
gjuhės sonė”,metaforė e cila do tė shėrbejė si njė ndėr pėrmasat e vlerėsimit tė mėvonshėm e brez pas brezi pėr Naimin.Madje
ky krijim do tė funksionojė mė vonė si njė motivim edhe pėr tė tjerė poetė qė do tė merrnin
pėrsipėr risjelljen nė dritėn e kohės atė qė u shkri si vetė qiriri i
tij pėr Shqipėrinė.
Largimi nė kohė nga vdekja e poetit do tė shoqėrohet me njė sfumim
tė lehtė tė tonit elegjiak dhe fillojnė tė dalin tashmė nė plan tė parė vlerat reale tė poetit.Kėshtu do tė shkruajnė pak
mė tej Hil Mosi,Petro Nini Luarasi,Mihal Grameno,Sali Butka,Josif Bageri,Kristo
Floqi, por, natyrisht edhe nė kėto krijime do tė takojmė nota elegjiake.Nė kėtė plejadė
poetėsh qė shkruajnė pėr Naim Frashėrin do tė shquajnė dy maja tė larta tė poezisė shqipe:Aleksandėr Stavre Drenova
dhe Lasgush Poradeci.Poezia “Fyelli “ e Asdrenit si dhe krijimet tepėr tė ndjera tė Lasgushit sjellin risi tė
ēmuara nė kėtė drejtim.Ato janė poezi tė dala nga kratere vullkanėsh poetikė, por, pėr disa veēori tė tyre, do t’i trajtojmė
mė poshtė.
Duke iu referuar pak mė lart akademikut Rexhep Qosja, nėnvizuam
popullorėsinė e Naimit.Njė hapėsirė e tillė e krijuar prej vlerave do tė krijonte njė gjeografi tė plotė e tė pandarė krijuese.Pėr
Naimin janė shkruar dhe do tė shkruhen pambarimisht vargje si brenda trungut tė copėtuar dhe amė, po ashtu dhe me atė ndjenjė
e, nė mos pak mė tepėr, jashtė kėtij trungu e kudo ku flitet shqip.Nuk mund tė
bėjmė njė apel tė mbarė emrave tė poetėve qė kanė hedhur vargje pėr tė, sigurisht kjo
kėrkon njė vėmendje tepėr tė madhe dhe njė lexim shterues tė krejt poezisė shqipe, gjė qė praktikisht ėshtė e pamundur,
por le tė ndalemi te emrat mė tė spikatur pėrgjatė njė shekulli pa dhe me Naimin Frashėrin:Ethem Haxhiademi, Petro Marko,
Dritėro Agolli, Bilal Xhaferi, Ismail Kadare, Qerim Ujkani, Agim Shehu, Rahman Dedaj, Enver Gjerqeku, Agim Vinca, Fatos Arapi,
Xhevahir Spahiu, Sabri Hamiti, Vorea Ujko, Musa Ramadani, Bardhyl Londo, Koēi Petriti, Dhori Qiriazi, Moikom Zeqo e shumė
tė tjerė.
Gjatė rrugės sė kėtij punimi natyrshėm lindin shumė pyetje,por njėra prej tyre del mė e qenėsishmja:
Si vjen Naimi nė poezinė shqipe prej poetėve ? Besueshmėrisht qė pėrgjigja e saj nuk
ka sesi tė jetė shteruese, aq mė tepėr brenda diversitetit tė mendimeve
dhe kulturave.Nė kėtė punim do tė pėrqėndrohesha nė disa pika qė, sipas njė skedimi
jo tė plotė tė gjithė poezisė sė shkruar kushtuar Naimit, kjo dhe teknikisht
ėshtė e pamundur, kėshtu qė do tė mbeten dritare tė hapura.Gjithaq po mbahemi nė disa sythe:
1.Naim Frashėri nga shumė poetė ėshtė trajtuar nė tėrėsinė apo
nė brendėsinė e poezive tė tyre si mėkonjėsi i gjuhės shqipe.I kundruar nė kėtė aspekt, aty shpaloset kontributi i pallogaritshėm
i njė personaliteti tė tillė, qė, pėr nga vlera pėrvijohet me atė qė bėri Dante Aligeri pėr kombin italian.Nė qasje tė tilla
pėr kontributin ndaj gjuhės do ta gjejmė te Andon Zako Ēajupi “Bilbili i gjuhės sonė/S’do tė dėgjohet mė kurrė!”,
Jani Vruho “I dhe shpirt gjuhės, s’prapse tė ligėn”, Hil Mosi “Njashtu si shqypja nalt tue fluturue…/Kėshtu
ti, Naim, gjuhėn ton’ nalt e ke ēue.”,Lasgush Poradeci (ky mjeshtėr i pashoq i fjalės shqipe dhe ndjekės i pėrkorė
i poetit) “Gjuha:shpirt i shenjtė i kombit, qė kalon duke kėnduar!/Gjuha:zjarr ku djeg me dritė njė mendim i frymėzuar!/Gjuha:afsh i gjallė i jetės! Shpat e ndritur e lirisė!/Gjuha:yll i vjershėrisė! Gjuha:Verb i Perėndisė!“ Nė njė pėrqasje tė tillė e shikojmė figurėn e poetit
edhe nė krijime tė Ismail Kadaresė, Xhevahir Spahiut dhe Moikom Zeqos. 2.Njė pikė tjetėr kėndvėshtrimi
e poezisė shqipe e shenjtėron Naim Frashėrin, duke e sjellė para gjithė botės shqipfolėse e shqipdashėse si ėngjėll e profet.Nė
ndihmė tė kėtij pikėvėshtrimi na vijnė vargjet e poetėve:Dushi H.Jorgobaba „Pendėtari
trim me fletė,/Profeti i Shqipėrisė!“, Mihal Grameno „Ay ish ėngjėll
rėnė mbi dhe pėr ta ndritur kombin“, Mediha Frashėri:“Ti je kisha, je xhamia,/O bashkim pėr njerėzinė./Je i ardhur
nga perėndia/Njė profet pėr Shqipėrinė“, Ferid Vokopola „Tė falemi, o Dritė, o yll i perėndisė“, Moikom
Zeqo „Imam i trembėdhjetė i metaforave sekrete“, Sulejman Mato“Po vjen
ai...zjarri hyjnor i kėtyre maleve“, Lumo Kolleshi „Njė
shekull e nuk ndahemi dot,/Harresa vetėdigjet nė qiejt e harrimit,/Ėngjėllor
si atėherė vjen shenjti dritėplotė,/Varrin e lė bosh nė boshėsinė e moskuptimit.“
3.Nė tėrėsinė e kėsaj poezie figura e Naim Frashėrit vjen si metaforė
me gjetje nga mė interesante sa tek njė poet tek tjetri.Kėtu e mė poshtė po japim disa nga metaforat mė tė spikatura:Andon
Zako Ēajupi „bilbili i gjuhės sonė“, Shtjefėn Gjeēovi „O dritė e bardhė shpejt perėndove“, Mihal Grameno
„Atje ka lerė Naim beu, zemėr e Shqipėrisė“ , Lasgush Poradeci „Ti, o rapsod i lashtė i kombit, fjalėtar
i mallėngjyer, kėngė e rritur ndaj selvisė“, Mediha Frashėri „Ti je kisha, je xhamia“, Kristo Floqi „Po
ti Naim Dituria,/Frashėr i madh je pėr ne“, Asdreni „Se mi tė gjith’ prap’ ti plot forcė trimi,/Qėndron,
o fyell magjistar“, Azem Teferiēi „Martir i madh i larė nė ar/Sot ty tė gjunjėzohet ēdo shqiptar“, Ferid
Vokopola „Tė falemi, o Dritė, o yll i perėndisė“, Dritėro Agolli „E pėrshėndes ēdo gjė kėtu/Ku lindi ylli
e poeti“ apo „Nėn Stamboll nėn jataganin ngrinte kėngė e ligjėrime/Njė sulltan i poezisė, Naim Beu i tokės sime“
dhe po kėtu „Njė armatė ish Abdyli dhe njė tjetėr ish Samiu/Dhe e treta gjenerali, gjeneral poet Naimi/Qė lėshonte nga
Stambolli divizione vjershėrimi“ Ėshtė pėr t’u vėnė nė dukje se kėtu
metaforat ndjekin njėra-tjetrėn.Llazar Siliqi „Tri maja tė vargmalit“ dhe pak mė tej „Bilbil i tokės arbėrore“,
Rahman Dedaj „As i tretur, as i venitur/Lis i gjatė nė malin e rritur“, Qazim Sheme“Digjeshe ti flakė e
bardhė/Tek i bėje zė pranverės/Kur atdheu s’kish behar,/Ti na dhe lulet e verės“, Lefter Ēipa „Shkėmb mbi
det Naimi“, Luan Qafėzezi „Tė tre ata-pasqyrė e Prometeut“, Luan Rexhepi „Eh,sa shumė lule/Mbolle
pėr kėtė tokė/Kopshtar i madh i poezisė“, Adem Istrefi „Mos ishe kopshtar i Luleve tė verės/Mos ishe kopshtar
i vetė diellit/A lajmėtar i lindjes,/Yll drite i zgjimit?“, Fatos Arapi „Shpirt shqiponje i lirisė i ndezur pėr
jetė tė jetėve/Kėnga-atdheu qiellor i pavdekėsisė sė poetėve“, Xhevahir Spahiu“Ato fjalė qė t’i tha zemra,/O
bilibil, kumbojnė mes nesh“, Moikom Zeqo „Pastaj erdhi Naimi-demiurgu i madh“, Visar Zhiti“Naimi bari/Kopenė
e madhe tė deleve tė poezive tė veta/Kullot nėpėr bregoret bukuroshe tė ardhmėrisė“, Koēi Petriti „Tre vėllezėrit
frashėri/Sa pėr tre Tomorrė“, Odhise Grillo“Ju do tė bėheni poetė/Do t’ju burojė frymėzimi,/U bėfshi miqtė
e mi tė vegjėl/Bilbila si Naimi“, Arben Duka „Floriri i rrallė/Te jastėku im/S’mund tė ishte/Veē i madhi
Naim“.
Nga ky parashtrim i gjerė metaforash tė pėrdorura pėr Naimin, mund
tė fiksojmė disa prej tyre qė janė rrezatueset dhe mė tė shumėpėrdorura.Kėshtu metafora „bilbil“ jep njė nga pėrmasat
e vet poezisė dhe vargut naimian, ėmbėlsinė dhe bukurinė e gjuhės shqipe tė bazuar mbi gjuhėn e Naimit.Edhe simotrat e tjera
„yll“ qė jep shpėrndarėsin e dritės nė mes tė asaj errėsire ku ishte zhytur Shqipėria, “kopshtar“
qė pėrcakton mbjellėsin mė tė pėrkorė tė poezisė shqipe, “lis“ e „shkėmb“, tė cilat karakterizojnė
pashkulshmėrinė e tij, “sulltan i poezisė“ e „gjeneral poet“ skicojnė kėshtu majėn mė tė lartė nė
malin e poetėve shqiptarė.
4.Naim Frashėri, me poezinė e vet, i solli pasuri tė paēmuar letėrsisė
shqipe tri simbole tė fuqishme nė njė arkitektura sa tė thjeshtė e tė kuptueshme pėr tė gjithė lexuesit, po dhe aq tė ngritur nga niveli artistik i tyre. Dhe kėto simbole
janė pikėrisht: qiriri, feylli (Xhuraja) e manushaqja.Kjo simbolikė u pėrqafua mė vonė nga tė tjerė poetė, por tanimė ato
vijė e i kthehen vetėm poetit qė i ngjizi, Naimit Kėshtu Rahman Dedaj brenda simbolit tė qiririt do tė gjejė natyrshėm vend
edhe pėr fyellin.Nė kėtė mėnyrė, duke operuar me ato simbole, poezia merr pėrsipėr tė rikrijojė para lexuesit tė vet portretin
e Naimit. „U dogje gjer nė fund qė tė lindėsh pėrsėri/Dhe ashtin na e ndeze
tė bėjė dritė-/Fyellit edhe me njė gjysmė mushkėrie i ke fry’,/Zemrėn e kėngės pėr ta rritė.../U dogje gjer nė fund
e prapė qiri...“Kėto simbole aq tė dashura dhe aq tragjike tė vetė Naimit, vijnė e zbulojnė apo plotėsojnė mė qartazi
portretin nga poetė tė ndryshėm. Fyelli do tė hyjė edhe nė vargjet e Asdrenit,
duke zbėrthyer njė ide tė madhe se poetė si Naimi, edhe pse pas tij vijnė plot tė tjerė, ai do tė mbetet „fyelli magjistar“.
Tė shumtė janė autorėt qė na vargjet e tyre operojnė me kėto simbole
pėr Naimin, por le tė pėrmendim vetėm disa syresh:Lasgush Poradeci, Bilal Xhaferi, Ismail Kadare, Dritėro Agolli, Bardhyl
Londo, Vehbi Skėnderi, Natasha Lako, Agim Vinca, Dhori Qiriazi, Vullnet Mato, Halit Shamata etj.
Ndėrkaq gjendet edhe simboli i manushaqes, por ky ėshtė mė i rrėllė
dhe mė konkretisht e takojmė te Agim Shehu, Klara Kodra, Piro Kuqi e ndonjė tjetėr.
Nisur nga qėllimi i kėtij punimi, qė nė vetvete nuk merr pėrsipėr
tė analizojė nė planin shterues ndikimin qė ka lėnė shembulli dhe vargu i Naimit ndėr poetėt e tjerė, por duke shėrbyer si
njė nismė e mirė pėr tė evidentuar dhe njė motiv tė patrajtuar tė poezisė shqipe, mė lejoni tė heq njė paralele si pėrfundim
tė kėtij punimi:Nėse pėr botėn muslimane ėshtė njė vend i shenjtė i quajtur Mekė dhe nė pėrvitshmėri drejt kėtij vendi organizohet
njė haxhillėk i pėrmasave tė mėdha, pėr botėn shqiptare ka dhe do tė mbetet njė Frashėr, i cili usheu me qumėshtin e vet ēėshtjen
kombėtare e Rilindjen e tij, ka midis tre vėllezėrve njė Naim Frashėri, qė do ta kthejė pa dyshim Frashėrin e bukur nė Mekėn
e gjithė shqiptarėve.E kjo nuk besoj se do tė mbetet vetėm njė aspiratė.Kėshtu dhe vetėm kėshtu edhe brezat qė do tė vijnė
mė pas, do tė plotėsojnė poezinė e pambaruar kushtuar Naim Frashėrit.
The tars weep
Bring me a glass
To gather these tears
Someone whispered:
“The bee died”
I ran but I never found its grave.
Old clock
The hands strive to eat each other
Time remains in the eyes of the blind.
Modern hairdresser’s shop
Old heads not far in the distance
Push each other in the line for wigs.
Split ripen pomegranates
In the traffic lights of the boughs
Cold rains melt away upon them.
One night I slept with the snake
I felt terribly cold
In the morning I had become Laocoön.
House of a spider
The fly comes to deliver official well wishes
A house or a grave?
Loaded with stars
The date’s bough broke
The stones of the alley get wounded
No permissions for building in the offices of spring
The swallows
Inaugurate the illegal houses.
The bloody night
Butterflies come to die in the light
In my studio.
A beggar in the street
Called me a “Gentleman”
While in my pockets I had nothing but my soul.
At the rock spring bed
The thirst put its lips
The beautiful girls broke the ewers.
Peace often hangs the bloody shirt
At an olive bough
How many young seedlings do not grow to become old.
When you are absent
You look for me there where I am not
I await your failure to come.
Only mountains never meet
They separate passes and gorges.
I am amazed with my heart
How does it not cease beating in solitude?
A flower blooms in the cold wind
The rainbow opens its door in the rain.
In the eclipse of the sun I search for light
And I do not know where I shall look off
You enter suddenly, and the grudges
Melt away like dew in May.
Translated by Dritan Dalip Kardhashi
Greqisht
5.
Λιούμο Κολέσι, Πρεμετή
*
* *
Μια λέξη ανείπωτη
ως τώρα ζητώ,
η κούραση σε στέλνει σε χώρα μακρινή.
Γλυκιά υποψία
την καρδιά ταλαιπωρεί,
Φωτιά παγερή,
χιονιά καυτερή.
Πηγή που τη δίψα
αυξάνει πολύ,
καταρράκτης
που δραμματίζεται
λάμπει ως πέρα,
χειμώνας στα
φύλλα
που πέφτουν
ανθοβολεί,
τ’ απρόσιτο
που γίνεται χειροπιαστό
μι μέρα
Αυτοί οι
γέροντες
Αυτοί οι γέροντες
βγαίνουν συχνά,
σαν παιδιά, το
λιόφωτο χαίρονται,
και κάθονται
σ’ απάνεμα μέρη.
Την ίσκα πιάνουν,
τα τσιμπούκια ανάβουν,
και ξεχνιούνται
σ’ ατέλειωτο κουβεντολόι.
Κάθε μέρα θα
κάνουν κι ένα δρόμο πιο πέρα,
δοκιμάζουν
τα πόδια τους εν ονόματι
τις ζωής.
Jam atje…
S’kam pasur frikė nga pelivanėt,
Nga shushunjat ca mė pak,
Paqe s’kam kurrė me pushtetarėt,
Qė ma ēojnė vendin nė batak.
Unė jam atje ku vetėm shpirti
I pastėr shkon e pa mėkat.
Gjyqi biblik, dhe po arriti,
Muzėn s’ma tmerron aspak.
Mėritė e dashurisė
Njė fjalė ti, njė tjetėr unė,
Nė dhomė heshtje pas kėsaj.
Pėr hiēmosgjė duket u zumė,
Tė dy kishim e s’kishim faj
Ti u bėre re e sertė
Nė njė qiell mė tej se gri
Edhe unė u bėra vjeshtė,
Por jo dimėr, kurrsesi.
Pas pak e trembur u fik drita
Kur na shikonte ashtu tė zėnė,
Vjedhur nė terr ēarēafin ngrita,
Asgjė pa prekur, asgjė pa thėnė.
Dhe ishim pranė, oh, sa pranė,
Det edhe breg, valė dhe shkėmb;
Inatet si statujat ranė,
Paqja e shtrenjtė prapė u pėrkėmb.
U dashkan zėnkat ndonjėhere,
Ku s’hyn gjykatsi, drejtėsia.
Mėritė e krevatit ndoshta vlejnė,
Aq sa vlen nė jetė dhe dashuria.
Lisi i Mėrtinjit
Vdiq dhe lisi i moēėm i Mėrtinjit,
E qanė zogjtė nė kujėn mė tė vjetėr,
Ata qė fije bari sillnin pas kthimit
E ngrinin nėpėr degė njė qytezė tė gjelbėr.
Vdiq dhe lisi i moēėm i Mėrtinjit,
Ai qė nuk provoi sėpatėn pėr sė gjalli,
Ai qė mbante fshehur frikėn e ndėskimit
Dhe nė shekuj rrufeve u shuante zjarrin.
Vdiq dhe lisi i moēėm i Mėrtinjit,
Ai qė fėmijėrinė ma bėri si njė ketėr,
Ai qė ma kėrruste nėnėn gjithė dimrit
Pėr tė fshirė avllinė e gurtė nga fletėt.
Vdiq dhe lisi i moēėm i Mėrtinjit,
Mburrja ime e largėt iku tok me tė.
S’ėshtė turp t’ju them, prej pikėllimit,
Pėr njė lis derdh lotė e qaj pa zė.
Nuk tė
dua asnjė mirėsi
O mbledhės fjalėsh tė ndryshkura
Nėpėr kėneta shpirtrash,
I mbushe vitrinat e veshėve tė dylltė,
Tani ē’pret? Hiqu prej meje,
Nuk tė dua asnjė mirėsi,
Vazhdo ta ngresh statujėn e mjerimit
Mbi piedestale thashethemesh.
Aty veē qentė do tė vijnė vizitorė
Me copra kockash nga kazani mė i afėrt i plehrave.
Shpirti im
Shpirti im, mė shiko drejt nė sy,
Asnjėherė mos e kėrko parajsėn,
Edhe sikur Beatriēja tė pėrgjėrohet pėr ty.
Nuk dua tė bėhesh njė yll i djegur natėn,
Tė ndezėsh nė qiell njė meteor,
Prano tė gjesh pak vend nė purgator.
Bosh
Koka bosh mbi supet e popullit lėkunden,
Koka bosh me njė gjuhė gjarpėrishte
Koka bosh qė pushtojnė podiumet
Koka bosh qė flokėt na i kthejnė nė barishte.
Fjalėt pleqėrishte
Kur ėndrrat tė mos kenė asnjė shtrat,
Kur tė kenė ngrirė burimet e kujtesės,
Ndonjė fantazmė e njė rime a njė varg,
Do ta prishė ēatinė e vjetėr tė harresės.
Kur pranverat tė na jenė bėrė dimėr,
Kur tė mos ēelė sythe dashuria,
Kur gjunjėt tė na djegin porsi hithėr,
Ankesat do t’i mbys me duart e mia.
Dhe e di qė duart do tė mė dridhen
Si degėzat e plepit nė thėllim,
Ca shkėndija brenda tyre do tė ndizen,
Do tė habitesh nga del ky prrushėrim.
Atėhere tė gjitha do tė m’i falėsh,
Xhelozinė do ta ketė mbuluar hiri,
Nė sepete do tė m’i mbledhėsh fjalėt,
Pėr nipat do t’i mbash gjerdanė floriri.
Nga bregu i fjalės
Nuk ėshtė aspak ēudi qė tė mė flakni,
Tė sillni njė hibrid nė vendin tim,
Nuk ėshtė aspak ēudi tė mė pėrbaltni,
Kodoshėt sot nderohen me ēdo ēmim.
Sinqerisht ju flas nga bregu i fjalės:
Shpirtin poetik s’ma prekni dot,
S’m’i rrmėbeni
dot orėt e natės
Kur qielli im me yje mbushet plot.
Udhėtim mbi dėborė
Gjurmė tė pėrkohshme,
Ėndrra tė njė nate pa zgjim,
Dhe pse thellė kėrkojnė tė futen,
I zhvatin shirat.
Kalėroj me kuaj dėshirash
Nė kėrkim tė njė bore tė pėrjetshme
Pėr tė lėnė ca gjurmė tė rralla,
Tė gjitha mė kthehen nė lot.
Pushteti i fjalės
Poetėt nuk tremben nė luftėn e vet,
Shkėmbinjtė e ngrysur nga rrufeja.
Sapo fitojnė njė pushtet,
Shpallin menjėherė zgjedhjet e reja.
Naimi nė doganė
Sa hedh kėmbėn nė doganė,
Se ē’mė dhemb e se ē’mė tremb;
Tjetėr tokė lė matanė,
Zhur qė djeg nė vendin tėnd.
Mendja rend tė kapė malet,
Ngjitet bredhi dhe njė kat,
Ėngjėlli zė e mė shfaqet,
Bėj tė hesht e flas pėrēart.
Jo,nuk jam aspak nė gjumė,
Sonambul qė natėn marr,
Veē njė doganier njoh unė
E duart pėr tė i fut nė zjarr.
Veē ai e askush tjetėr
Me ar shpirtin kishte larė,
Nė doganėn aq tė vjetėr
Fuste shqipen kontrabandė.
Eh, dy dete ballė pėr ballė,
Njė me valė e njė me vargje.
Bilbili me zė tė rrallė
Errėsirėn e shpėrndante
Nė shkretinė perandorake
I mblidhte eshtrat Skėnderbeut,
Nėpėr gjinj qirinjtė mbante
T“i sillte pak dritė atdheut
Me mall tė valė atje larg,
Nosit qė ēante mushkėrinė,
Zemrėn treste pak nga pak
Qiriri i madh pėr Shqipėrinė.
Frashėr
Pėr ne vendlindjen e tyre nisen fjalėt,
Fjalėt e gjuhės qė u bėnė dritė.
Shpirti shkon atje tė
lartojė shkallėt,
Tė takohet veē njė
ēast me perėnditė.
Njė kupė qiell pėr haxhillėkun e ri,
Frashėri i priste poetėt
nė maj.
Ēdo gur tė flet shqip te frashėllitja shtėpi,
Kėtu Shqipėria shpall Mekėn e saj.
Por poetėt nuk venė dot nė Frashėr,
Njė lule t“i ēojnė pėr ditėlindje Naimit,
Nė qiellin e shtatė i sheh qeveritarėt-
Antipoezia e fundit e mashtrimit.
Poetėt nuk marrin dot njė makinė,
Astarėt tė grisur i kanė nėpėr xhepa
Manushaqet ende kokulura rrinė,
Jetimė nė Kokojkė mbeten bredhat.
Pėr tė bėrė pak dritė dyllojnė poetėt,
Pėr dritėn qė ndezi i madhi Naim,
Nė hipotekė atij vila e prona s“i mbetėn,
Po vargu naimian dhe sot nė ballė na prin.
Pak larg
Mė more puthjen, mė ajkose,
Me tis tė fjalės mė pudrose,
Me bisht tė syrit mė plagose,
Mė sėkėlldise, mė trullose,
Nė shtatė detra mė gropose,
Mė bėre valė e ku s’mė sose,
Nėpėr shkėmbinj mė sakatose.
Pasaj pėr ty u bėra lot,
Mė kėrkon e s’mė kapdot,
I ngjitem resė e zbres
nė tokė,
Ti rri e ndjek erėn mė kot,
Hėna mbushet plot pėr plot,
Njė ditė tė duket sa njė mot
Fjala
E hodhėn nė trastė grindavecėt,
Nė shekuj e bėnė pėrshesh,
Statuja mbetėn pa tė shurdhmemecėt,
Spiunėt e ēuan vesh mė vesh.
E gėnjyen rrobinėn politikanėt,
Ndėr semaforė e nxorėn pėr kurvėri,
E vodhėn nė gjumė dėshtakėt,
Gatuan …veē gjellė nuk qe kurrsesi.
E rrėmbyen netėve kriminelėt
Dhe hapėn me tė vetėm
varre,
Nė shpirt e futėn poetėt
E ndriti nė mijėra llampadare.
Kohė mashtruese
Sythe tė buisura nėn njė diell tė gėnjeshtėrt
Dhe pemėt,
Me prokurė tė rregullt,
I stolisėn me lule degėt.
Pritej zgjimi i bletėve
T’i mbushnin
kosheret me nektar.
Sakaq njė borė e papritur,
Ngricė,
Acar.
Trembthi njė zog
Cipėzėn e akullit gdhend nė dritare…
Pranverė piramidale?
Nė tregun e valutės
Tregu i valutės valė-valė,
Nė tregun e valutės edhe unė.
Nėn sqetull ēantė e rrjepur,
bojėdalė…
Ē“patėn dy kambistėt qė u zunė?
Rrethuar prej fytyrash turlilloj,
Kush e kush tė mė rrėmbejė i pari,
Nė tufat e parave ngulur thonjtė
Si kthetra mbi blerimin
e dollarit.
Dikush thėrret nė mes turmės,
Nuk shqitet. O durim prej guri!
Njė e qeshur lot pėrsipėr buzės,
Po ec t“i mbushje mendjen
atij burri.
Pa mė jep dhe kursin mė tė lartė,
As faj e as besim nuk kish i shkreti,
Dhimbshėm mė nė fund e hap ēantėn…
Veē librave, ē’mund tė kėmbejė poeti?
Tregu i valutės valė-valė,
Nė tregun e valutės edhe unė.
Buzėt shqiptojnė ēalthi disa fjalė:
Ē“dreq nė kėtė treg kėmbėt mė shpunė?
Sikur
Po mė pyetėt prapė pėr fėmijėrinė,
Ē“do tė bėja po tė kthehej dhe njė herė,
Prapė do tė ndiqja shqerrat
nė lėndinė,
Prapė do tė bėhesha ketėr nėpėr pemė.
Mbrėmjesh do tė rrija rojė e qiellit,
Cili yll do digjej atė natė,
Dimrit do tė thyeja akull mes liqenit
E grackat do t“i ngrija pak mė larg.
Sėrish do ta ndiqja gjurmė pas gjurme
Vajzėn qė mė trazoi keqas atė moshė,
Kurorėn do ta lidhja prapė me ato lule
E ēapraz do flisja nėpėr shokė.
Prapė do tė nisja nė fletore
Tė hidhja metaforat aq tė brishta,
Qemerin e ylberit ndėr bregore
Do ta lidhja fort nėpėr rrapishta
Po mė pyetėt prapė pėr fėmijėrinė,
Ē“do tė bėja, po
tė kthehej dhe njė herė,
Ėndrrave do t’u bekoja prapė arratinė,
Netėt do t’i lija pa gjumė si pėrherė
Qirinjtė
Nė pusin e zi tė kėtyre netėve,
Ku mė zhytin me kovė tė palidhur,
Si shpersė mė vjen zėri i poetėve
E zjarrin i vė pėlhurės sė shpifur.
Diku nė njė qoshe Naimi i hequr
Mė ndez njė qiri pėr tė parė,
Migjeni mbyt kollėn e tij tė mekur:
„Pak dritė!“ e nata bėhet e bardhė.
Qirinjtė presin radhėn pėr t’u shkrirė,
Kėta ushtarė qė luftojnė errėsirėn.
Plagėt ua lidh sakaq me njė rimė,
Nė flakėn e fundit mė lėnė
lamtumirėn.
I lodhur, me sytė raskapitur,
Vetvetes i kthehem si njė
bishė:
„Nė meshėn e sė dielės
nuk ke pėr tė zbritur,
Shtėpinė tani e ke kthyer nė kishė!“
Aty prapė rilind e mė thotė Migjeni,
Tė bėhem revoltė pėr
dritė,
Poetėt nuk kanė kurrė
paqe me terrin,
Terrin veē ujqit e lutin pėrditė.
Dhimitėr Miti
- Nata e bardhė (novele)
- Gurķ i thyer (novelė)
- Miq ju pres (poezķ)
- Ylberet e ujėrave tė mia (poezķ)
- Do tė ikim qė kėtej (poezķ)
- Dua tė puth (poezķ)
- Trokitje nė bosh (poezķ)
- Mė duhet vėshtrimi yt
- Ėshtė njė ēast (poezķ)
- Njerėzore. (poezķ
Ėshtė Nėn/Kryetar i Degės sė Lidhjes sė Krijuesve “Pegasi”
Pėrmet. Ėshtė anėtar i “WPS”. Ėshtė njė poet i vlerėsuar nga kritika
vendase dhe e huaj, si dhe ėshtė prezantuar nė shumė revista letrare.
Prezantohet me krijime nga vėllimi poetik “ Trokitje
nė bosh“
Curriculum Vitae
Surname/Mbiemri Miti
Name/Emri
Dhimitėr
Profesioni
Teacher,Poet
Birthdate/Ditėlindja 15.06.1947
Place
of Birth
Permet
Place
of Staing
Permet
Passaport’s
number Z
Adresa
Lagjia “E Re” Permet
E-Mail
dhimitermiti@yahoo.com
Telef mobil 00355693126048
Instituti Lartė nė Shkodėr” Fakulteti “Gjuhė-Letėrsi”
Mėsues Gjuhė-Letėrsie
2007
Pjesmarrėse nė Takimin e poetėve Motola/Itali
Ka mbrojtur temat:Antologji poetike (Korsi e hapur) :Mendimi filozofik i poeteve pegasianė.(sesion
shkencor)
Nga njė autor tek tjetri:Nė ndihmė tė maturantit Shqiptar (Sesion Shkencor)
Autorėt moderrne nobeliste sot (Esse) Koferenca letrare Pegasiane 2006
Ēmimet letrare:
Poeti mė e mirė (Revista Artistėt nė pėrballje)
Motola/Itali
Ēmimi poezisė (Pegasi 2005)
Programe kompjuteri:
Gjuhė
tė huaja:
Never
having the chance
A
due moment?!
A
happy life?!
A
beautiful meaning?!
And
never have a chance to kiss?!
The swallows came
The
swallows returned from the warm lands
And
a stick they brought for me as a present,
New
glasses for my wife,
New
epitaphs for the grandmother.
And
some oil for the key of the door
Which
has begun
To
become rusty
(Taken
from the volume “Knocking in vain”)
1.Segmenti ai!
Pėrpara meje
Hieroglife buzėsh,
shtatėzėna nė heshtje.
Pellgje sysh,
me shkarravina mushkonjash hijėzuar.
Pa ngjyrė.
Pa dritė.
Kafka.
Brenda tė cilave,
Mendimin pėr tė nesėrmen,
e bluan hiēi
Tregėtare kozmetike
pa tė kuq buzėshpėr tė spėrkatur faqe.
Ballė
Nga bishti i dhelprės telajo bėrė.
Ēanta…
Ah,po,ēanta!
(vėshtrimi njerėzor,atje,sot,dergjet
edhe te kapela moderne e madhe)
Tė tjera,
sot pėr sot,
nuk hyjnė nė punė.
Kurrsesi!
Vetėm kufizimi:
Ēantė-kapele moderrne e madhe.
Segmenti ai.
2. Nė zgavėr muzg
Zgavėrmuzg edhe njė kockė
Se ē“kėrkon tė thotė ngutshėm njė qen:
Ose i zoti i tij,atė,mė nuk e gėnjen,
Ose,ai,tė zotin e vet,mė,nuk e pėlqen.
Dhe,
nė zgavėrmuzg
rrotull kockės sė stėrlėpirė,
qeni vjen.
3. Pafundėsisht
Pakėz tym nė shtėpinė time
Prej shtėpisė time
Pakėz zjarr nė vatrėn time
Prej vatrės sime
Pakėz shpuzė nė zemrėn time
Prej zemrės sime
Pafundėsisht letėr e bojė pėr tė vizatuar kujtime
Prej kujtesės sime.
1.Segmenti ai!
Pėrpara meje
Hieroglife buzėsh,
shtatėzėna nė heshtje.
Pellgje sysh,
me shkarravina mushkonjash hijėzuar.
Pa ngjyrė.
Pa dritė.
Kafka.
Brenda tė cilave,
Mendimin pėr tė nesėrmen,
e bluan hiēi
Tregėtare kozmetike
pa tė kuq buzėshpėr tė spėrkatur faqe.
Ballė
Nga bishti i dhelprės telajo bėrė.
Ēanta…
Ah,po,ēanta!
(vėshtrimi njerėzor,atje,sot,dergjet
edhe te kapela moderne e madhe)
Tė tjera,
sot pėr sot,
nuk hyjnė nė punė.
Kurrsesi!
Vetėm kufizimi:
Ēantė-kapele moderrne e madhe.
Segmenti ai.
2. Nė zgavėr muzg
Zgavėrmuzg edhe njė kockė
Se ē“kėrkon tė thotė ngutshėm njė qen:
Ose i zoti i tij,atė,mė nuk e gėnjen,
Ose,ai,tė zotin e vet,mė,nuk e pėlqen.
Dhe,
nė zgavėrmuzg
rrotull kockės sė stėrlėpirė,
qeni vjen.
3. Pafundėsisht
Pakėz tym nė shtėpinė time
Prej shtėpisė time
Pakėz zjarr nė vatrėn time
Prej vatrės sime
Pakėz shpuzė nė zemrėn time
Prej zemrės sime
Pafundėsisht letėr e bojė pėr tė vizatuar kujtime
1.Segmenti
ai!
Pėrpara meje
Hieroglife
buzėsh,
shtatėzėna
nė heshtje.
Pellgje sysh,
me shkarravina
mushkonjash hijėzuar.
Pa ngjyrė.
Pa dritė.
Kafka.
Brenda tė cilave,
Mendimin pėr
tė nesėrmen,
e bluan hiēi
Tregėtare kozmetike
pa tė kuq buzėshpėr
tė spėrkatur faqe.
Ballė
Nga bishti
i dhelprės telajo bėrė.
Ēanta…
Ah,po,ēanta!
(vėshtrimi njerėzor,atje,sot,dergjet
edhe te kapela moderne e madhe)
Tė tjera,
sot pėr sot,
nuk hyjnė nė punė.
Kurrsesi!
Vetėm kufizimi:
Ēantė-kapele moderrne e madhe.
Segmenti ai.
2. Nė zgavėr muzg
Zgavėrmuzg edhe njė kockė
Se ē“kėrkon tė thotė ngutshėm njė qen:
Ose i zoti i tij,atė,mė nuk e gėnjen,
Ose,ai,tė zotin e vet,mė,nuk e pėlqen.
Dhe,
nė zgavėrmuzg
rrotull kockės sė stėrlėpirė,
qeni vjen.
3. Pafundėsisht
Pakėz tym nė shtėpinė time
Prej shtėpisė time
Pakėz zjarr nė vatrėn time
Prej vatrės sime
Pakėz shpuzė nė zemrėn time
Prej zemrės sime
Pafundėsisht letėr e bojė pėr tė vizatuar kujtime
Prej kujtesės sime.
Prej kujtesės sime.
4.TE APOLLONI
Nė shtėpi. Te Apolloni. Vėshtrova nga afėr ca poetė,
qė vetėm nga larg i kisha parė.
Njerėzore, besa, vėrtet:
Mrekullisht tė gjithė ushtarė,
ēuditėrisht asnjeri mbret.
Dhe...
(Tė quhet borgjezi kjo?)
... secili prej tyre kishte pronė njė planet.
*
* *
E veshi kostumin e gjelbėr pylli.
Nėn dirigjimin e erės,
orkestra e zogjve ekzekuton valsin e gjetheve.
NĖ KOPSHTIN E SYRIT
Sa shumė dėshiroj:
Nė kopshtin e syrit tėnd
njė vėshtrim tė mbjell.
Pastaj...
Pastaj, atje, veten,
me gjithė rrėnjė ta sjell.
* *
*
Sa shumė i dėshiron qershia vėthėt e kuq!
Ēapkėnēe, njė nga njė, ia vjedhin zogjtė.
Kurrė, shejtanka, njė fjalė tė keqe s’u thotė.
UDHA TJETĖR
Ia morėn nga dora unazėn udhės sime.
Ia vunė nė gishtin e mesit tė dorės njė udhe tjetėr.
Gjatė njė kohe moderne.
Nė njė orė tė vjetėr.
* *
*
Nė se nėpėr lehet e etjes
shtampa me ujė do tė mė thyhet,
verė nė kanat e tua do tė pi.
ME QERPIKĖ
Qiellin ta bėjė sy dita
dua
Me qerpikė, nga gjumi zogjtė tė ngrejė,
me vėshtrim tė mė zgjojė
mua.
* * *
Nė oborrin e syrit tėnd
kėrceva njė valle
deri sa ti hape derėn.
ĖSHTĖ
Kishte mbetur pėrgjysmė njė sherr
midis nesh.
Shkaku: Njė puthje qė ti doje ta rrėmbeje.
Njė puthje qė unė nuk doja ta jepja.
Ka mbetur njė sherr pėrgjysmė
midis nesh.
Shkaku: Njė puthje qė ti nuk doje ta jepje.
Njė puthje qė unė doja ta rrėmbeja.
Ėshtė njė sherr pėrgjysmė
midis nesh.
Eja!
* *
*
Dielli zbret shtatzėnė
nė tokė.
Fėmijėt nėpėr degėt e portokalleve i lind.
THĖRRAS
Prek tė gjelbrėn e patrembur tė limonit,
cigaren e ndezur tė diellit,
mbetur peng nė flokėt e portokallit,
shaminė nė valle tė valės sė detit,
fluturimin e pėrsėritur tė zogjve
dhe thėrras:
Gėnjeshtra mė e madhe ėshtė vdekja!
***
Fėrshėllimėn time
nėn pemė
zogu e bėri kėngė.
JO VETĖM NĖ GJYKIMIN E ZOGJVE
Jo vetėm nė gjykimin e zogjve:
Vėshtrimi yt ėshtė njė qyqe.
Nėpėr pikėllime prilli kėrkon vėllain e humbur.
Mbjell vezė-dobiēe nė kafka-fole tė tė tjerėve.
Jo vetėm nė gjykimin e zogjve:
Nga vezė-dobiēe
nėpėr kafka-fole tė tė tjerėve,
prej tė tjerėve ngrohur,
mbijnė qyqe tė
tjera.
Jo vetėm nė gjykimin e zogjve:
Nėpėr lamtumira maji
kėrkojnė vėllain qė kurrė nuk e kanė patur,
mbjellin vezė-dobiēe nė fole-kafka tė
tė tjerėve,
pėr tė stėrthėnė se vėshtrimi yt ėshtė njė
qyqe.
Jo vetėm nė gjykimin e zogjve.
* *
*
Lumė sot
kėta mendimet e mi
qė lumi m’i merr!
NGA Ē’PLANET
Nga ē’planet erdhe,
nė Purgator pagjumėsie
mua pėr tė mė futur?!
Dhe me ē’mjet se:
vetėm me njė tė puthur!
* *
*
Gjatė bisedės nga larg,
midis meje dhe tė dashurės,
ndėrmjetėson njė zog.
* *
*
I krekosur,
lisi u thotė shkurreve:
“ Po shoh mos po vjen ndonjė druvar!”
SA MIRĖ!
Kur zemėrohet shiu,
valėt e lumit i ndėrrojnė fustanet,
shkėmbinjtė fotografojnė fluturimin e gėnjeshtėrt tė pulbardhave,
dielli e thyen pasqyrėn e asaj dite
ndėrsa hėna e shkund hirin e cigares
nė taketuken e njė nate tjetėr.
Sa mirė qė unė asnjėherė nuk ndodhem atje!
* *
*
Dru i shtrėmbėr.
Kulaē i shtrėmbėr.
Botė e shtrėmbėr.
I ka bėrė nusja!
JANAQ JANO
Curriculum Vitae
Personal Information:
Surname:
JANO
Name:
JANAQ
Birth date:
27.12.1962
Birthplace:
Pėrmet
Living place: Kėlcyrė,
Pėrmet, Albania
Mobil:
00355682605713
Email:
janaqjano62@yahoo.com
Education: Graduate Diploma, the Faculty of
Agronomy, Tirana
Actual profession: Agronom
Actual positions: Member of Literary Association “PEGASI” Pėrmet, Albania, Member of Albanian writers’
Association, Head of the Branch of Literary Association “PEGASI” Pėrmet. Chief Editor of the Newspape “Rwza
Prolog”
Literary editions:
1.“Paqja e prishur” “Broken peace” novel,
Tirana 2003
2. “Mė keni pritur” “You have waited for me”
Poerty
3. “Vallwzoj me yjet” “Dancing with the stars” Poetry
(In the process of editing)
4. “Lejlekė nė dėborė”
“Cranes in the snow”, Fable (In the process of editing)
5. “As
i vdeekur as i gjallė” “Neither alive or dead “ Poem
Publicistic:
Taken active part in editing articles in everyday and periodical press in the literary and social field in newspapers
“Pegasi”, ‘Tirana Observer”,”Tema” , literary
newspaper “Drita”, edition of Albanian writers’ Association etc.
Editions abroad:
Poetry in the literary anthology in Motola, Itali, won the special price.
Editions in Magazines abroad, poetry in English and Greek.
“Mė keni pritur” “You have waited for me” (Poerty) won the third price in the competition
“PEGASI” 2003
Scientific activities with
subject :
- “A point of view over the works of the
Albanian writer, Naim Frashėri”, with the presence of the Persian style poets.
- “Poetic activity about the poet Xhevair
Spahiu, ex-chief of the Albanian writers’ Association.
- Recessions about great voices in the Albanian
Literature.
- “Thrilling years” activity
organized by the political persecuted people during the years of the dictatorship in Albania, where he wins the second price
for his poetry: “ The sorrow of a fugitive”
Foreign Languages:
He is a good connoisseur of Greek language, English
and Italian.
Trainings:
Extended Knowledge over the Microsoft Aplications ( Ms. Word, Ms. Excel, Ms Powerpoint, Frontpage,
etc.) with Certificate.
Another new voice from Pėrmet
In the editions of the last couple of years, especially in those concerned
with the field of poetry, Pėrmet has decided to provide this “table” with its poetic “jam”. In the
cross of the word, the courageous running of the new voices attracts your attention, voices that do not resemble each other
either in the technique they use or in the subject they treat in their verses. One of these voices is that of the newest poet
of this region, the author Janaq Jano. Born in the village of Strėmbec in Pėrmet, a village with its foundations under the
severe summits of Nemėēka, a graduate in Agronomics at the Agricultural Institute of Kamza, the author of this book has been
in touch with poetry since secondary school.
Today he takes the courage to offer the reader a modest book. The book “You
Have Waited For Me” shows the reader the delicate relation between the author and poetry. This can be observed mostly
in the idea the author conveys in his first book.
Almost in all the pages of this book, in the inspiration engendered by love,
in the hatred caused by injustice, in the allegory through the fable, the author wants to take the place of a truthful spokesman
of uprightness, aiming in inculcating upon the reader the most meaningful message: “to put the human being on a pedestal”.
Nowadays, when our country is in such a chaotic state caused by the transitory period of distrust. There is a need in this
country we painfully call it “birthplace” for such messages. Like the plant that needs the light, water and azoth,
we welcome such nurturing.
As the editor of this book, I take this opportunity to express my heartfelt thanks to the
author for creating such beautiful books.
Janaq Jano, nėnkryetari i Degės sė Lidhjes
“Pegasi”Pėrmet, anėtar i Lidhjes sė Poetėve Bashkohorė W.P.S. Eshtė autor i vėllimit poetik “Mė keni pritur“
dhe i librit tė ilustruar pėr fėmijė me fabula “Paqe e prishur”.
Vargu
i poetit
Dhe nėse
brutal jam treguar,
nė ndonjė
varg e shkela pak si shumė,
besomėni,
o njerėz, s“ju kam ofenduar
hallet
tuaja te ky varg mė prunė.
E tillė ėshtė jeta-arė e parrethuar,
kushdo qė vjen e mbjell njė farė
Dhe unė
poeti jam i detyruar
gjithė
jetėn tė shėrbej pėrmbys nė arė.
Vargun si fėmijė ju ma ushqeni,
qoftė kur lė shije tė ėmbėl a tė hidhur,
Zemrėn
time prej poeti pranė do ta keni,
O njerėz,
tek ju jam shėrbėtor i bindur.
Mendimtar
Valė e jetės mė shtyn e mė mundon
tė gjithė nė rrjedhė dhe lumenjtė, o njerėz.
Nga mbytja secili pėrpiqet tė shpėtojė
e rritet
i padukshėm oqeani i djersės.
Kudo qė
shkoj nė shėtitje a punė
Mendoj,
edhe nė heshtje mendoj,
Problemi
jetė kėrkon zgjidhje nga unė,
ndaj vetėm mendimit krahut i shkoj.
Larg u qėndroj klubeve tė vona,
ku villen
sėrish tė ligat mendime,
Vėshtrimin
hedh nė mijėra mėngjese
t“i hap
njė dritare mė tepėr jetės sime.
Poezi nga vėllimi poetik “Mė kini pritur”
Γιαννάκη
Γιάννο, Κλεισούρα, Πρεμετή.
Αντίδραση
Είπαν σ’ ένα
μορφονιό:
«Ξέρεις; κι η βάτος
βγάζει λουλούδια.»
Κι ο μορφονιός
σκέφτηκε λίγο και ρωτά:
«Μα ποιος την
εμποδίζει, ποιος τη σταματά;
Ακούει η βάτος
κι απ’ το σεβντά της
ανθίζει απ τις
ρίζες ως τα κλαδιά
της.
Autori Sinan Vaka
1.
Mallet e Juglindjes
(poezķ)
2.
Rruga e Braktisur
(poezķ)
3.
Antologji e
poeteve Italiane (Pėrkthim)
Ėshtė anėtar i Krijuesve “Pegasi“ dhe anėtar i WPS. Ėshtė Fituesi i ēmimit tė parė“Loxhia“ i cili u zhvillua
nė Lodi tė Italisė,si dhe pėrkthyesi i talentuar i poetėve moderrnė Italianė.
Curriculum Vitae
Surname/Mbiemri
Vaka
Name/Emri Sinan
Profesioni
Teacher,Poet
Birthdate/Ditėlindja 04.01.1956
Place
of Birth
Permet
Place
of Staing
Permet
Passaport’s
number Z 1133814
Adresa
Lagjia “Partizani” Permet
E-Mail
sinanvaka@yahoo.com
Telef mobil
00355692707177
Universiteti “Eqerem Ēabej” Fakulteti “Gjuhė-Letėrsi”
Mėsuese i Italishtes pranė Q.K.Fėmijėve/Pėrmet
2007 Pjesmarrėse
nė konkursin letrar tė organizuar nė Lodi tė Italisė dhe Fituesi saj.
2008 Fitues
i konkursit letrar “10-vjet Pegasi”
Ka mbrojtur temat:Antologji poetike Italiane:Mendimi filozofik i pėrkthyesit global.(sesion
shkencor)
Teknikat e pėrkthimit (Sesion Shkencor)
________________________________________________________
Ēmimet letrare:
2007 Poeti mė i
mirė Lodi/Itali
2008 Pėrkthimi mė i mire “Pegasi
2008”
Programe kompjuteri:
Gjuhė tė huaja:
Italisht
The
sigh
In the calmness of the night,
At the time when we think that rest returns the peace
And the trees spread the swish
It happens often that tears wet the cheeks
And the soul sighs.
To the singer Ll.
When the dark grey ground starts its menacing roar,
I forget for a moment that I am in procession
In my lips I murmer, I am impatient
One of his songs, because the song never dies.
UN TEMPO
Un tempo, la rabbia era mio amico
dal' attimo
di sgattaio mia volpe...
Che sensi ! Ormai
mi pare inuttile
trovare che pensa, oppure le colpe...
L' AMORE
L'amore č canto, - mi disse
il mio sguardo di ingenuo, o mariolo ?
ed accanto sul verde farfalle rosse
che l'albicocca dai fiori solleva al volo.
Sulla chioma il candido di serra...
L'amore č sogno...- la sua voce fremito,
e cadevano come la neve senza fretta
rossegiando per il mio gemito.
Cosi lontano a quell tempo, apatico ?
Ignoto il nido dei sogni in altura,
vedo ormai, pero i frutti che qualquno
rracoglie ( di quelli che l'albicocca matura .)
VERA
Rruga vibrante nga zagushia e stinės
tis i mjegullt qė rivesh pejsazhin,
e paqartė ēdo gjė nė hapėsirėn e luginės
dhe prushėrima verore ka pėrzhitur malin.
Ditė tė pėrhimta nėn ajrin gri
pemėt tė vyshkura me gjethet nėn dhimbje,
pak shpresė e vogėl gati si mėrzi
monotonia e lumit qė pėrplaset nė brigje.
Nė mbrėmje vonė kur afshi qetėsohet
dhe njerėzit shikojnė fluoroshencėn mbi ujra
dy lundėrza nxjerin turiēkat nazike
si mirazh i papritur dhe largohen tė ngutura.
PENDESA
C'trill ! por s'ka pendesė.
Nė ngutje duke shkelur ėndrra tej rinisė
qė binin brishtake si gjethet e vjeshtės,
rrugės drejt grishjes dhe ambicionit
pa patur kohė pėr rikthim
pa patur kohė aspak,
shikonim retė e ashpra qė sulmonim
drejt horizonteve
dhe vetėtimėn e zjarrtė.
Nuk ėshtė ēasti pėr pendesė,
por pėrsėri sytė e njė vajze
qė ėmblsisht nazetonin nė lagjen e moēme
i harruam nga ngutja nėpėr rrugėn e pafund
dhe tashmė imazhi i asaj figurine
moshėn madhore na lėkund.
PUTHJA
Vapa gjithkund struk nėn hije
ēdo qėnie mesditės sė gushtit
s'pipėtin askush,njerėzimi tek fshihet
nėn hije kurorash mes prushit.
Zagushia hap krahėt pushtetshėm
dhe flaka
e vapės tremb ajrin qė dridhet
tej e mbanė e kėngės sė mėrzitshme
gjinkalla
dhe dėshira e ēlodhjes qė ndihet.
Papritur zgjimi
i gjallesave . Si sfidė
me natyrėn e ndezur prush,
ēan ajrin ėmbėlsisht e qeshura
e njė vajze
dhe e puthura tinėz qė i jep dikush.
" RRUGA E
BRAKTISUR "
INTERVAL
Qetėsi. Pėrreth mugėtira e qiellit,
me riveshje tė errėt natyra dhe mendimet,
fshehur diku brilantėt e diellit
dhe shpresat migruar e nė ēast shqetėsimet
brenda heshtjes
rigjejnė ca shtigje trishtimi
nė krejt qėnien pėrhapin zbehjen kohore,
fantazia humb krahėt
e ēdo shpresė gėzimi
ngjan si lulet nė ankthet mortore.
Grija qė
pushtetshėm hapėsirės gjithandej
sundon me pejsazhin si pluhur,
nuk zgjon me ca shpezė qė duken nė qiell
ēfarė shpirti do, kur shpirti ka humbur.
PSHERETIMA
Nė qetėsinė e natės
kur mendojmė se tulatja kthen paqen
dhe pemėt pėrhapin fėshfėrimėn,
shpesh ndodh, qė lotėt lagin faqen
dhe shpirti psherėtimėn.
ZHURMAT E NATES
Nėpėr zhurmat e natės
qė ndihen apo vetėm ndėrgjegjia
i kap
pėrpėlitjes sė paqetė deri
nė jerm,
njeriu, ose mė saktė shėmbėlltyra.
Diku nė largėsi i rrahur njė
qen...
HUMBJE SENSI
Dimrit kur ēdo zhurmė e
gjallesave
tretet dhe s'dėgjohet vetėm rėnkimi
i drurėve tė pajetė si karkasat,
ah, mallėngjimi
i njė ēasti kujtimi
mė nxjerr prej ferrės
dhe rend kėrkimit
tė ēdo gjallėrie,
por nuk gjej veē maskat.
GJERAT REALE
Kohėn mund ta quash tė vjetėr
sepse vite dhe
vite kanė kaluar,
por imazhi yt me atė triko setėr,
ai trup i vogčl
dhe tė voglat duar
mė duken kaq reale...
gati nė prekje;
Ndoshta ndodh nėpėr malle,
ndoshta kur ka vdekje.
MOTIVE
Ulėrij
kudo
ndėr male
pėr burrin e vrarė.
Them me lotė ndoshta ngjallet...
Sa kam pėr tė qarė !...
Kam marrė thikėn,
ah, kjo thikė
ma qeton
ēdo dhimbje,
them tė
vritem tė mos vritem
nuk e kam me bindje.
Po troket patkoi i kalit
rrugės duke ngarė,
shkon njė trim me sy tč ulur,
nuk kam pčr tu vrarė.
HALLOWEEN
Xhamat me avuj veshur
dhe ekstazė.
Dritėsojnė pamjet dhe hijet,
projektorėt me mirazhet e njė koncerti
intrigojnė aparencat
intrigojnė mendimet.
Festė maskash,
dhe maskat duke maskuar masakat
ndonjėherė tė lėkundin burrėrinė :
- mė fol, - thotė me ironi Agatha -
pėr maskat tuaja...
dhe kujtoj Shqipėrinė.
Patjetėr,
por s'do mundesh tė mė kuptosh,
sepse nė fėmijėrinė time
ishin tė gjalla maskat,
bridhnin me duart e pista nga arrėt
dhe fytyrat e enjtura nga arzat.
GJINKALLA
Prushėrima e zėrit tė
njė gjinkalle
nė duart e mia vapės sė korrikut
dhe kėnga qė shponte,
sa fikej cinxurima
me shpirtin e njė heretiku
e shkėrmoqja nė duar
dhe rifillonte.
HESHTJA
Shikoja nė heshtjen prapa shtėpisė sime
njė lule qė fshihej dėgjoja edhe njė zė,
nuk e dija nga vinte mėrmėriste me dhimbje :
- Oh, unė e di, ai s'kthehet mė.
Dėgjoja mbi degėt e ndera tė njė fiku
harabelin qė midis degėsh verės flė,
sqeponte njė frut e pėshpėriste i pikur :
- Oh, unė e di, ai s'kthehet mė.
Doja tė mė ndjenin, t'u flisja trishtimit;
ē'tė bėja me lulen a donte pas vitesh
ta kėpusja dėshirash ? Po zogu i dimrit
a mundej sėrishmi tė ndillej thėrrimesh ?
Dėgjoja nė heshtjen prapa shtėpisė sime
vullkanin e shpirtit qė kurrė nuk flė,
shikoja fantazmėn e jetės qė grishte
vibronte, sfumohej e pastaj s'dukej mė.
DRITA E ZBEHTE
Edhe njė dritė qė shikoj tė zbehė
kur zemra e lodhur
ēlodhet dhe falet
ndėrroj mendimin,
kurrsesi mund tė jetė
gėzim projektori qė ndriēon varret.
NJE BOTE TJETER
Dritarja ime, dritarja e vjetėr
lagej nga shirat
squllej nga mendimet
teksa rrokja dėshirat
e njė bote tjetėr.
Diku nė largėsi njė repertor
qė pėrcillte mesazhe paksa antike
njė botė as paqe as terror.
Vetėm era,era e luginės
qė bridhte fatlume
me lehtėsinė e zgrinjtė
pėrplasej kanatash
mė ngacmonte mendimet
ndėrsa frynte kodrash
dhe lozte me ullinjtė.
Rustem Keko
1.
Dashuria,kėngė
brenge (Poezi)
Ėshtė antar i Lidhjes Krijuesve “Pegasi”anėtar i “WPS”,Ėshtė
botuar dhe vlerėsuar nga kritika letrare italiane.
Vitet e iluzioneve (tregime) proēes
botimi
Miq tė vjetėr
(Pėrralla) proēes botimi
Plaga e poetit
Iku Irena, zog i trembur,
Plagėn zemėr tė poetit,
Plagė gjer nė qiell lart,
Plagė gjer
nė fund tė detit.
E sfiliti,
Zot, kjo plagė
gjer sa
mbylli syt“e qelqtė…
S“ish ēudi
, shpirti i Llikos,
vrapin ndali tek Irena e sertė.
Prag adoleshence
Si pik e vesės, nė diellin
e kohės
u tret fėmijėria, nme shall
tė leckosur
Dhe pushi i verdhė , mbi buzėt
kadife
Pėrqesh foshnjarakun e dirsur
tė lodhur.
Vdekja e vėrtetė e migrantit
Prej vitesh e dinte tė vdekur,
dhe qante me zė nė vetmi,
nė kishė me vellon e zezė,
bariste
pa zė… Zemėrhekur!
Kur
befas njė natė, me shi,
u shfaq, si njė hije, te pragu.
- Suzanė,
jam gjallė…Jam Meti,
tejet
mė i plakur se plaku.
Ta dish
janė dekikat e fundit…
“Karqino”, - tha greko-jatroi…
dhe
heshti… Nė sup tė Suzanės
dha
shpirt te ajo goja - gojė.
Poezi nga vėllimi poetik” Dashuria, kėngė brenge”
Curriculum vitae
Personal Information:
Surname: KEKO
Father: ALI
Name: RUSTEM
Birth date: 18.10.1947
Birthplace: PERMET
Living place: Lagja e Re, Pėrmet
Tel:
003558132138
Mobil: 00355692635038
Email: rustemkeko@yahoo.com
Education: Graduate Diploma,
the Faculty of Medicine, University of Tirana in 1970.
Actual profession:
Doctor
Work
experience:
- 1971-1978 Pathologist in the hospital of Pėrmet.
-
1978-1981 Postuniversity specialization 1.Internal medicine, UT “Nėnė Tereza”,
-
1981-1988 qualified therapeutist, hospital of Permet.
-
1988-1989 Postuniversity specialization 2, Endocrinologji UT “Nėnė tereza”,
- 1990-2007 Chief of the Clinic of Specialities,
hospital of Pėrmet.
Journalism:
He has written in many local and periodical newspapers and magazines
Original works:
-
2004: Libri: “Kontribut nė Urgjencėn e Medicinės Interne” 2004:
The book: “ A contribution in the emergence of the Intern Medicine”.
-
2006: Libri poetik: “Dashuria, kėngė brenge...” 2006: “Book
of poetry: “Love, songs of sorrow”
-
2006: cikėl me poezi, botuar nė Italisht nė Revisten Letraro-artistike: “Artisti a Confronto” (mottola (TA), ITALI.
- 2006: poetic cycle, published in Italian in the Literary-artistic magazine: “Artisti
a Confronto” (mottola (TA), ITALI.
-
Tregimi: “Pėrbindėshi” botuar nė gazetėn letrare-artistike “Drita”
The story “The monster” published in the literary newspaper “Drita”
- 2007,
cikėl poezish, botuar nė Anglisht dhe greqisht. 2007, cycle of poetries, published
in English and Greek.
- 2007,
Libri me tregime: “Mot me shtėrngatė” 2007, story book: “Tempest
weather”
- 2007,
libri pėr fėmijė: “Miq tė vjetėr” 2007, a book for children: “Old
friends”
Editions abroad:
- Poetry in the literary anthology in Motola, Itali, won the special price.
- Editions in Magazines abroad, poetry in English and Greek.
Postsuniversity qualifications
abroad:
- 1992 Postsuniversity qualification in the University of Ioannina (Greece).
- 2002 Certificatė
of postuniversity specialization from the Superior Institute of Health in Siena of Italy.
Foreign
Languages:
- A
good connossieur of Italian and Russian languages.
To
mother
You
are the sweetest
of all women in the world,
you are angelic,
(Merlyn
Monro).
Mother, trouble-laden,
joy and tears together,
you ruffle my hair,
“Are
you tired, son?
The Father
my dead father,
Looking
at me with a smile.
From
an old portrait.
I
lowered my eyes
because
of shame. Lacking spirit...
“Raise your eyes, son!”
Full
of affection
Father’s lips spoke.
Tears,
under the eye lids,
became dry.
my cold heart,
(Surprisingly)
Warmed the father.
The icon
of Jesus with the heart like a Sun
In the death bed
I languished for three days.
Scythe
of Death scythed
The
heart of Jesus,
mbi
vete mė ndehu,
nga
thonjt’ e shtrigės,
me
gjak, mė rrėmbeu.
With
the bread of Eastern,
Like
a bird he fed me.
with the red wine
Dyed my heart
In the verge of the adolescence
Like a pearl of dew, under the sun
of time,
the childhood melted, with a shawl
tattered.
And
the yellow fluf, upon
the
velvet lips,
mocks the sweaty
and exhausted
child.
A vague
Memory
I would never
forget
even
the kisses
Under
the pines covered with snow,
Neither the words
full of passion,
Under the Moonlight,
A
Red
Rose upon the subsided
grave.
Yearning and heavy
sorrow,
Memory of Serene.
Trifon Dafa
Trifon Dafa poet, publicist,
studiues dhe njohės i mirė i estetikės. Ėshtė autor i njohur i Lidhjes ”Pegasi“
Trifoni ėshtė autor i veprave letrare:
1. Kapedanėt e detit (roman)
2. Me syrin e moshės (lirika)
3. Lisi dhe qukapiku (pėrralla)
4. Djemtė e fushėbardhės (roman)
5. Plus njė cikėl pėr kosovėn (poezi)
6. Njė jetė mė klarinetė (L.Bariu monografi)
7. Pėrmeti,kurbeti,kėnga (studim)
8. Historiku i krahinės (studim)
9. Malėshova dhe Dėshnicarėt (mbresa)
10. Njė artist qė lindi nga puna (LL.Vangjeli monografi)
Curriculum Vitae
Surname/Mbiemri
Dafa
Name/Emri
Trifon
Profesioni
Poet,publicist,eseist
Birthdate/Ditėlindja 10.05.1939
Place of Birth
Permet
Place of Staing
Permet
Passaport’s number Z
Adresa
Lagjia “Teqe” Permet
Telef mobil
00355682644623
1957-1961
Universiteti “Tiranė” Fakulteti “Gjuhė-Letėrsi”
1961-1965
Mėsues pranė Shkollės Mesme Sukė
1965-1970
Mėsues pranė Shkollės Mesme “Sejfulla Malėshova”Kėlcyrė
1970-1974
Shef i Arsimit Pėrmet
1974-1986
Drejtor i Qendrės Kulturore Pėrmet
1986-1990
Mėsues Letėrsie
1990
Pension
Esse
Eseistika letrare sot
Roli dhe kontributi Vėllezėrve
Frashwri
Etnokultura dhe etnografia pėrmetare
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Ēmimet letrare
Fabula mė e mire (Pegasi 2008)
Programe kompjuteri:
Gjuhė tė huaja
Njohuri nė Greqisht
Agimi
Pamė se agimi,ja,nga zemrat ngjitet
E ndiej se anė e kėnd derdhet freski
Kosova
me dritė kudo po stoliset
Dielli I lirisė solli zjarr e bukuri.
An“e kėnd shpresa e jehona nuk shqitet
Jeta
ka marrė udhė me ėmbėlsi
Dyert ka hapur gazi,e gėzimi rritet
Po largohet mjegulla sterrrė e mavri!
Ditė tė bardha qarkojnė tėrė vende
Hija e skėterrės largohet e zhduket
Liria po e qarkon Kosovėn tėnė
Agimi
fatlum i qeshur hap sipare
-prapa
diellit o plagė qelbėsore
-Urime
Kosovė!Paē faqe tė bardhė.
Tek
kroi nė ato stane
Tek kroi nė ato stane
Dritė e ar,vjen si manare.
Hedhur njė triko tė kuqe
Flakė moj,se na kėpute.
I vrave djemtė tė gjithė
Mbetėn roje natė e ditė.
Syrin
yll,vetullėn pė
I
gropose njė nga njė
Dielli
A e dini pse dielli digjet flakė?
Rrezet pse i shpėrndan?
Puthin ujin, miklojnė lulet,
lėndinat i mbush me lot,
shkėmbinjve u jep ar!
Dashuria
Vėrtet dashuria lind tek pika e lotit?
Vėrtet dashuria i ka kėnduar bilbilit?
Vėrtet dashuria ėshtė krijesė e Zotit?
Apo njė gonxhe a gjemb tek trėndafili?
Vėrtet dashuria njė pashė nė gjithėsi?
Vėrtet dashuria kėngė me nanurimė?
Vėrtet dashuria frymė, ka njė Perėndi?
Apo njė zemėr e plagosur nė arati?
Dashuria ėshtė shenjėz nė qiell,
njė meteor qė vetėtimthi rrėshqet,
ėshtė njė rreze nga ato nė diell,
ėshtė ėmbėlsia, drita, jeta vetė!
Dashuria ėshtė njė shtrigė qė qesh
e tė ėvzhgon nėn mantelin e artė,
tė helmon nė ēast, tė vdes!
Prapė tė ngjall, tė vdes, prap’ e prapė …
Ata sy me lot vaji
Hidh shaminė e ngarko drutė,
Leshėverdha trėndelinė.
Tė mė hedhėsh pakėz sytė,
moj e njoma ēiklaminė!
Ata sy me lot vaji
qė pikojnė mallin me zjarr,
do t’i mbledh pikat nė shami,
janė dritė margaritar.
Tek kroi nė ato stane
Tek kroi nė ato stane
Dritė e ar,vjen si manare.
Hedhur njė triko tė kuqe
Flakė moj,se na kėpute.
I vrave djemtė tė gjithė
Mbetėn roje natė e ditė.
Syrin yll,vetullėn pė
I gropose njė nga njė.
Poezitė
janė marrė nga vėllimi poetik “Plus njė cikėl pėr Kosovėn”
Dhoskė Ilia
Eshtė njė tjetėr protagonist
dhe njė penė shumė e mprehtė.Si Botues dhe Drejtor i gazetės “Rrėza Prolog“ ka trajtuar tema tė rėndėsishme nė
fushėn e artit dhe kritikės letrare.Poezitė e tij janė sa pikante aq dhe mbresėlėnėse.Ėshtė anėtar i Lidhjes sė Krijuesve
“Pegasi” Prezantohet me poezi nga vėllimi i ri poetik tė cilin e ka nė proces botimi.
Curriculum Vitae
Surname/Mbiemri
Ilia
Name/Emri Dhoskė
Profesioni
Doctor,Poet
Birthdate/Ditėlindja
10.06.1958
Place of Birth
Permet
Place of Staing
Permet
Passaport’s number
Z 0128584
Adresa
Lagjia “Mejden” Permet
E-Mail
dhoskeilia@yahoo.com
Telef mobil
00355685051355
1976-1980
Universiteti “Tiranė” Fakulteti “Mjekėsi”/Dega Stomatologji
1980-2005
Doktor pranė spitalit Pėrmet
2005-2008
Drejtor i Zyrės Punės/Pėrmet
Esse
Prezantimi i poezisė nė medien e shkruar sot
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Ēmim inkurajues (Pegasi 2008)
Programe kompjuteri:
Gjuhė tė huaja
Njohuri nė Greqisht
Rrethimi
Brenda meje jam rrethuar
pa folur,pa shkruar
Dikush pėr mua ėshtė ankuar
Person i padėshiruar
Dhe nis rrethimi i dytė,i tretė
Akoma nuk ėshtė dorėzuar.
Vrapojnė njerėzit,
Disa qeshin,
qeshin sikur lehin.
Disa tė tjerė mė ndjekin
Po rrethin tim se prekin
Unė jam banor nė qytetin e ferrit.
A ėshtė e vėrtetė
Shpesh herė flitet pėr skllevėr,
Qė botėn zbukuruan
Vallė bota nuk ishte e bukur?
Po njerėzit ishin skllevėr,
apo
skllevėr njerėz.
Flitet pėr njerėz tė bindur
dhe pėr armiq nė djep tė lindur
Kur i urti mallkonte tė “marrin“
qė e vrasin,e varin
A kishim nevojė pėr njerėz tė bindur?
Flitet pastaj pėr njerėz tė zgjuar,
qė kanė shkuar
dhe kanė harruar ē“far kanė shkruar
Njerėz tė zgjuar?!
Flitet pastaj pėr njerėzit e artit
Sulmuan Frojdin,pikason
Kafkėn,Sartrin
Dhe thirrėn nė skenė moralin,
ushtria e tabuve
nė fushėn e druve
digjte lirinė.
A ka mė nevojė tė flasim?
Tė
heshtim!
Me
shumė ,me shumė respekt
Pėr njerėzit.
Piktori dhe hiri i zjarrit.
Me bishtin e penelit
hirin e zjarrit trazonte
Vizatonte figura nga mė tė ndryshmet,
Diēka kėrkonte tė zbulonte
Pėrse u shua zjarri?Si t“a ndizte?
Siē
duket u mjaftua vetėm me hirin
E dinte qė njerėzit zjarre ndiznin
dhe ashtu me hirin e mbetur
mbulonte pikturat qė kish djegur.
Pastaj kishte fjetur
nė fakt kishte vdekur
bishti i penelit si qiri i ndezur,
ndriēonte fytyrėn e tij,
nuk kishte asnjeri,
gratė piktura
qanin rreth kufomės mbledhur.
REVOLTA
Sa revolta kanė fjetur nėn lėkurėn time,
Une veē jam kujdesur tė mos i mbaj zgjuar,
Mos u largoni ju lutem,
Kam nevojė pėr ndihmėn tuaj
Mbi vuajtjen time ndėrtoni pa zhurmė, pa zė,
Karrigen ku tė ulem,
Nuk ėshtė karrige e zakonshme pune ku vargje shkruaj,
Karrige ndjenjash me kėmbė, me duar,
Qė ėshtė veē pėr te ėndėrruar,
Ah!
Pa ėndrrėn ēfar do tė isha;
Kėshtu i gjymtuar
Pėr dashurinė gjithmonė i paftuar
Jo! Do tė qėndroj zgjuar
Boll kam heshtur, boll jam maskuar
Jam i revoltuar?
Jam i dashuruar.
NJERIU I GJYMTUAR
Gjysma e trupit ku ishte?
As vetė nuk e dinte,
Ndoshta kishte dalė tė lypte,
Pa ndjenjėn e trupit,
Qė gjysma tjetėr tė jetonte,
Nė botėn mospėrfillse,
mė mirė tė vdiste?
Jeta me vdekjen lėvizte,
Ndoshta pėr herė tė fundit.
TRADHĖTI
Asnjėherė nuk tė pėrkas,
Dhe ti nuk mė pėrket,
Veē ty o Zot tė dashuroje pa frikė,
Me gjuhėn tėnde flas
Pėrse mė bėre poet?
Tė vuaj,
Me ndjenjat tė luaj
Pastaj ti kthej nė relike.
Tė paktėn tė isha det.
Ti mblidhja tė gjitha dashuritė
Ti fshihja tė gjitha tradhėtitė
Tradhėti!
Ti varkė e re e dashurisė,
Shpėtomė!
Do vi me ty tė udhėtojmė
Drejt rrugės sė lirisė.
Shpesh herė zbulojmė
Se kemi nevojė,
Te gjejmė vetveten,
Nga tradhėtia shpesh herė mbeten,
ata qė na mungojmė.
Ndaj ska pse ankohet
Me forcė tė burgos shpirtin
Kur tradhėtia prej gjumit zgjohet
Ndjenja te tjera lindin
Vrapojnė nė fushėn e lirisė
Dhe presin
Se dashuri te tjera lindin
Nga tradhėti qė vdesin.
FRIKA
Nuk e njoh frikėn
Por ja qė ėshtė frika
Disa qėndruan, tė tjerėt ikėn
Dhe unė ika
Frika!
E vjetėr shekullore
Kur ska fuqi ecėn me paterica
Kėshtu mė lodhe
Ndaj do tė flak njė ditė
Si njė kėmishe tė vjetėruar,
Dhe do mė thonė sytė
Tashti ti fli
Pėr ty ne do tė qėndrojmė zgjuar
PRIVIMI
Tė mos takoj asnjė,
Askėnd,
Tė burgosem, tė qesh pa zė?
Tė mos lodhem?
Tek pres njė fund,
tė mos zgjohem?
Tė dal shėtitje nė rrugėn time tė fatit
I lidhur me fatin e skafit?
Ky ėshtė udhėtimi klandestin?
Mos di as emrin tim?
Tė jem njė anonim?!
Tė zbret pastaj nė tokėn e kėrkuar
Krejt i hutuar , i paftuar,
Tė prek me duar; jo nuk kam duar,
Pa tė kaluar?
Gjithashtu tė kam haruar?
Veē yjet, yjet s’janė shuar
Vendosa tu flas yjeve
Jo unė, s’jam unė
Jam i tė gjithėve.
DITA DHE NATA
Dita dhe nata si dy Putana tė liga
Shpesh herė grindeshin,
sepse dita e zbulonte natėn e zhveshur,
qė nuk ishte veshur.
Shpesh herė e dehur
Pastaj e kapte, e vinte pėr tė fjetur,
kur e mbulonte i fliste duke qeshur
Si vetėm paske mbetur?
Dhe dita ikte,
Por nata pėrsėri e priste
me cmirrėn e kunatės
Tė merrte pėrsėri prapėsitė
e ditės.
ISHULLI DHE DETI
Deti e lagėte pėrherė ishullin,
dhe ai e duronte ,
sepse e donte,
e dashuronte,
shpesh herė flisnin
pėr ditėn qė do do vdisnin
tė ishin pranė e pranė
dhe vajza mbi njė varke ishullit i afrohet
tė shtronte darkė se bregun dashuronte
ndaj sytė e saj me yje i pajisi
drejt bregut i lėvizi
tė shpėrndanin drite
por e kuptuan sytė
djali kishte ikur
nuk kishte mė as det
nuk kishte mė as ishull.
KUSH ĖSHTĖ
Erdhi mbrėmja.
Nė portėn e saj mes fshehtėsisė trokiti hėna
Mirmbrėma!
Dhe unė i larė nė dritė hėne,
i thoshe: “Urdhėroni brenda”
kush ėshtė?
Nuk ėshtė?
Sa fort mė rrahu zemra
E bukur ėshtė, e bukur ėshtė kėnga.
BISEDĖ E SHKURTĖR
I thoshte vdekja jetės
Unė jam e pėrjetshme,
dhe jam mė e ndershme,
se kam me vehte dhenė
Ku bėjnė folenė sa e sa gjallesa
Jam e mistershme!
Jam e pushtetshme mbi kėdo
E di, askush nuk mė do
Pse bėj me skelete ndėrtesa
Dhe e dėgjonte jeta dhe heshte,
pastaj filloj tė qeshte
nė qeshjen e saj fshinte dhimbjen
dhe bindjen
Vdes jeta, pa jeton ti vdekje
Pa pasuri, pa raca, pa shtete
Duke menduar vetem pėr vehte
Dhe jeta e ndėrpreu bisedėn
Skam frikė nga vdekja
Mė mirė le tė vazhdoj jetėn.
SEKRETI
Sekreti dhe deti,
Sekreti dhe shteti
I ndershmi
I pandershmi
I gjalli
I vdekuri
Te gjithė kanė sekrete
I mbajnė pėr vehte
Sekreti dhe i dashuruari
I martuari
I divorcuari
Diēka prej tyre desha tė zbuloja
Por thashė me vehte
“Do ta mbuloja”
Dhe unė kam sekrete.
PYETJE
Sa pyetje fshihen nė kokėn time?
Sa trupi trup nuk quhet
As koka kokė
Nje pyetėsor pa pėrgjigje
Mė duhet, veē mė duhet
Tė bėj pyetje
Po ėshtė e kotė
Mė mirė brendinė fshihe
E dil e kullot si njė lopė
Veē me kėmbore e me zile
Do tė kėrkojnė, do tė godasin,
do tė shajnė idiot!
Eshtė nė modė,
veē ti mos u kthe pėrgjigje.
NJĖ JO
Njė jo ėshtė fjalė dhe sėshtė fjalė
Si njė limon e marr nė duar
E shtrydh ngadalė.
Njė jo ėshtė fjalė, sėshte fjalė
Njė shege, njė mollė, njė dardhė
E marr nė duar, por vetėm nė duar
Pėr tė kafshuar, ėshtė e ndaluar
Njė jo ėshtė fjalė, sėshtė fjalė
Ndoshta ėshtė kalė, i sertė, pa shalė
Te kalėroj?
Si tė qėndroj?
E fortė jo e saj me hoqi zvarrė.
GOTA E UJIT
Njė gotė me ujė mbi tavolinė
Fėmijėt me dorė nuk e prekin
Do tė ishte mė mirė ta derdhnim?
Sa ujė blejnė sot e shesin?
Sa gota plastike poshtė hedhim?
Sa kohė duhet tė presem?
Ta prekim, ta ndezim?
Ne vend te qiririt, vajit tė mbaruar
Pak ujė i bekuar.
Do tė mė qetėsonte si njė balsam dhimbjet e shpirtit
Mė mirė qė qėndroje mbi tavolinė
Tė paktėn rrezet e diellit thyhen
Disa rreze tė tjera do tė hyjnė
Tė bisedojnė atje dhe shtruar
Sa kohė ka kaluar?
Po kush pėrgjigjet? Kush pėrgjigjet?
Gota kėshtu do tė thyhet
Buzėt e saj sa herė janė puthur
Pa lodhur pa u lutur
Dhe sot se prek dot sepse dua qė puthja tė qėndroje
e qetė dhe sa mė gjatė
tė mė kujtohen tė gjitha vajzat, tė gjitha gratė
qė puthjen se kursejnė
nė gotėn e ujit do tė gjejnė puthjen time tė ėmbėl tė fundit
pastaj le ti luten ujit
puthjet e tyre ti tres
qė puthja tė mos vdesė.
tė mbijė pastaj nė muret e qelqit
dhe ta kėpusin njerėzit
njerėzit e bukur, tė urtė, tė mirė
ata qė e dinė
pse rri kjo gotė uji sot mbi tavolinė?
Ē`FARĖ DRITE
Nuk di ētė bėj me kėtė dritė hėne
Jam ulur zhveshur kėtė mbrėmje
Paturpėsinė e natės tė provoj
Nuk jam nė gjendje tė pėrcaktoj
Veshjen e natės
Ndaj jam si njė vartės
Qe urdhėrat e shefit pret
Kjo natė nuk e fsheh
Te paktėn lakuriqėsinė time
Se vras dhe as mė vret
Unė dhe ajo!
Trupat e zhveshur kanė derdhur epshin
Rėnkime, pasthirma, shtrėngime
Dhe ndizet njė dritė
nuk e di ēfarė drite ėshtė kjo!
Anila Mihali (Qiriazi)
1-E pafaj ėshtė dashuria (poezi)
Ėshtė anėtare e Lidhjes Krijuesve “Pegasi“ pėrfaqėsuese e
Kongresit Ballkanik tė Poetėve Athinė 2007,dhe takimit tė Poeteshave Vushtrri (Kosovė) 2008.Ėshtė autore e botuar nė revistėn
italiane “Artistėt nė pėrballje“
Curriculum Vitae
Surname/Mbiemri
Mihali (Qiriazi)
Name/Emri
Anila
Profesioni
Teacher,Poet
Birthdate/Ditėlindja 15.01.1970
Place of Birth
Permet
Place of Staing
Permet
Passaport’s number Z 1933279
Adresa
Lagjia “Partizani” Permet
E-Mail
anila_mihali @yahoo.com
Nr telef
0035581323190
Telef mobil
00355682385531
1997-2002
Universiteti “Eqerem Ēabej” Fakulteti “Gjuhė-Letėrsi”
2002-2008
Mėsuese pranė shkollės “Thoma Dode”Ēarshovė
2007
Pjesmarrėse nė Kongresin Ballkanik tė Poetėve Athinė 2007
2008
Pjesmarrėse nė takimin e Poeteshave Vushtrri (Kosovė) 2008.
Ka mbrojtur temat:Antologji poetike (Korsi e hapur) :Mendimi filozofik
i poeteshės globale.(sesion shkencor)
Nga njė autor tek tjetri:Nė ndihmė tė maturantit Shqiptar (Sesion Shkencor)
Femrat nobeliste sot (Esse) Koferenca letrare Pegasiane 2006
Ēmimet letrare:
Poetesha mė e mirė
(Revista Artistėt nė pėrballje) Motola/Itali
Poetsha imagjinare
Salaminė/Athinė
Ēmimi Mirėnjohjes Vushtrri/Kosovė
Ēmimi Inkurajues
Konkursi letrar “10-Vjet Pegasi”
Programe kompjuteri:
Gjuhė tė huaja:
Anglisht
Kumbari i qytetit tim
Planet i gurtė
Me vėshtrim raketė
Hyj brenda fshehtėsisė tėnde
Njė fjalė prej teje Promete
Dhuratė nga qielli
A prej malit ti je
Sa shumė me oshėtimė
E dhimbje je shkėputur
Si foshnja prej nėnės
Nė ditėn e lumtur
Ndoshta prej rrokullimės
Je dhe gjakosur
Krahėt janė thyer
Vrapi tė ėshtė sosur
Ti s“munde dhe
s“ece mė
Qė nga ajo kohė
Plagėt t“i lan
Vjosa
Trėndafilat t“i mjekojnė
I gurtė planeti “Gur i qytetit”
Kryelartėsia tė jep madhėshti
Fytyrė hyjnore e Pėrmetit
Qė kur je bėrė kumbari i tij.
Pėrherė furtunė
Ti rend pas meje
dhe unė iki
Unė rend pas teje
ikėn ti
Ē“tė jetė kėshtu kjo lojė e ēmendur
Nė ēmendurinė dashuri.
Kur ndjenjat mund t“i ē“rebeloj
Tė qetėsohem vetėm njė moment
Zėrin tėnd prapė e dėgjoj
Nė emėr flet, nė zemėr prek.
Mundimshėm mbyll ē“do telefon
Embyll dhe zemrėn,si ai
Por e vėshtirė kjo qė kėrkoj
Qetėsi s“ka nė dashuri.
Pėrse moj jetė je kaq trazuar
Stuhi,furtunė ke veē nė det
Mė mirė njė mal me borė ngarkuar
Po shkoj tė kėrkoj njė tjetėr jetė.
Si
t“i them ndarjes “Prit”
Kur jemi bashkė
se mendoj dot ndarjen
E gjithė kjo
natė mė duket njė ēast
Dua tė ndiej,por
jo sa tė lodhem
Dua tė qesh,por jo sa tė qaj
Tė rrimė dhe pak,tė lutem dhe pak
Ti themi dashurisė tė pėrzėrė largimin
Vėshtrimin tėnd,e pafuqishme t“I bėj ballė
S“dua t’a shoh lotin qė fsheh syri.
Nė buzėt e mia s“janė tharė ende puthjet
Nė flokėt sėshtė era,por gishtat e tu
Sot tė tepėrta qėnkan lutjet
Veē malli mbeti i zjarrtė pėr ty.
Me vite ,malli harkohet nė ajėr
Siē trondit zemrat dhe ajrin e trondit
Mallit aspak si duhen fjalėt
Qė ti hapė shteg dhimbjes
sė mbledhur nė shpirt.
TRONDITJE NĖ SHPIRT
Pyes lotin; ku po shkon?
Mė thotė se po hedh tej vetminė
Pyes ndjenjėn: Pse kėlthet?
Mė thotė se i kam peng poezinė.
Loti rrodhi u bė ēurkė
e ēurka lumė u derdh nė det,
po shpirtit si do t’ia bėj unė,
ai vazhdon kėlthet, kėlthet.
NĖ PUTHJEN E NĖNĖS
Tė kota kėrkimet
pėr qendrėn e botės,
pėr ēarje akullnajash
apo shpėrthime vullkani.
Gjithēka ėshtė aty
tek ajo pėrkulja e kokės
sė nėnės,
pranė foshnjės sė saj.
Aty,
ku bota bėhet mė e rrumbullakėt,
njė rreth i vogėl nė miniaturė,
ku engjėjt gugasin e rahin krahėt.
Aty,
ku e sotmja ėshtė pelenė
e nesėrmja qielli pafund.
PENDIM
Dikur e hodhėm njė urė
Nė
harrim u endėm me vite
Por dot s’e kuptuam ne kurrė
nė ishte lamtumirė kjo
qė s’dinte tė ndante,
por veē lidhte.
Tė vegjėl nga zgjatja e saj
tė vrapoje s’ishte asgjė,
tė thėrrisje kur s’dilte zė.
Dilema ishte kama makbethiane
qė vriste, e copėtonte atė.
Me faljen e zemrės sė copėtuar
provuam, provuam sėrisht
Besuam nė diēka tė pabesuar.
Dashurinė e strehojnė zemrat,
por s’e fshehin sytė.
LULET
Trėndafili, karafili, lulebora...
Kė kam mė pėr zemėr
s’e zgjedh dot.
Ta kėput, kam kėnaqėsi
ēmendurisht mrekullohem
kur ma dhurojnė.
Trėndafili, karafili, lulebora...
Kush ėshtė mė e bukur
s’e di
e bukura bėhet mė e bukur
vetėm kur e dhuron ti.
S’di kush kėshtu mė dehu
lulja, dora, apo zemra qė shpėrtheu.
KUR ARRATISEN ZEMRAT
Me ty mė pėlqente tė ishim shokė.
Ndoshta miq mė mirė do tė ish.
E domosdoshme nė kėtė botė
tė gjesh dhe tė ēmosh njė miqėsi.
Me copė neiloni, sinqeritetin,
mbėshtjellė e ruaj si xhevahir,
e egzaltuar nė hamėndėsinė time
mendova se e gjeta dhe tek ti.
Tė vjetėrsuar s’e quaj aspak
dhe pse ti e quajte tė tillė.
S’e kuptoj, tė jesh gėnjeshtar
ndėr tė tjera qėnka gjė e mirė?!
Tė gėnjejmė dhe tė shihemi nė sy?!
Sytė tanė dy skaje mbi njė busull.
Tė ndjejmė si drithėrohet zemra
kur ajo telat fare s’ka lėkundur?!
E vetme botėn provoj tė ndryshoj
Tė dy bashkė ndoshta po.
O njerėz, po na arratisen zemrat,
e trupi mbeti metal, si robot.
Ēdo ditė... e pėrditė njerėz vdesin,
pa jetė dhe kėta qė quhen tė gjallė.
Sikur njeh pėr shok veē interesin
tjetri, pėr jetė ka shoqe paranė.
VETĖM NĖ PYLL
Nė mbretėrinė e pyllit…
pėr kokėn qė mė dhemb,
pėr hallin qė
mė ēmend,
do kėrkoj shėrim.
Nė largėsinė
e yllit
do ta flak mendimin,
do ta largoj
trishtimin,
ēastin do ta
rilind.
Nė njė zgjua
bletėsh
do ta vė unė
veshin,
(s’kam
ē’e dua qejfin)
dua veē misterin
njerėzve tua
them.
Mbi barin e
harlisur,
s’e kam
frikė terrin,
do ta vjedh mėngjesin
ta di se mbetem peng.
KUR DASHURIA TĖ PRET NĖ PARAJSĖ
Fjalėt mbaruan sakaq...
Nė mbretėrinė e heshtjes,
Prej psherrėtimave tona,
Me ajrin e kuqėrremtė mbėshtjellė,
Kongjij pėrvėlues nė sy,
Trupi vatėr e nxehtė.
Qirinj qė digjen...
Ajrin pėrthyejnė nė figura gjithfarėsoj,
Buzė qė ēmendurisht puthen,
Etshėm dashuria
Nė parajsė tė fton.
Njė ēast,
kur ngjyrat pakėz u zbehėn,
qirinjtė u dogjėn thashė...
Por ende
aty, ku s’kish mė asgjė
pėrkundeshin hije mbi shtrat.
Aty
mė shpejt se qirinjtė
zhuritshėm, djegur trupat tanė.
TĖ LINDĖSH VARGJE.
Vonė, prej vargut qė
shumė mė mundoi,
hyj nė ēarēafėt e ngrohtė.
“Mė fal i dashur”
mėrmėris nė krahėt e tij.
Mbėshtjellė me trup
dhe butėsinė e shtratit,
“Mė fal”
ishte lindje e vėshtirė.
NATA
KA SINJALE DASHURISH
Mantel i natės
varur prej qiellit pafundėsisht.
Prej erės qė e kapėn yjet,
as perdet e dhomės s’fėrfėrijnė.
Zukatje bletėsh brenda gjoksit mbyllen,
kur nė xham pėrplaset njė fishėllimė.
Njė buzėqeshje
si xixėllonjė mbetur mbi buzė.
Njė tjetėr fishėllimė,
sinjal dashurie nė anėrrugė.
Nga kapakėt e syve
gjumin pėrzė portreti yt.
Kjo natė me heshtje
pa fresk qė tė drith,
aspak s’ėshtė memece,
ka sinjale dashurish.
E PAFAJ ĖSHTĖ DASHURIA
Sa shumė i rėndė guri i fajit!
Ngurtėsoi sytė nė vėshtrim,
buzėt nė puthje,
duart nė prekje,
tik-taket e zemrės nė rahje.
I acartė dimri qė kaloi
fjalėt si thikė vetėtinė,
ah reja e plumbtė
nė qiellin e kaltėr,
provokoi rrebesh nė dashuri.
Sa gjatė buzėt pritėn
tė thoshin mė fal
dhe sytė tė mos thaheshin pa miklim?
Nga pritja e gjatė ndjenja s’u mplak,
por drithėrisht pėshpėriti...
“Mė fal,
mė fal shpirt!”
Ēast i dashurisė sė parė
Ndodhi vetėm njė herė.
Askush s’mund tė lindė
ashtu si Jezusi lindi,
ēdo ēast tjetėr,
qoftė sado i artė,
s’ėshtė veē pjellė e njė imitimi.
Ndodhi vetėm atėherė
ashtu si veē njė herė lind
e njė herė vdes.
Qershitė e buzėve ėmbėlsisht,
u volėn qysh kur nė adoleshencė.
Dora dridhej kur shkroi atė fjalė,
dridheshin buzėt kur thanė “Tė dua”.
Mė bukur, askurrė me aq mall
kaluan vjet, si atėherė s’u shkrua.
MALL
Nė qytetin tėnd
Nė qytetin tim,
bie shi pa pushim.
Larg, kėtu tek unė,
Larg atje tek ti
dita i hap krahėt Diellit.
Nė thepisjet e shpirtit tend,
Nė detin e mallit tim
Koha s’njeh kufi.
AI
ĒAST
Njė
vatėr zjarri
Brenda syve mbeti.
Nė liqenin e lotėve
bėhet vullkan.
Tė fshehtėn qė mbi valė
nxori deti,
nuk ka mė zemėr
qė e mban.
MIKES SIME GREKE
(sihariq pėr paqen)
Takimi ynė atė ditė
kur fjala luftė endej harruar
binjakėzuam shpirtin e qielltė
shtrėnguam duart.
Ti nga Greqia,
nga Shqipėria unė.
Ti Helenė
e unė Teutė.
Mė huaj pak
nga bukuria jote
e unė nga fisnikėria
ty tė tė fal.
Tė ngjyejmė betimin
nė trimėri Shote,
tek
Perėnditė me ty
Athina.
Nga
majė e Olimpit,
tė
mos njohim cak.
Pėr
Ju njė puthje
Eja,Marathonomark.
Sihariq
i Paqes
mė
shumė
se
fitorja e njė lufte.
KUR MALLI SHUMĖ MĖ KA MARRĖ
Aroma e gjithė luleve
ai prag,
qė zemra ime
prej hojesh
thurur,
si mjaltin e mban.
Aromė qumėsht gjiri
aty kishte,
o nėnė kur mė puthe.
Rubin loti me mall pėrzjerė,
sy tė qelqtė
natėn larguan pa cak
ata qė pezull mbajnė tėrmete,
dhe kohės do
t’i thoshin,
“ndal”.
S’KA NATĖ
PĖR POETIN
Dridhen dritaret
nga era e natės.
Dridhet dhe fleta
nga frymė e poetit.
Tė fundit qė e ndezėn
dhe yllin mė tė largėt.
Tė parėt qė
i ēelin derėn mėngjesit.
Tim biri
Unė shumė qesha mė pas,
kurse ai vetėm u pėrlot.
Nė gjunjė u ula,e putha,
m’u duk se ajo puthje
shkoi kot
Tėrhiqej e tėrhiqej bardhėsia,
s’kish mbetur asgjė nė oborr.
Qė edhe nesėr tė luante fėmija,
Diku kish fshehur pak bore.
Qė shpejt do tė kthehej nė ujė,
kėtė s’e kuptonte dot.
Ėmbėlsisht pėrkėdhela fėmijėn,
mė tepėr se bora ngadalė.
Nuk gjeja,nuk dija me ē’ēmim
t’ia blija kėtė lodėr tė rrallė.
Salaminė 2007
Si njė mollė e plotė,
kafshuar prej detit,
mbi faqet e tua,
buzėt e poetit.
Ndodh qė dhe e verbėr,
tė mbetem mė pas,
bukuria jote,
ėshtė dritė e pamatė
Renda pas “Pegasit”
dhe gjeta burimin,
s’do mundem pa krahė,
tė gjej rrugėn e kthimit.
Prezantohet me poezi nga vėllimi poetik“E pafaj ėshtė dashuria“
To
give birth to verses
Late
from the verse that
So
much tormented me,
I
enter into the warm bed sheets,
I
am sorry sweetheart,
I
murmur in his arms
Covered
with his body
And
the warmness of the bed…
I
am sorry, it was a difficult delivery.
If
The
child plays on the computer
He
enters into a castle, looking for a princess,
He
already wins the game, and becomes a king
How
soon he found happiness, how soon!
The
adults
They
go on looking for happiness
The
day disappoints them;
The
night pardons them a little
If
they were to turn back the childhood,
The
gods of the old world!
There
where the borders divide
There
where the borders divide
…
Up to there the mother sees her daughter off
The
shadow of the sharp beam
Like
an apple divides the day…
Drunken
steps continue their way
The
eyes stretch the hands of glance
And
they ask:
“Until
when with tears and yearning
We
shall pave the paths of emigration?!”
Oath
of love
One
at a doorsill and the other at a door
They
kissed thirstily as before.
The
years forgot each other
Love
did never forget what it promised.
The
moment shed light to a memory
It
rode the love.
A
long way full of suffers
Heart
broken to pieces…
One
at a doorsill and the other at a door,
They
did not burst like the glass of wine.
Image
The
knocks of the stick on the ground
Like
the beats of the clock in the room
Like
the beats of the heart in the chest
Like
the drops of rain under eaves.
All
the ‘tic-tac’ sounds disappear
At
the endless road
Arduous
you scold ferociously
While
resting upon the stick…
The
flowers
The
rose, the pink, the snow flower,
Which
of them I hold closer to my heart
I
cannot say which.
I
feel pleasure in cutting it.
I
marvel beyond reason
When
they offer it to me
The
rose, the pink, the snow flower…
Which
of them is more beautiful?
I
do not know.
The
beautiful thing becomes more beautiful
Only
when it comes from you
I
do not know what made me drunk
The
flower, the hand or the heart that broke…
Riza Ēato, anėtar i Lidhjes sė Krijuesve “Pegasi”,
autor i vėllimeve poetike:”Lamtumirė motėr”,”Nė udhėt e dhembjes jetoj”,”Nuk i trembem natės”.
Qytet
i harruar
I
vetmuar nė qytetin e heshtur
Shėtis
ē“do rrugė e ē“do skutė
Qyteti
para kohe i plakur
Dimri
rrugicat i mbush me llucė
Pse u plake kaq shpejt qytet i harruar?
Ti
nuk ke as moshė pėr pleqėri;
Prapė
dukesh i lodhur,i dėrrmuar,
Kurbeti e mori brezin e ri.
Fytyra tė njėjta mė shfaqen pėrditė
Vargani
i pleqve ē“do mėngjez
Me
ta pėrshėndetem e zė punėn;
Dalngadalė
qyteti im po vdes.
Ēdo
mėngjez
Ēdo
mėngjez
Kur
zgjohem
Takohem
me ty
Pėrshėndetem
Permallohem
Prekem
shumė
Lotohem
Me
bluzėn tėnde
I
fshij lotėt
Me
buzėqeshjen tėnde
Pėrgėzoj
gjithė botėn.
Κάθε
πρωί
Κάθε πρωί
όταν ξυπνώ,
ανταμώνω με
σένα.
Και χαιρετούμαι,
Και συγκινούμαι,
θίγομαι πολύ,
δακρύζω.
Με τη δικιά
σου μπλούζα
τα δάκρυα
σκουπίζω,
με το δικό
σου χαμόγελο
Όλον
τον κόσμο συγχαίρω.
Lipe
Nano
“Plagėt
e shpirtit”, vėllim poetik i autorit
Plagėt
e shpirtit
Shpirti
im qeli plagėsh
Ē“ke
qė hesht si shkretėtirė
Shpirti
im,ulėrimė dalgėsh
Shpellė
dhimbjesh,pret mėshirė.
Skėrckave
nė humbėtirė,
Ecėn
ti,si i harruar
Nė
vetminė me lagėshtirė
Shkrep
njė dritė e drithėruar.
Si
njė gur,merr tatėpjetėn
Dhe
nė copėra,ēikrra,thyer.
Humb
nė honet qė ka jeta
Kėrkon
udhėn,udhėn e vyer
Plagėt
dhembin,dhembin thellė
Udhės“
jetės gjejnė shėrim
Si
ē“do kush qė mbjell njė pemė
Po nis vargjet e shpirtit tim.
Peizazh
Dhėmbeli
i moēėm me gunė tė ngrėnė
Nga
llulla nxjerr shtėllung“tė bardhė,
Shtrin
kėmbėt te Vjosa,si miq tė pandarė
I
butė qyteti im ,i menēur,i thjeshtė
Mbytur nė blerim e trėndafilė,
Kėndon pėr njė verė e pėr njė vjeshtė
Psherėtin pėr njė dhimbje a pėr njė vashė.
Xhafer Korro , anėtar i Lidhjes krijuesve “Pegasi“.
Aktualisht ėshtė pensionist dhe nėpėrmjet botimit tė vėllimit tė parė poetik “Malli i viteve“ shpreh botėn e tij
tė madhe shpirtėrore. Ka botuar nė organe tė ndryshme shtypi si: gazeta “Drita“; gjithashtu ka fituar ēmimet e organizuara nga radiot “Moska“,“Sofja“, dhe “Turke“nė
emisionet e tyre shqip.
Rinia dhe malli
Rinia –vullkan aktiv i gjallė
Vullkan qė del mbi mal
Nxjerr zjarr,gurė e llavė
Nuk ka forcė qė ta ndalė
Kur je i ri pėrpin mal,
dashurinė e zjarrtė s“ka fuqi ta mbajė
me forcėn
e saj pėrmbys dhe mal.
Varri i
nėnės
Varr i humbur,plagė
e hapur,
Ku ta ndez
qirinė,lotėt ku ti derdh?
Kėrkoj baltėn
me thonj,po ku ta gjej
Ti marr
dorėn,t“a ledhatoj.
Vė veshin
mos dėgjoj gjė
Po
balta ty stė lė
Isha foshnjė
fare,kur mbeta pa ty
O nėnė e dashur varrin nuk ta di.
Shpresa
Shpresa ėshtė fryma,
ajo gjallon ē“do gjė mbi tokė
njerinė e bėn tė fluturojė mbi re
tė nesėrmen e sheh me gaz e hare
Shpresa mban gjallė njerėzinė
Shpresa ushqen punėn e trimėrinė
Ajo e bėn tė jetojė,me krahė tė fluturojė
Vdekjen mizore ta harrojė.
Ku e ka fuqinė kjo mrekulli
Vallė tek kutia e Pandorės,qė bėri ēudi
Shpresa mbeti forcė pėr gjithė njerėzi,
tė rrojė nė breza,nė pėrjetėsi.
Ndjenja pėr dafinėn
Mbretėron e varur sipėr mbi njė shkemb,
gjelbėron dimėr e verė
erė e kėndshme kundėrmon,
rrėfen paqe e dashuri.
Kurora thurin me gjethe dafine,
mbretėr , princė dhe dashnorė,
tė gjithė e adhurojnė
pėr ngjyrėn e jetės dhe aromėn.
Dafinė, je simbol i Miqėsisė,
rrėfen
kurorėn e Lavdisė,
me erėn tėnd puth Dashurinė,
mbi sisėt e tua, kur fletėt rrinė,
Dafina futet nė xhep tė fustanit,
aroma e saj mbledh djemtė e malit,
dafina e gjelbėr plot me erė,
djem dhe vajzatė puthin ngaherė.
Lotėt e fundit pėr nėnėn
Nėna e gjorė i la zogjtė mbi dėborė,
acari i jetės si kosa e barit i korri,
zogjtė
e hapin sqepin dhe belbėzojnė,
ditė dhe natė qajnė dhe lotojnė.
Lotėt rrjedhin si uji i rungajės,
u bėnė ,
mbi mal si ēuka mbi krua,
u bėnė det, mė vozitin mua,
shiu kur bie, kujton lotėt e tua.
Dielli kur bie s’e shoh dot,
si lotėt nga syri, si shi s’pushojnė.
Loti i fundit si ujė burimi,
mbi faqe rrjedhin, si shi prilli.
Lotėt e tua si shi behari,
si rrėke pranvere, mbi faqe, pėqi,
tokė e thatė, si shiu i pi...
Mos vallė ke etje tė madhe dhe ti?
Pėrkufizimete mia pėr Lirinė dhe Shpresėn
1.
Era e lirisė kudo sjell pranverė,
gjethet dhe lulet ēelin pėrnjėherė,
toka merr frymė, gufon njerėzimi,
liria ėshtė jeta dhe vetė gėzimi.
2.
Shpresa ėshtė fryma,
ajo gjallon ēdo gjė mbi tokė,
njeriun e bėn tė flurojė mbi re,
tė nesėrmen me shikim tė ndritur e sheh...
Nga libri “Malli i viteve”
FEELINGS FOR THE LAUREL
It reigns hanging over a rock,
it retains its greenness in winter and spring
Its pleasant ardor spreads everywhere,
It narrates peace and love.
Princes, kings and paramours,
Make garlands with laurel leaves,
They all adore it for
The aroma and the color of life…
You, o laurel, are the symbol of Friendship,
You narrate the garland of glory
With your smell I kiss love
Upon your breasts, where the leaves stay,
They put the laurel into the dress’s pocket
Its aroma assembles the brave men of the mountain,
The boys and girls always kiss
The green laurel with ardor…
LAST DROPS OF TEARS FOR THE MOTHER
The poor mother, she abandoned her little birds out in the snow,
The wintry season of life like the scythe, it reaped them,
The birds open their beaks babbling
Day and night they cry and shed tears.
Tears flow like the water of rungaje…
They became,
Upon the mountain, like the high barren peak upon the fountain spring
They became a sea, and roamed me
The falling rain reminds me of your tears.
I cannot see the sun when it rises
Tears and rain do not cease.
The last drop of tears like the spring water
mbi faqe rrjedhin, si shi prilli.
Your tears like the summer's rain,
Like a stream in the spring, upon the face and boson,
Like the dried land absorbs the rain
Mos vallė ke etje tė madhe dhe ti?
MY DEFINITIONS FOR LIFE AND HOPE
1.
The
wind of freedom brings along spring everywhere,
Leaves and flowers blossom simultaneously,
The earth breathes, the humanity gasps.
Freedom is life and the joy itself.
2.
Hope is the breath,
It vivifies everything on earth,
It makes man fly above the clouds.
And look upon the future with a bright look…
Taken from the book “Nostalgia of the years”
Rrapo Kėlliēi , anėtar i Lidhjes sė shkrimtarėve
tė Shqipėrisė dhe ėshtė botues i librave:“Bardhi piktor“,“Alo!Alo“,“Mėngjese e perėndime“
si dhe “Flladet e vjeshtės“.
Cikli me poezi ėshtė marrur nga vėllimi poetik “Flladet e Vjeshtės“.
Mė afėr s“tė dua
Notojmė nė sytė e njėri-tjetrit:
Unė tė kėrkoj ty
Ti mė gjuan mua…
Kaq larg qofshim pėrherė!
Mė afėr s“tė dua.
Dyshimi
Dyshimi,
Plagė e pėrjetshme
Si myopia e syzeve.
S“kam pyetur,as pyes
Pėr jetėn e pėrjetme.
Luftoj me ē“mund...
t“u shumėfishoj dritėn yjeve.
Ti dhe
kėnga ime
Ti s“do
nga unė buzė dhe sy
As dhe
njė tufė karafila
Ēuditem
unė sot me ty…
Mos do
njė kafaz me bilbila?!
Me buzėqeshjen
njomėzake
-Jo!-thua,-S“mė
duhen zogj e lule mua!
-po ē“do
nga unė, moj topolake,
natyrės
sė bukur ē“ti marr hua?
Ti diē
kėrkon,kur sheh me ėndje,
Mbi thinjat
dhe rrudhat e mia
-Mė bėj
njė vend nė kėngėn tėnde
tė mos mė vdesė vajzėria.
Riza Dade autor i vėllimi poetik”Kėrkoj
njė emėr”
E
deshėm poezinė
E
deshėm poezinė,sad he jetėn.
Mikeshė
pėrherė,e patėm nė shtėpi
Fjaloseshim
me tė,kur ishim vetėm
Herė
ziheshim,herė qanim si fėmi.
Shpesh
herė me poetėt jemi ulur
Dhe zgjidhjen e kėrkonim nga ata
Po kurrė,nė gojė ėndrrat nuk ua zumė
Se koha qe e ashpėr dhe me ta.
Po
veēse jo,pa emėr nuk i lamė
Sa
herė recitonim poezitė.
Kjo
ėshtė e x-it citonim Sejfullanė
Tjetėr
inicial pėr Eseninin thamė.
Asaj
Me
vvdekjen tallesh,me vdekjen luaj
“Unė
do tė vdes!”-thua gjithnjė
Nė
qoshen time tė vetmuar
Veē
tė dėgjoj dhe nuk bėj zė
Por
them me vete,sa e marrė,
Qė
jetėn fare ,se pėrfill
Pse
shoqe vdekjen do tė ketė
Mos
i shteruan dashuritė
Por
dashuritė nuk shterojnė
Burimi
tyre s“thahet kurrė
Ato,veē
ujėt pakėsojnė
Kur
miku i zemrės tė pėrbuz.
Andrea Tane
Eshtė anėtar i Lidhjes Krijuesve
“Pegasi” Ka bėrė punime tė shumta nė vaj,portrete ,si ėshtė ideues dhe hartues i shumė kopertinave tė librave
tė autorėve pegasianė.Pikturat e tij janė vlerėsuar nga kritika vendase dhe e huaj.Prezantohet me piktuara tė punuara nė vaj.
Curriculum Vitae
Surname/Mbiemri
Tane
Name/Emri
Andrea
Profesioni
Piktor
Birthdate/Ditėlindja 29.02.1960
Place of Birth
Permet
Place of Staing
Permet
Passaport’s number Z 1422009
Adresa
Permet
E-Mail
andreatane@yahoo.com
Telef mobil
00355682545008
1978-1981
“Kursi Akademisė Ushtarake”
1981-2002 Ushtarak
2002-2008
Piktor *Profesion i lire*
Ēmimet
2005-
Kopertina mė e mire *Ēmimi Pegasi*
Programe kompjuteri:
Gjuhė tė huaja:Njohuri nė Greqisht
|