LIDHJA E KRIJUESVE “PEGASI”
ALBANIA
GJIROKASTĖR
PĖRMET, 26.05. 2008
SIMPOZIUM LETRAR MBARĖKOMBĖTAR
ME OBJEKT “PĖR NJĖ FRYMARRJE NDRYSHE NĖ LETĖRSI”
“10 VJET PEGAS”
Data 26.05.2008
Ora 08.30 Takim poetik i grupit tė shkrimtarėve dhe poetėve pjesėmarrės
nė Simpoziumin e letėrsisė me krijuesit e shkollės sė mesme “Sami Frashėri”
Pėrmet (njohje, mendime, recitime dhe dhurim librash nga autorėt e Lidhjes “Pegasi” dhe nga autorė nga vendet
pjesėmarrėse).
Drejton takimin Lumo Kolleshi, poet, W.P.S, Sekretar i Lidhjes sė Krijuesve ‘PEGASI” Albania
Ora 09.15
* FJALA E MIRĖSEARDHJES nė Simpozium poeti Dino Ēiēo
PĖRSHĖNDETJE SIMPOZIUMIT LETRAR
KRYETARI I BASHKISĖ PĖRMET z. Edmond Komino
*ALBANIA, POEZI NĖ ANLISHT DHE SHQIP NGA CRISTINA AKEZA SANCEZ
REFERENCĖ: “PĖR NJĖ FRYMARRJE NDRYSHE NĖ LETĖRSI”
KRISTAQ F. SHABANI, poet, shkrimtar, anėtar i I.W.A, W.PS SHQIPĖRI, President
i Lidhjes sė Krijuesve “PEGASI”, Albania
* KUMTIM: “ANTOLOGJIA POETIKE “KORSI E HAPUR” NJĖ SHPALOSJE
UNIVERSALE VLERASH” AGRON SHELE W.P.S
* KUMTIM: ”TRADITA, NOVATORJA, BASHKOHORJA NĖ POEZINĖ E TĖ RINJVE”
ENRIETA SINA Ė.P.S TIRANĖ
* KUMTIM: “INFLUENCA ARTIT MAGJIK TĖ LETĖRSISĖ NĖ PASQYRIMIN E
BOTĖS SHPIRTĖRORE TĖ TĖ RINJVE”
ELENI MANTRAZI, GREQI, PRESIDENTE
E BALKAN ASSOC. OF YOUNG PEOPLE OF BALKAN COUTRIES.
*KUMTIM: “ZHVILLIMET E LETĖRSISĖ KOSOVARE”
MAGISTĖR KADRUSH RADOGOSHI, KRYETAR I LIDHJES SĖ SHKRIMTARĖVE TĖ REPUBLIKĖS
SĖ KOSOVĖS
*KUMTIM: “ ZBULESA E NJĖ SEKRETI POETIK” (mbi bazėn e e librit
tė autorit: “Poezia moderne italiane”)
SINAN VAKA, W.P.S
Kumtim: ‘Poezia art i bukurisė dhe i gjuhės sė veēantė i krijuesve tė botės qė bashkon e vėllazėron”
Alejandra Craules Breton, poete Meksikė
PĖRSHĖNDETJE SIMPOZIUMIT I.W.A,(SHBA), W.P.S, “XASTERON(GREQI),
“ALIAS” AUSTRALI, ITALI, MEKSIKĖ, INDI, MEKSIKĖ, RUSI, RUMANI dhe NGA
SIMOTRAT.
Kumtim:
“Letėrsia ėshtė gjuha e mirėkuptimit tė popujve” (Mbi bazėn e antologjisė poetike “Me flakėne Krijimit” dhe revistės letrare “KELENO”
Panajota Zaloni Hristopulu, poete Presidente e Lidhjes sė Shkrimtarėve
dhe Artistėve ‘XASTERON” Athinė, Greqi
*KUMTIM: “RISHIKIM I AUTORĖVE TĖ LETĖRSISĖ NĖ NDIHMESĖ TĖ RRITJES SĖ HORIZONTIT TĖ NXĖNĖSVE”
LUMO KOLLESHI W.P.S, SHQIPĖRI
KUMTIM: “Mbi letėrsinė moderne dhe shėnime kritike pėr letėrsinė
e shqiptarėve tė Maqedonisė”
Dr. NEHAS SOPAJ, poet, studiues, kritik, UNIVERSITETI I TETOVĖS
KUMTIM: “LETĖRSIA E KRIJUESVE EMIGRANTĖ, VEĒORI DHE DALLESA”
ILIAZ BOBAJ, PATRA, GREQI
KUMTIM: “POEZIA, SENTENCĖ FIGURATIVE”
KUMTIM: “Njė vėshtrim panoramik pėr letėrsinė shqipe nė mal tė
Zi” (Njė degė qė kapėrcen gardhin)
Mg. Anton Gojēaj, poet, studiues, Mali i Zi
Kumtim:”Risi
nė Letėrsinė shqipe” (Kumtim i
mbajtur
nė Simpoziumin Internacional
tė Letėrsisė nė muajin dhjetor 2007 Salaminė Greqi)
Dhimitėr Miti,W.P.S poet
KUMTIM: “IDILI EROTIK NĖ LETĖRSINĖ E SOTME”
NEBIH BUNJAKU, PRISHTINĖ, KRYETAR
I DEGĖS SĖ LIDHJES “PEGASI” PRISHTINĖ
KUMTIM” MAGJIA E PĖRKTHIMIT”
(referon kumtimin e mbajtur nė Kongresin Internacional tė Selaminės Greqi
(prill 2007) Dritan Kardhashi, pėrkthyes
PĖRFUNDIMET E SIMPOZIUMIT
Ora 14.00
* PANAIR EKSPOZE I LIBRIT TĖ AUTORĖVE TĖ LIDHJES DHE TĖ TJERĖ NGA VENDI
DHE SIMOTRAT NGA BOTA (Marrin pjesė me veprat e tyre: autorė nga Shqipėria, Kosova, Maqedonia, Mali i Zi, Greqia, Italia,
SHBA, Rumania, Meksika, Brazili, Anglia, India e tjerė. Marrin pjesė dhe shkrimtarėt shqiptarė, emigrantė nė Greqi, poetėt
Iljaz Bobaj (Patra) dhe Dashnor Selimi (Selanik).
Fjala pėrshėndetėse e Ekspozesė sė Librit “10 vjet Pegas”
“Libri , njė liri e natyrshme e krijuesve qė buron nga njė shpirt
i pasur” Kryetari i Lidhjes sė Krijuesve ‘PEGASI” ALBANIA
Prezantim i librave tė autorėve dhe kontaktim i lexuesve me autorėt.
“Prezantimi i vlerave letrare” nė qytetin e
Pėrmetit
PANAIRI_EKSPOZE “PEGASI 2008” nė kuadrin
e 10 vjetorit tė LIDHJES SĖ KRIJUESVE “PEGASI” ALBANIA(Nė Lulishten )
Paraqitja e Antologjive:
1.”Korsi e hapur” Antologji Poetike Autorė
tė Lidhjes sė Krijusve “PEGASI” dhe tė tjerė nga vendi dhe BOTA.
2.”Nė flakėn e Krijimit” Antologji Poetike
e lidhjes sė Shkrimtarėve dhe Poetėve “XASTERON- ZALONI” – ATHINĖ
3.ANTOLOGJI me POETĖ ITALIANĖ, shqipėruar nga Sinan VAKAJ
4.Letėrsi me krijues bashkohorė, shqipėruar nga Niko Ago
5. Letėrsi e krijuesve tė rinj (Ekspoze pėr librat e krijuesve
tė rinj nga gjithė Shqipėria, por kryesisht nga treva e Jugut tė Shqipėrisė)
6. Antologjia poetike “Krijues bashkohorė grekė”
7.Ekspoze e veēantė me disa nga krijimet e poetit dhe shkrimtarit
Kristaq F. Shabani, poetėve Petro Dudi, Izet Ēulli, Kadrush Radogoshi, Panajota Zaloni, Domenico Defelice
6. Universalizim vlerash
Referencė nė shqip (anglisht, italisht, greqisht)
“Forca magjike e librit” “Prezantimi
i vlerave letrare” nė qytetin e Pėrmetit
PANAIRI EKSPOZE “PEGASI 2008” nė kuadrin
e 10 vjetorit tė LIDHJES SĖ KRIJUESVE “PEGASI” ALBANIA(Nė Pallatin e kulturės
Pėrmet)
Paraqitja e Antologjive:
1.”Korsi e hapur” Antologji Poetike Autorė
tė Lidhjes sė Krijusve “PEGASI” dhe tė tjerė nga vendi dhe BOTA.
2.”Nė flakėn e Krijimit” Antologji Poetike
e lidhjes sė Shkrimtarėve dhe Poetėve “XASTERON- ZALONI” – ATHINĖ
3.ANTOLOGJI mE POETĖ ITALIANĖ, shqipėruar nga Sinan VAKAJ
4.Letėrsi me krijues bashkohorė, shqipėruar nga Niko Ago
5. Letėrsi e krijuesve tė rinj (Ekspoze pėr librat e krijuesve
tė rinj nga gjithė Shqipėria, por kryesisht nga treva e Jugut tė Shqipėrisė)
6. Antologjia poetike “Krijues bashkohorė grekė”
7.Ekspoze e veēantė me disa nga krijimet e poetit dhe shkrimtarit
Kristaq F. Shabani, poetėve Petro Dudi, Izet Ēulli, Kadrush Radogoshi, Panajota Zaloni, Domenico Defelice
6. Universalizim vlerash
Referencė nė shqip (anglisht, italisht, greqisht)
“Forca magjike e librit”
Pėrshėndesin Ekspozenė e librit “10 vjet PEGAS”
Presidentja e Lidhjes sė Shkrimtarėve dhe Artistėve Ndėrkombėtarė, I.Ė.A Teresinka Pereira SHBA, Presidenti i Lidhjes Ndėrkombėtare tė Poetėve Bashkohore poeti Dimitrios Kraniotis, Presidenti i UPPL SHBA,
Beniamin Yzon e tjerė
Recital interpretativ:
“Nėpėr vargjet e poetėve”
“Poetėt nga bota flasin nė gjuhėn e bukur shqipe”
Recital interpretativ nga nxėnėsit e shkollės sė mesme
“Sami Frashėr “ Pėrmet
(Mbi bazėn e Antologjisė “Korsi e Hapur” Autorė
tė Lidhjes sė Krijuesve “PEGASI”
Ora 17.00
PREZANTIM I VEPRAVE TĖ POETIT DHE SHKRIMTARIT AGRON SHELE
II.
BOTA SHPIRTĖRORE
E TĖ RINJVE NĖ PENELATĖ KRIJUESI
NĖ KUADRIN E PROJEKTIT ME TĖ NJEJTIN EMĖR TĖ INICUAR
NGA ELENI MATRAZI (GREQI) DHE REGINA CALCANO (Argjentinė). Lidhja e krijuesve “PEGASI” pjesėmarrėse
me 127 organizma nga gjithė BOTA
Referencė: “ Risi nė pasqyrimin shpirtėror dhe estetik
tė botės shpirtėrore tė tė rinjve” (mbi bazėn e krijimtarisė letrare tė
shkrimtarit dhe tė poetit tė njohur pėrmetar e mė gjerė Agron Shele mbi bazėn e veprave “”Hapat e Klarės”,
“Pėrtej perdes gri”, “Imazh i rremė” romane, “Pasazh i pafaj”, “Korsi e hapur”
Antologji (me bashkautor)
Nė kėtė veprimtari e marrin fjalėn nė sentencė:
Eleni Mantrazi “Vlerat e shpalosura tė botės shpirtėrore
tė tė rinjve”,
Kumtime
Sinan Vaka:
Lumo Kolleshi
Anila Mihali
Poeti Kadri Radogoshi, Kryetar i Lidhjes sė Shkrimtarėve
Kosovė, pėrkthyesi Xhon Nezh
Anketim me auditorin: “Cila ėshtė vepra mė e skalitur
e Sheles”
Ilustrim me program nga nxėnėsit e shkollės sė mesme Pėrmet.
PĖR
NJĖ FRYMĖMARRJE NDRYSHE QĖ SJELL RISINĖ
NĖ LETĖRSINĖ SHQIPE
Nga Kristaq F. Shabani, President i Lidhjes sė Krijuesve”PEGASI”, I.W.A
W.P.S, “XASTERON”
HYRĖSI NĖ PRAG… Njė e trokitur e ėmbėl
“Kush ėshtė?”
“Jam unė qė iu futa me pėrkushtim rrugės krijuese”
“E ke derėn ēil…
Njė dialogim i nevojshėm nė fillesė…
Tashmė Letėrsia shqipe ėshtė pėrfaqėsuese dhe konkurruese. Kjo e ka rrjedhojėn e saj shprehėse
dhe argumentuese nė tabanin e saj origjinal si dhe nė vlerat e krijuara shumėplanshe mbi kėtė taban, qė flet stilistikisht,
figuracionalisht, filozofikisht, lakonikisht, satirikisht, bindshėm, duke pasqyruar artistikisht ngjarje, fenomene reale dhe
fantazi tė improvizuara mbi to. Shpesh nė planin e studimit analitik letrar dhe hulumtues letrar, pėrmendet fenomeni qė letėrsia
shqipe ėshtė letėrsi me frymėmarrje me kompozicion tė ri, pasi nė shekujt e fundit
ajo ėshtė pasuruar dhe ka krijuar korpuset e saj madhore. Kjo letėrsi ėshtė shumė e vjetėr, pasi krijuesit e saj kanė qenė
gjithmonė nė dinamikė dhe veprimtari tė pandalshme nė tė gjitha komponentėt dhe gjinitė letrare. Njihen epėrsitė krijuese tė populllit shqiptar, i cili ka emisarė tipikė pėrfaqėsues, jo vetėm brenda vendit tė
tij, por nė shumė vende tė botės, ku janė shquar pėr larminė tematike, pėr mesazhet madhore, qė kanė dhėnė e pėrcjellur pėr
njė vend krenar me emėr tipik tė lashtė pellazgjik. Ka qenė njė dinamikė me trajektore tė madhe pėrfaqėsuese duke i dhėnė
hov dhe impulsim masės pėr progres shoqėror dhe moral tipik. Nė korpusin gjigant
letrar, i cili pėrfaqėson inteligjencėn, botėn shpirtėrore, zgjuarsinė, temperamentin, vetitė karakteristike, virtytet, potencialin
krijues tė popullit, vėrehet tek prodhimi folkloristik, pasuria e madhe e kėtij zhanri inteligjent. Vetė mesazhet, qė jepen
nė kėngėt, baladat, elegjitė, vallėzimet tipike edhe tė kėnduara, lėvizjet dinamike nė vallėzim, qė flasin pėr njė koreografi
popullore shprehėse, prototipizohet njeriu me njė zhvillim dinamik tė harmonishėm dhe prezent nė jetėn aktive.
Njė rikthim retrospektiv i domosdoshėm pėr tė ndriēuar sytė dhe mendjet
Kjo larmi lėvizjesh ėshtė tipike pėr njė
komb qė ka dhe njė veēanėsi tė kėnduari dhe tė ligjėruari, kėngėn polifonike. Ne kėtė
krijimtari e shohim me kėndvėshtrim tjetėr tek pasuria letrare, tek krijimi i fuqishėm letrar. Si shembuj ilustrues
mund tė sjellim: baladat pėrfaqėsuese “Konstandini dhe Dhoqina”, “Gjergj
Elez Alisė” “Kėnga e Ymer Agės”e tjera, qė habitin dhe
studiuesit mė tė zellshėm, mė aktivė tė historiografisė letrare shqiptare, por edhe ata “naivė”, pasi zėnė vend
obelisk nė historiografinė botėrore, por edhe ana tjetėr e medaljes entuziazmojnė edhe
ata, qė e shohin me syrin e njerkės kėtė historiografi LETRARE E ART KRIJIMTAR. Nė kėtė kontekst nuk kemi ndėrmend
tė bėjmė histori pėr legjendat e murrosjes, pėr rrėfenjat, apo pėr perlat pėrfaqėsuese, tė cilat tashmė dihen, janė manifestuar. Duhet theksuar me natyralitet e pa
doreza se kombi shqiptar, i cili pėr fatet historike e tė sė vėrtetės ka qenė
gjithmonė i ndarė nga tė tjerėt, i detyruar tė lenė trojet e veta, duke krijuar nė vendet e emigrimit letėrsinė e tij me stil
tė ri, mbėshtetur tek tabani, njė letėrsi burimore, duke u ndikuar fuqishėm edhe
nė zhvillimin pasuror letrar tė kėtyre vendeve. Duhet pėrmendur kėtu zhvillimet letrare tė arbėreshėve tė Italisė, arbėrorėve
(arvanitasve) tė Greqisė, pėrfaqėsuesit tipikė tė letėrsisė nė vendet Bullgari, Rumani, Rusi, Egjipt, SHBA, Kanada e tjerė.
Por nuk duhet harruar dhe kontributi i krijimit tė krijuesve tė minoriteteve nė Shqipėri, si ai grek e tjerė, apo nė Kosovė
me vlera shumė pėrfaqėsuese, sidomos nė shekujt e fundit. Ėshtė e mira tė pėrmendim kėtu edhe pjesėzėn e letėrsisė shqipe nė Kosovė, nė Maqedoni, Mal tė Zi e tjerė. Nė kėto vende si rrjedhojė e dhe e gjetjes
sė vetvetes dhe e pėrkrahjes nga njė klimė e avancuar krijimi dhe fantazie i
kėtyre pėrfaqėsuesve, krijimi ėshtė tipik dhe i larmė, pasi, krahas ruajtjes sė identitetit pėrfaqėsues, janė shfaqur edhe
pėrfaqėsimi nė letėrsisisė tė dashurimit nga kėto vende, ėshtė realizuar nėj konkurim
i fortė, paēka nga rrafshimet dhe mostoleranca. Kėshtu qė ėshtė arritur tė ngjitet dhe
ndikimi florishent prezencės sė saj tė jetė i ndjeshėm. Por duhet theksuar
se nė Kosovė e nė vendet e tjera, ku banojnė shqiptarė, ka pasur persekucione makabre ndaj
krijuesve shqiptarė qė kanė pėrcjellė mesazhe diturie ndaj masės. Nė kėtė kontekst ka lindur njė formė tjetėr letrare
pasqyrimi e buruar nga nota dhimbjeje, pragimi, krenimi, kėrcėnimi, lajthitjeje tė pushtuesve, eliminimi, duke kryefjalizuar
veprimin makabėr. Kjo ka sjellė shpėrthesėn dinamike dhe ka rritur prestigjin nė konceptim dhe analitikė. Kjo natyrė letrare
solli qė, krahas ngjashmėrisė “nė pragim” qė ekzistonte nė pjesėt e cungura tė Kombit, krijohej letėrsi ambientaliste,
me dallesa dhe tipizime, por qė kishte nė shpirt vullkanizimin letrar dhe epizmin karakteristik shqiptar qė ėshtė i flamurizuar
energjikisht.
Ėshtė e mira tė pėrmenden ata, qė vunė themele nė vendet e emigruara dhe u pėrfaqėsuan talentshėm.
Kėshtu mund tė pėrmendim shumė
pėrfaqėsues tipikė, sidomos arbėreshė si Jeronim De Rada, Gavril Dara (I riu), Zef Skiroi, Jul Variboba, Zef Serembe e tjerė,
tė cilėt me njė mentalitet fin tė aftė krijues mbartėn mendimin filozofik, mendimin
dhe peshėn e madh tė rrjedhimit tė tyre dhe nė mjedise tė reja kultivuan letėrsinė pėr “minoritetet “ e mėdha
prezente nė tokė tė emigruara duke aplikuar konkurimin nė artin e madh tė fjalės dygjuhėshe nėpėrmjet nėj arme tė fortė transmetim
i pasurisė kulturore, letrare tė tokės mėmė. Njė letėrsi tipike, pėrfaqėsuese, e cila shpaloste vlerat dhe botėn shpirtėrore
tė atij, qė largohej nga toka mėmė dhe akomodohej nė njė ambient me mentalitet tjetėr, nė njė botė tė dytėsuar, por qė do
tė konturohej si njė atdhe i dytė, ku do tė vijonte vijueshmėria edhe letrare e brezave, por njėkohėsisht do tė kishte tė
ndezur krenimin e origjinės. Duhet theksuar se edhe sot vijon vrullshėm ky zhvillim dhe ruajtje e traditės letrare me pėrfaqėsues
tė tipit Vorea Ujko, apo Antonio Belushi e tjerė, qė cilėt japin kontribut tė madh edhe pas gjashtė shekujsh emigrimi nga
toka amė.
Duhet theksuar se populli ynė gjatė gjithė kohės ka njė ēuditėri krijuese, qė do ta kenė zili edhe tė tjerėt: zotėrimi i talenti pėr tė krijuar dhe pėr vete e duke dhėnė edhe kontribut
nė vendet e vendosjes e duke bėrė dhe emėr. Kjo shprehet mė sė miri edhe nė tė gjithė pasurinė krijimore tė popullit shqiptar,
qė ėshtė njė korpus gjigant krijimi letrar, i cili nuk mohohet pėr vlerėn krijuese, aftėsinė dhe pasqyrimin traditor.
Ky brez ka pėrfaqėsuesit e vetė
mjaft dinamik me nė krye pėrfaqėsuesin tipik tė studiuar tashmė mirė Hasan Zyko Kamberin, i cili shkroi pasazhet e bukura
pėr paranė dhe qė ndoshta mė vonė u “emoncionua” dhe Emil Zola, apo pėr tė vijuar me pėrfaqėsues tė mėvonshėm
si Ali Asllani, Lushi i Nakaj e tjerė.
Pa nėnvleftėsuar pėrmendjen e emrave tė tjerė dilet nė njė pėrfundim logjik: “Letėrsia
Shqipe qė nė fillesat e saj, nė trojet e saj, ėshtė prodhuar me stil original,
ka qenė, pra njė letėrsi e temperamentit dinamik e mentalitetit tė praruar, por edhe
ka lojtur rol nė shkėmbimin universal tė vlerave. Nė periudhat e mėvonshme letėrsia shqipe shkon drejt njė pėrparimi pėrfaqėsues
me emra tė mėdhenj, qė sot pėrmenden dhe njihen edhe nė aspektin botėror. Aktivė dhe dinamik nė vendet e emigrimit. Kjo ka
sjellė pasojėn e akteve interpretative dhe admiruese: Futjen dhe thellimin nė letėrsinė e vendeve tė tjera. Kėshtu krijuesit
shqiptarė u futėn rrjedhshėm nė Letėrsinė e vendeve simotra dhe ku emigruan. Nuk mund tė lėmė pa pėrmendur kėtu kronikanėt
e famshėm shqiptarė, pėrcjellėsit dinamikė tė krijesės dhe kujtesės dinamike
si Marin Barleti e tjerė. Por Letėrsia shqiptare mori njė zhvillim domethėnės plotor nė kuadrin e lėvizjes sė madhe tė RILINDJES KOMBĖTARE, ku dolėn nė pah figura tė ndritshme krijuesish pėrfaqėsues tė nivelit botėror dhe
jo mė kot u pagėzuan me tituj tė mėdhenj. Mund tė pėrmendim pėr kėtė auditor tė nderuar disa emra tė tillė tipikė si: Naim
Frashėri, poet Kombėtar, me poezinė e tij tė kalibrit “TI, SHQIPĖRI, MĖ JEP NDER MĖ JEP EMRIN SHQIPTAR”, Andon
Zako Ēajupi, poet i madh, njė nga kryerilindėsat e mėdhenj tė fjalės, me poezinė e tij “MĖMĖDHE QUHET TOKA, ATJE KU
KA RĖNUR KOKA”, Pashko Vasa, Ndre Mjeda, , Gjergj Fishta, Fan Stilian Noli, Faik Konica e tė tjerė shkėlqimtarė, mė
tė mėvonshmit tė pėrfaqėsuar nga uragani i ndėrprerė Milosh Gjergj Nikolla, tė cilėt pėrdorėn dhe alegorinė dhe lakonizimin
dhe satirėn pėr tė ndriēuar mendjet dhe u persekutuan nga rregjimi osman dhe rregjimet e tjera errėsorė. Kjo letėrsi shkėlqimtare
e ndriēuar nė tė gjitha gjinitė, shėrbeu pėr ecjen si dhe pėr njohjen e zhvillimit
tė letėrsisė shqiptare nė vendet e tjera si dhe pėr njohjen e letėrsisė sė vendeve tė tjera duke u bėrė i mundur pėrkthimi
i veprave madhore botėrore qė nga Homeri i lashtė e duke vijuar tek pėrfaqėsues tė tjerė: Servantes, Gollsuorth, Man, Balzak,
Frans, Uitman, Drajzer, Heminguej, Pushkin, Gorki, Tolstoi, Stendal, Turgeniev, Dostojevski, Shollohov, Kazanzakis, Seferis,
Hygoi, Gete, Hajne e tjerė.
Aspekt pamoramik i konkurrimit aktiv dhe pėrfaqėsues
Njė vizion mė i qartė dhe njė njohje e lexuesit
dhe e krijuesit shqiptar me vepra tė mėdha. Kjo solli ballafaqim tė vlerave dhe pėrkushtim total pėr krijime me sedėr dhe
tė spikatura.
Mund tė pėrmendet njėri prej syresh: Ismail Kadare. Njė poet dhe shkrimtar i madh, i njohur
sot nė Botėn letrare pėr dinamikėn e tij tė mendimit letrar, pėr arsenalin e tij krijues nė tė gjitha gjinitė letrare, pėr
veprat e tij tė veshura me njė figuracion tė hijshėm tė spikatur, pėr trajtesėn e temave tė mėdha . Ismail Kadare ėshtė nga
qyteti i Gjirokastrės, ku ne kemi dhėnė sinjalet e njė lėvizje tė madhe mbarėkombėtare,
duke krijuar Lidhjen e Krijuesve “PEGASI” me pėrmasa tė mėdha pėrfaqėsuese brenda pra dhe jashtė vendit.
Ismail Kadareja pėr vlerat tipike letrare qė ka pėr konkurrim dhe fitim ēmime ėshtė nivelit
botėrori ėshtė afruar disa herė edhe ēmimit tė madh “NOBEL”.
Ėshtė pėrfaqėsues i letėrsinė intelektuale shqipe moderne nė kohėn e sotme. Pėrveē Ismail Kadaresė ka edhe mjaft shkrimtarė dhe poetė, qė mbartin vlera tė mėdha pėrfaqėsuese qė konkurrojnė nė vendet e tjera dhe spikatin pėr vlerat e tyre letrare nė tė gjithė hapėsirėn mbarėshqiptare.
Kjo ėshtė treguar edhe nė konkurset ndėrkombėtare tė zhvilluar kudo nė botė, ku vetė shkrimtarėt, poetėt e tė gjitha vendeve
lavdėrojnė kėtė letėrsi.
Mund tė pėprmenden shkrimtarė dhe poetė tė tillė si Dritėro Agolli, njė krijues tipik i mentalitetit
shqiptar. Nuk mund tė harrohen pa pėrmendur kėtu shkrimtarė dhe poetė me mjaft
vlera si: Lasgush Poradeci, poet i fuqishėm lirik, Millosh Gjergj Nikolla, poet i mjerimit dhe i dhimbjes apo siē quhet “Uragani
i Ndėrperė”, Petro Marko, Gjergj Zheji, Dhimitėr Xhuvani, Sterjo Spasse,
Ali Podrinja, Profesor Rexhep Qosja Fatos Arapi e tjerė, krijues me emėr tė mėvonshėm si Martin Camaj, Hivzi Sulejmani, Enver
Xhexheku, Adem Demaēi, Rexhep Hoxha, Rifat Kukaj, Azem Shkreli, Rahman Dedaj, Qerim Ujkani, Jusuf Gėrvalla, Rexhep Elmazi,
Beqir Musliu, Sabri Hamiti, Rexhep Qosja, Musa Ramadani apo krijuesit e brezit tė sotėm, tė cilėt duhet tė pėrzgjidhen me
njė metodė tjetėr selektive, duke u nisur nga ē’kanė dhėnė e jo ē’ka ėshtė menduar nga studiues dhe kritikė jo
tė “stafit” dhe tė lartėsisė profesionale, pasi ne kėshtu do tė ecim sėrish nė rrugėn e mitifikimin tė autorėve,
paēka se ē’mund tė precipitohet nga brendia dhe diagrama krahasuese krijuese.
Nė kėtė kontekst duhet tė fluturojmė nga klasifikime pa u menduar dhe tė ngjitura.
Me motivime “Shkrimtar i madh, i dėgjuar, poet i madh e tjera e tjera” klasifikime si kėto qė nuk e evidentojnė apo pronėsojnė mendimin e vlerėsimin analitik.
U prodhua dhe vlerė
Gjatė periudhės 1944-1990 Shqipėria
dhe pėr pasojė edhe Letėrsia shqipe pėrjetoi njė dramaciet nė njė sistem tipik, i cili krahas antivlerave, prodhoi edhe vlera, tė cilat janė tė administruara. Mbi tė gjitha evidentoi tipiken dhe aktroi nė atė sistem totalitar. Letėrsia jashtėkorsore pati meritėn eadministrimit dhe e
shembėlltyrės tė asaj tė shkuare , tė regjistrimit dhe evidentimit tė saj pėr tė vėnė mend. Kjo ėshtė njė meritė e padiskutueshme
e arkivit regjistrues. Po kėshtu gjatė kėsaj kohe gjithēka u sit dhe shumė herė u rikompozua
edhe nė aspektin letrar. Pavarėsisht nga kornizimet, rregullat e normat standarte, nga tregimi i korsive, i mėnyrės startuese,
shkrimtarėt, poetėt dhe artistėt shqiptarė krijuan dhe shpesh herė u persekutuan pėr idetė e tyre avancuese dhe pėr shkrepėtimė
rrymash tė huaja, pėr letėrsinė shqipe si surealizmi, futurizmi, hermetizmi e tjerė. Ndėshkimi ishte i madh dhe shumė krijues
tė mirėfilltė nuk arritėn tė lulėzonin dhe tė shprehnin letėrsinė e tyre “NDRYSHE”, por qė tashmė janė tė shfaqur e tė konturuar me mentalitetin progresiv letrar.
Nė kėtė kuadėr duhet thėnė se, megjithatė lulėzoi aftėsia krijuese, individuale shprehėse nė
favor tė ēėshtjes dhe thurjes tė lavdeve. Njė kompozicion, njė partiturė,… Por
edhe pati defekte tė mėdha nė pėrqėndrim drejtimi, nė thurje pra lavdesh ndaj pėrfaqėsuesve tė diktaturės sė proletariatit,
u ngushtėzua hera - herės dinamika dhe gjallėria e krijimit, pasi kontrolli kishte privilegjin e rreptėsisė. E ashquajtura
letėrsi e realizmit socialist sakrifikoi mjaft talente tė mėdha tė letėrsisė shqipe, por qė shumė prej tyre shpėrthyen nė
klimėn e re tė krijuar, duke e treguar tashmė veten edhe nė planin botėror.
Drejt njė startimi tė ri
Pas viteve ’90 tė shekullit tė kaluar, kur ndodhėn transformimet rrėnjėsore, ėshtė bėrė
njė hop galopant nė letėrsi. Nė kėta 18 vjet krijimi, krijuesit shqiptarė e ndjenė veten tė lirė nė kėtė brishtėsi demokratike,
qė nga disa herė ruan trashėgiminė e goditjes me metoda tė kamufluara. Por u ndje bumi shpėrthyes i shprehjes, i ndjenjės,
i lirisė tė tė shkruarit.
Letėrsia shqipe dhe Krijuesit
morėn pamje tjetėr dhe, paēka nga vėshtirėsitė ekonomike, shpėrthyen shpirtin e tyre tė prangosur, hodhėn nė letėr mendimet
e tyre me njė fantazi dhe pėrkushtim tė ēuditshėm me larmitet temash, me stile
dhe metoda dikur tė ndaluara. Pra njė letėrsi tipike, rikthim tek vetvetja, njė letėrsi pa ndikime, pa orientime, pa ndihmesė
dhe kushtėzim ideologjik, pa kontroll e censurė dinamike, shndėrrim nė njė letėrsi, qė rrjedh natyrshėm dhe qė pėlqehet. Kjo
ėshtė Letėrsia e vėrtetė e Shqipėrisė dinamike dhe e krijuesve tė saj tė talentuar. Pra njė letėrsi me tė dy bronket e saj, njė frymėmarrje e gjerė, njė letėrsi me gjetje tė reja, njė rikthim te figuracioni
dhe te liria e krijimit dhe pėrkthimit, te lulėzimi i krijimit tė lėvizjeve tė mėdha.
Njė analitikė e zhdėrvjelltė
e prurjeve tė letėrsisė sė sotme dhe e konkurrimit real tė vlerave si dhe pjesėmarrja
nė konkurse tė organizuara mirė e jo stimulime tė kota dhe “miqėsore” do tė realizojė nė tė gjithė hapėsirėn,
ku krijohet letėrsia shqiptare njė renditje vlerash tė krijuesve tė sotėm, tė cilėt janė tė shumtė, nė kėtė korpus futen dhe
krijuesit e Lidhjes sonė. Ėshtė e mira qė nė kėtė kuadėr tė realizohet njė Simpozium ose Kongres Madhor, ku tė ndėrthyret
mirė vlera dhe tė shmangen “fryrjet” dhe “vendet” e fituara pa meritė ose hipja nė podiume pa njė
“shtrydhje “ totale tė veprimtarisė krijuese. Kjo ėshtė shumė e nevojshme dhe e natyrshme. Por nė kėtė kuadėr
nuk dua tė mos pėrmend edhe letėrsinė paradoksale, eksperimentale, ilustruese,
e cila ilustrohet nga artistė tė mėdhenj tė pikturės dhe skulpturės, tė cilėt kurrė s’i kanė munguar Shqipėrisė. Kosovės,
Maqedonisė, Malit tė Zi. Mund tė rreshtojmė disa emra tė mėdhenj (nga Shqipėria)si: Odise Paskali (skulptor), Abdurrahman
Buza, Guri Madhi, Avdulla Cangonji, Zef Shoshi, Foto Stamo (piktor) apo tė mėvonshmit, qė jetojnė edhe sot si Stavri Ēati
piktor, tekstilist, Stefan Papamihali (skulptor), Bashkim Ahmeti (piktor), Ksenofon Kostaqi, piktor, apo Mantho Bozhori, Jani
Guxo, Koēo Beruka e tė tjerė piktorė, qė kanė dhėnė kontribut edhe nė Letėrsinė shqipe, duke dhėnė kontribut
tė madh nė kėtė lėvizje tė madhe, tashmė ku konturi ėshtė krijuar tėrėsisht, por pėrsoset.
Por konstatimi dhe kritika duhet tė ngrihen nė nivel pėrfaqėsimi
Risia pėrfaqėsuese dhe nxitėse, aftėsia pėr ta zbuluar
Autokontrolli dhe shmangia e dėmshme e vetlavdesės ose e lavdesės
nga mungesa e tonalitetit kritik
Stimulim i mendimit filozofik
Vjelja e pėrpjekjes krijuese fjalore, mėshimi i veprimtarisė sė zgjuar
tė studiuese pėr tė vjelė fjalėn , neologjizmėn pėr pasurim fjalor
Pėrkthimi i nevojshėm pėr shkėmbim dhe universal vlerash (kumtim i
veēantė trajtues nė kėtė Simpozium)
Letėrsia e sotme ka prurje, tė cilat do tė analizohen sentecialisht
nė kumtet referuese pėrfaqėsuese nė kėtė simpozium, por duhet theksuar tashmė krijohet me njė impenjim tė brendshėm “global”,
me njė pėrkushtesė mė dinamike, me njė kėndvėshtrim mė tė zgjuar dhe tė hapur. Por pėrsėri kėrkohet risi, gjetje dhe fantazi
mė shpėrthyese, e cila realizohet me njė kėrkim intelektual. Dhe ne kėtė e kėrkojmė, pasi kėtu ekziston thesari i mbuluar
me kapak tė florinjtė. Disa parashtrime qė debatojnė dhe hapin diskutim normal:
Aspirata e vetlavdėresės, e thurjes si rrjetė
merimange, e ndėrtimit pa ndritimin, shpleks dhe stacionon. Kėrkohet njė analizė deduksionale dhe funksionale, njė “maketim”
tė gjinisė qė rrit pėrgjegjėsinė e ecurisė. Si mund tė ecet me “stofizėm” tė vjetėruar apo me kėmbė gjysmė tė
thyera?!
E nevojshme tė dallojmė frymėmarrjen e veprave
letare qė tė motivojmė krijimin dhe krijimi tė motivohet krijim.Tė stimulojmė edhe lėvrimet e gjinive apo tė mendimeve filozofike
letrare qė nuk kanė qenė tė lėvruara mė parė tek ne. Nė kėtė aspekt tentimi ėshtė i logjikshėm dhe ndikon nė moralitetin shoqėror,
duke flakur tutje “ngėrēin”. Krahas paraqitjes ka dhe rėndesa, nė tė cilat liria e tė shkruarit ndesh nė njė etje
“ujore” pėr tė prodhuara vepra cerebrale, ku proksiliteti, rakitizmi letrar ėshtė i pranishėm, arti i fjalės kalon
nė njė digresion lėkundės fatal, pėrpunimi fjalor anashkalohet dhe fraza “vallėzon” jo bindshėm. Kėshtu autokontrolli
nuk realizohet, dinamika e mendimit nuk arrin parametra e kuota. Krijuesit duhen
parė nė disa plane nė hapėsirėn mbarėkombėtare.
Ka krijues
seriozė, tė cilėt angazhohen seriozisht nė pėrpunime, djersijnė, kur shkruajnė, pėrzgjedhin frazėn dhe variantin e
rrėfenjės simbolike, tė ndritshme si dhe luftojnė pėr risinė, neologjizmėn, pasurimin fjalor. Kjo tregon profesionalizėm,
qė sjell atė tė pritshmen pasojėn pozitive: veprėn e arrirė…Por pėrsėri kėtu ēalon puna studimore pėr tė “vjelur”
pėrpjekjen fjalore tė krijuesit, pasi studiuesit kanė tulatėsinė, janė stacionuar nė njė pritje pa bukė ose shumė prej syresh
e kanė marrė titullin shkencor pa shumė djersitje, pasi ka shumė prej syresh qė s’kanė thėnė gjė qė nga mbrojtjet e
realizuara “nė realizim “ klasik. Ėshtė krijuar njė pasuri e admirueshm e regjistrit tė neologjizmave, fjalėve
tė reja dhe Fjalori i Gjuhės sonė qėndron nė atė qė ėshtė pasqyruar shumė dekada mė parė dhe krenimi ynė drejtohet tek njė
aradhė e vogėl gjuhėtarėsh qė “ishin”, pasi nė Universitete nuk mėshohet nė kėtė drejtim dhe shumė pedagogė apo
“tituj shkencorė” nuk thonė asgjė. Ka kaq vjet qė jetojmė nė njė klimė tė demokracisė letrare dhe asnjė prej syresh
nuk tentoi tė bėjė njė studim pėr vėrshimin e krijuesve tė rinj! Njė pikėēuditėse ngelėse. Si mund tė pėrparohet kėshtu?
Por edhe ka mjaft krijues qė e anashkalojnė
kėtė proces, sistem paraqitjeje, nuk e pėrpunojnė substratin, nuk kėrkojnė risinė individuale apo shkrepėtimėn e realizuar
nga tė tjerėt nė gjetje vetvete, rrėfejnė me njė fjalor varfanjak, duke humbur dhe aftėsinė tentuese pėr tė marrė pjesė gjallėsisht
nė artin krijues.
Nė kėtė kontekst kėrkohet njė sitje e pėrsitje e imtė pėr tė realizuar zbulesa tronditėse
emocionale dhe qė ankthojnė lexuesit, “konsumatorėt e zellshėm tė materialit letrar”…, tė cilėt nga dita
nė ditė shterojnė, pėr vetė vėshtirėsitė jetėsore dhe angarizimit tė pėrditshėm qė hap probleme jetėsore.
Botimi sferė qė s’kėrkon kurfarė ēalim
Pėrvetėsimi i pronės krijimore
Riimpulsim pėr tė t’harrur tekstet nga
demodeja dhe futja e prurjeve pėr progresim
Precipitimi i tė talentuarve , pėrkrahje pa
rezerva i tyre. Nė start vrapojnė shumė , por sa arrijnė nė finalizim!
Shpesh
Shtėpitė botuese janė tolerante, apatike, jo mbushamendėse, qė e trajtojnė botimin e librit nė kuadraturė “shtypimi”,
nxjerrin vepra tė dobta, pa nerv, tė cilat nuk kalojnė nė njė procedurė ”tė rreptė”tė kriterit profesional. Kjo ėshtė e gjerė dhe pėrfshirėse. Po kėshtu
nė stafe tė tyre tėrheqin mendimin nė “pakicė”, njerėz qė e kanė kaluar “lulėzimin” profesional, apo
s’e kanė pasur kurrė kėtė lulėzim, duke shmangur kėshtu dhėnien e kontributit. Lihen nė harresė “mjeshtrat e kėsaj
pėrlindjeje”. Madje duhet thėnė qė ka shtėpi botuese qė liēenca ėshtė dhėnė s’di mbi ē’kritere e motive, te njerėz qė s’kanė edhe autoritetin arsimor, pale profesiona; kanė pėrvetėsuar teknikėn
e shtypjes…Nė shumė vepra poetike tė botuara nuk punohet me lirizėm, mendim ndjenjėsor filozofik, nuk luftohet pėr elegancėn
e vargut, elegancėn e tė thėnurit stilistik, por rrėfehet me frazime qė s’i ngjajnė vargėzimit.
Kjo konstatohet fatkeqėsisht edhe tek ata,
qė e konsiderojnė veten tė “pakapshėm” , apo tė aftė. Zgjedhja e aq mė tepėr pėrzgjedhja ėshtė e domosdoshme dhe takohet jo me shumti.
Kjo sjell, praninė e njė e proze, njė poezi
apatike, pa gjetje, pa stacione mendimore e impulsive, pa gjimnastikė mendore, pa precipitime dhe has njė vargėzim asfiksues.
Ka mjaft autorė qė shkruajnė njė libėr, i
cili kurrsesi nuk mund tė quhet vepėr. Letėrsia e sotme vuan edhe nga mungesa e pafalshme e artit kritik, e njė kritike mirėfillore
e bazuar nė disa kritere hamendėsore. Nga kjo nuk shfaqėsohen sot edhe krijues tė afirmuar, tė cilėt edhe nė sistemin e mėpėrparshėm,
e kemi fjalėn pėr Shqipėrinė, duke qenė nė pozicione komode dhe impulsuese, vilnin “ poezitė apo figuracionin e tė rinjve tė talentuar, tė cilėt dėrgonin
krijimet e tyre nė “revista” gazeta me theks letrar dhe qė nuk mundėsohej botimi i tyre, por pėr fat tė keq kalonin
nė pronėsim tė “pushtetarėve tė fjalės”, qė sot kanė ndryshuar lėkurėn e “grabitėsit” dhe kanė veshur
lėkurėn e butė qėngjore. Ky ėshtė pasurimi i paligjshėm me anė tė fjalės sė artėzuar,
i cili nuk ėshtė i drituar , por dritohet sot. Nga kjo pėrftesė u “pasuruan shumė” krjues edhe tė rėndomtė, tė
cilėt arritėn tė futen deri nė tekste mėsimore dhe vijojnė ende tė jenė prezentė, paēka nga evoluimi dhe kėrkesa tė reja tė
stadit kulturor, pasi tekstet shkollore, hartimin e tyre e marrin apo e zgjedhin
njerėz tė militantizuar, apo qė nuk hanė tė bėjnė me kėtė sektor dhe pranimi i veprave bėhet me tė njėjtėn procedurė si i
tenderuar. Kjo ėshtė e pafalshme dhe e dėmshme.
Shpesh lirshėmėria nė gjetjen e objekteve
realizon edhe vepra sipėrfaqėsore, tė cilat kėndojnė kėngėn e mėrzitisė dimėrore tė stuhive tė vrullshme dhe tė baltosjes,
tė gjetheve tė verdha, kur duhet tė jenė tė gjelbėruara.
Nė mjaft vepra tė letėrsisė nė gjininė e prozės ndesh pėrsėritje, kopjime mekanike e tekniciste, stisje dantellore qė modeleojnė
me stile tė modeluara, pėrafėrim stili, hera - herės dhe afėri pėrmbajtjesh.
Vepra lindin vetėm talentet nga spontaneiteti
krijues, tė cilat pėr fatin e mirė, janė nė tė gjithė trevat, qė me daljet e tyre tundojnė dhe emocionalizojnė. Duhet evidentuar
qė nė skenėn e madhe tė letėrsisė nė mbarė trevat nė hapėsirėn kombėtare shqiptare ka njė numėr krijuesish tė rinj, tė reja
tė cilėt, tė cilat kanė njė pavarėsi tė shkruari tė spikatur, veēanėsore, dalluese dhe tė zhveshur nga klishetė, manitė dhe
sajesat pa nerv, por qė e shprehin figurshėm ndjenjėn e tyre, fjalėn e tyre. Ne kėta krijues duhet t’i impulsojmė, t’i
pėrkrahim pa rezerva, pasi vetėm kėshtu do ta mbajmė tė ndezur pishtarin e madh tė gjuhės sė lashtė shqipe. Kjo ėshtė njė
vazhdimėsi brezash. Nga ana tjetėr duhet tė evidentojmė se tashmė janė krijuar tė gjitha gjasat pėr njė programim veprimtarish
nė rrafsh kombėtar, qė ka filluar, por me modele tė reja dhe dobiprurėse, duke shkėmbyer pėrvojat.
Si do tė mėnjanohen prurjet rakitike, procedura
e aplikimit
Pritja e daljes sė veprave tė tė afirmuarve
tashmė nuk ėshtė si njė agim i vonshėm. Dielli ėshtė i kuqėrremtė nė tė tilla
raste dhe hėna pesėmbėdhjetėshe, pritja e tyre spektakolare.
Por pėr fat tė keq nė tė shkruar, artin e
tė shkruarit, kanė vėrshuar dhe njerėz, jo krijues, tė cilėt pėrveē dėshirės pėr tė shkruar, s’posedojnė asgjė nga ky
art. Nga kėto mangėsi, qė theksuam mė lart, nuk kanė shpėtuar as disa vepra tė krijuesve tanė, tė cilėt kanė pėrdorur doza
tė mėdha imitacioni dhe kanė shkėputur pasazhe nga tė afirmuarit. Nė kėtė sens kėrkohet njė rreptėsim.
Nėse studion prezencėn e fabulės tė krijuesve
tė veēantė, tė cilėt e konsiderojnė veten fabulistė, vėren se shumė prej syresh ecin nė tė nėjtin stil, stilojnė vetėm me
stil “bretkocė” dhe kėshtu qė nuk kanė fije dallese mes tyre. Njėjtėsia ėshtė e dallueshme dhe individualiteti
stonon tipikshėm. Fabula kėrkon njė trajtesė dinamike, njė mėnyrė tė plotė tė figurshme, njė stilizim pėr tė ndryshuar “vokalizmin
poetik’ tė saj. Kėrkohet njė erudicion i mjaftė, njė trajtesė dinamike dhe njė
mėnyrė tjetėr rrėfenjė. Po fute
“semantikėn” e regjistrit fjalor “kafshėrim”, qė fabulat tona janė mbushur me gjithēka deri tek cinguj
e qė kėndojnė “kėngėn e cincujve”. Nė kėtė kuadėr edhe nė Lidhjen
tonė kemi shembulla qė paraafrohen me kėto qė theksuam mė lart.
Mė shumė frymėmarrje kėrkohet nė konturimin
plotor tė gjinisė sė romanit. Disa shembulla tipike tė Letėrsisė shqiptare, kosovare, malazese, maqedonase, por edhe tė Lidhjes
sonė tregojnė se si mund tė shkruhet e tė konkurrohet nė njė vepėr tė tillė. Ekzistenca edhe e mendimit se duhet qė nė korsitė letrare tė sprintojnė vetėm tė aftit, humbet ngjyresat e tė drejtės demokratike pėr pėrfshirje,
por kjo s’do tė thotė qė precipitimi, shmagia pėr mossuksese dhe konkurrim
tė mos arrijė tė realizojė seleksionimin aktiv. Pėrvoja e shumė simotrave, kudo
sot nė botė, nxjerr atė qė, vepra konkurruese dhe qė ka nivel, fiton e jo vendime
jurish, tė cilat paracaktojnė “fituesin” apo “fituesen” dhe kėshtu qė nė konkurse brenda vendit, qė
organizohen, nuk marrin pjesė vepra dinjitoze e serioze. Lakimi i emrave nė disa rasa i njė apo dy krijuesve humbet seriozitetin
konkurrues.
Pak pėr universializimin dhe shkėmbimin universal
tė vlerave
Pėrvoja jonė nė kėtė drejtim ėshtė e admirueshme.
Kjo ėshtė realizuar nė saj tė lidhėsisė harmonike, botimeve respektive nė shumė vende si fqinje, por edhe mė gjerė, aktivizimit
me theks tė pėrkthyesve tė rinj tė talentuar, qė edhe nė kėtė kontekst vėrehet njė posedim prone tė tė vjetėrve, tė cilėt
nuk lėshojnė pe dhe kanė nota nėnvleftėsimi pėr tė rinjtė. Nėpėrmjet pėrkthimeve nė gjuhė tė ndryshme realizohet shkėmbimi
i vlerave, tė cilin ne mendojmė se kemi hedhur hapa konstruktivė. Shumė vepra
tonat kanė dalė nė aplikim disagjuhėsh, qė kjo siguron njohjen, kontaktin dhe natyrisht reklamimin e vlerės tek lexuesi i
gjuhėve tė tjera. Botimet pra respektive shtojnė frymėmarrjen dhe njohjen e letėrsisė.
Kjo ėshtė njė natyrshmėri qė edhe nė vendet
ku ka prezencė tė lexuesve folės dhe shkrues tė disa gjuhėve , qė kėtė ne e konsiderojmė privilegj, tė vijohet tė shkruhet
nė tė gjitha gjuhėt, pasi kjo shton kontaktin dhe realizon dallesėn.
Pėrfundim
Njė
shoqėri, e cila nuk administron trurin dhe shpėrthimet e tij progresive vonon dhe stacionon ecjen, jemi shprehur diku njė
intervistė. Ka ardhur koha qė tė tentojmė, tė kthejmė fytyrėn nga vetvetja dhe tė japim leksion edhe pėr tė tjerėt. Admiruesit
e fjalės sė ndejnjės tė shtohen pėrditshėm dhe ne tė pozicionohemi atje ku e kemi vendin.
Ju
faleminderit!
KUMTIME
Korsi e hapur
Njė shpalosje universale vlerash
Nga Agron Shele, N/Kryetar i Lidhjes, W.P.S
Mendimi universal nė letėrsi dhe unifikimi i vlerave reale kanė mundėsuar sot koncepte dhe ide
nga mė madhoret; kanė krijuar tendenca pėrafėrimi nė shumė kultura, kanė paracaktuar modalitete bashkėohore dhe kanė krijuar
mundėsi tė jashtėzakonshme bashkėpunimi dhe komunikimi. Nėn kėtė nismė dhe me motivim tė qartė u realizua projekti “KORSI
E HAPUR” Antologji Poetike autorėve tė Lidhjes sė Krijuesve “PEGASI”
dhe autorė nga vendi dhe bota (rreth 170 vendas dhe 84 autorė (poetė) tė huaj nga 22 vende tė botės), tė cilėt me prurjet
e tyre letrare nė 11 gjuhė tė huaja arritėn tė flisnin pėr herė tė parė nė gjuhėn shqipe dhe tė plotėsonin njė mozaik letrar
nga mė tė larmishmit.
Botimi i kėsaj antologjie nuk ėshtė i rastėsishėm, por erdhi si rrjedhojė e pėrvojės 10 vjeēare, e shtrirjes sė Lidhjes sė Krijuesve “PEGASI” brenda dhe jashtė vendit, e komunikimit me simotrat e tjera
letrare, tė cilat shtrihen nė tė gjitha kontinentet, e shpalosjes universale tė vlerave, i cili ėshtė bėrė evident dhe mjaft
sinjifikativ.
Ėshtė e ēuditshme, por edhe mjaft premtues lloji i ri i komunikimit
midis autorėve tė ndryshėm nėpėrmjet rrjetit tė Internetit, tė cilėt punojnė nė mėnyrė tė pavarur pėrbrenda rrymave tė ndryshme
letrare, shkėmbejnė eksperiencė dhe hulumtojnė prurjet dhe gjetjet e reja, debatojnė pėr anėn kompozicionale dhe atė fabulore,
konturojnė idetė dhe perfeksionojnė stilet.
Le tė bėjmė njė analitikė tė shkurtėr tė Antologjisė poetike dhe tė
konkludojmė pėr dinamizmin e krijuar duke u endur nga njė autor tek tjetri, nga
njė kulturė tek tjetra, nga njė ndjesi nė njė tjetėr.
Pse e shtroj kėtė parantezė, tė nderuar kolegė?
Pėr shumė arsye, tė cilat shtyjnė drejt konturimit tė njė letėrsie
ndryshe.
Letėrsia qė ėshtė domosdoshmėrisht e aplikueshme nė vende qė ka pasur
probleme ēensurimi Shqipėri – Kosovė.
Letėrsi qė duhet tė pėrafrojė kultura dhe kombe (pėrfshi 22 vende
tė ndryshme tė botės qė pėrfaqėsohen denjėsisht).
Letėrsi komunikuese dhe
mundėsuese pėr shkėmbime tė ndėrsjellta vlerash.
Le tė ndalemi nė njė moment tjetėr, i cili shėrben pėr tė konfiguruar
elementėt kyē tė njė projekti tė tillė, projekt qė konsiston nė paraqitje tė pėrbashkėta dhe nė eventualitete tė ndryshme.
Ē’duhet tė kuptojmė me elementė qė ndikojnė dukshėm nė perfomancėn e njė vepre kaq tė gjerė dhe nė paraqitjen e saj
grafike?
Ėshtė mė se e kuptueshem qė elementėt bazė, treguesit e nivelit artistik
tė jenė sa mė cilėsorė duhet:
- Niveli i pėrkthimit tė jetė pėrbrenda standarteve. Rast konkret:
shqipėrim +ruajtje kompozicioni+ ruajtje mesazhi, perfomancė qė u mbėshtet fort nga Kongresi Internacional, Salaminė, Greqi
2008 nė lidhje me vėshtirėsitė nė fushėn e pėrkthimeve.
- Harmonizimi i prurjeve dhe i gjetjeve letrare tė autorėve vendas me ata tė huaj
- Rikonceprimi i artit me autoritėetin krijues.
Jo pa qėllim pėrbrenda veprės letrare ndeshesh me emra tė tillė si:
Teresinka Pereira, kryetare e Lidhjes sė Shkrimtarėve dhe Artistėve Ndėrkombėtarė I.Ė.A (Amerikė) Domenico Defelice, Flavia
Lepre (Itali), Adolf Shvjednikov (Rusi), Cristina Santos Akeza (Brazil), Dr. Ashok (Indi) Hju Ēi Ēeng (Kinė), Benard Xhekson
(Angli), Armando Roje Leon (Marok), Goro Ihara (Japoni), Ēan Sirisuit (Tajlandė) pėr tė ardhur te poetėt grekė Dhimitris Kraniotis,
Kryetar i Lidhjes sė Poetėve Bashkohorė Ė.P.S, Panajota Zaloni Presidente e Lidhjes “XASTERON”, njė nga mikeshat
poetike tė Lidhjes sonė, e cila na ka ndihmuar me shumė dashuri dhe me publikime, Dino Cubatis, President i lidhjes “Kafe
e Ideve” Salaminė, Nadia Ēela Pop (Rumani), autorėt kosovarė Kadrush Radogoshi,President i Lidhjes sė Shkrimatrėve tė Kosovės, Jakup Ceraja, poet i mirėnjohur koosvar
e tjerė.
Lidhja e Krijuesve “PEGASI” pėrfaqėsohet me gjithė autorėt
nė tė gjithė shtrirjen e saj brenda dhe jashtė vendit. Dhe ky gėrshetim ndodh pėr herė tė parė.
Kjo “konglomeratė” e bukur autorėsh, tė cilėt nuk njohin
as shtet dhe as komb, por pėrfaqėsojnė universalitetin e vlerave njerėzore pėrbėn rast tė papėrsėritshėm pėr kulturėn tonė
letrare dhe kėtė gjė e tregoi apo e vėrtetoi mė sė miri shkėmbimi i informacionit
universal nėpėrmjet postės elektronike nga ku shumė kolegė tė nderuar tė huaj,
tė cilėt nė kėtė antologji poetike flasin shqip, kanė dėrguar qindra mesazhe urimi dhe falenderojnė pėr tė tjera nisiativa
tė tilla, tė cilat dhe pėrvoja e tyre e gjerė nuk ishte pėrcjellė mė parė.
Duke cituar njė ekstrat tė shkurtėr nga kjo antologji ku theksoj se:
Poezia ėshtė magjia,
Poezia ėshtė flirt i
shpirtit
Poezia ėshtė muzė mbi muzat.
Besoj se kam shprehur perceptimin e vertetė tė poetit global.
Sė fundi mendoj se “Korsi e Hapur” ėshtė pikėnisje e atributeve
dhe prurjeve tė qindra poetėve, tė cilėt pėrbrenda mendimit dhe “stoicizmit tė tyre individual”, ėshtė nisur dukshėm
dhe bindshėm shkėmbimi universal i mendimit letrar shqiptar.
Njė vėshtrim i shkurtėr pėr Letėrsinė e Kosovės
Nga Mr. Kadrush Radogoshi
KryetariI Lidhjes sė Shkrimtarėve tė Kosovės, anėtar i Ė.P.S
Konteksti socio-politik
Kosova, sė bashku me trojet e e tjera etnike shqiptare
nė ish Jugosllavi, e ndarė padrejtėsisht nga shteti shqiptar, vetėm pas luftės sė Dytė Botėrore pat mundėsi tė ketė shkolla
dhe libra nė gjuhėn shqipe. Librat, qofshin tekste shkolllore, qofshin vepra letrare, u shkruan dhe u botuan nė kushtet
e njė censure tė egėr, e cila nuk kėrkonte vetėm
pastėrtinė ideologjike si nė Shqipėri, por edhe lojalitetin ndaj “patriotizmit
socialist vetėqeverisės jugosllav”.
Disa shkrimtarė kėtė lojalitet e pranuan formalisht, ndėrsa prapa tij u angazhuan ta krijojnė
njė brez shkrimtarėsh tė rinj. Nė mesin e tyre shquhet poeti Esad Mekuli, redaktor i veprave letrare tė shumicės prej poetėve
tė Kosovės, tė cilėt veprat e tyre i botuan nė fund tė viteve tė pesėdhjeta dhe nė fillim tė viteve tė gjashtėdhjeta tė shekullit
tė njėzet.
Disa shkrimtarė tė tjerė, tė brezit tė Esad Mekulit dhe atij mė tė rinj “lojalitetin daj patriotizmit socialist jugosllav” e patėn bazament apo pikė referuese pėr
identitetin e tyre letrar, skajshmėrisht tė instrumentalizuar nga politika zyrtare jugosllave, e cila ndaj shqiptarėve qe
gjithonė e padrejtė dhe shtypėse. Ky tip shkrimtarėsh poetizuan Titon si figurė dhe titizmin si ideologji nė shumė vepra letrare.
Pėrkundėr kėtyre shkrimtarėve, atyre pjesėrisht dhe atyre tėrėsisht tė instrumentalizuar, qėndronte
edhe tipi i shkrimtarit me vetėdije tė zgjuar kombėtare, i cili dhe nė veprat artistike e shpeshherė edhe nė veprimet e tjera
jetėsore ishte kryengritės ndaj hapėsirės false tė “lirisė jugosllave”. Kėta shkrimtarė me veprat e tyre letrare
dhe jetėsore kėrkonin hapėsira tė reja lirie pėr qenien shqiptare nė Kosovė dhe trojet e tjera
etnike, nė ish Jugosllavi. Shumė prej kėtyre shkrimtarėve u satanizuan, u persekutuan, u burgosėn, ndėrsa disa prej
tyre edhe u vranė. Figura mė pėrfaqėsuese e shkrimtarėev tė kėtij tipi nė Kosovė dhe nė hapėsirėn shqiptare nė ish Jugosllavi,
qe Adem Demaēi i pasuar nga shumė tė tjerė: Zeqir Gėrvalla, Jakup Ceraja, Sefedin Fetiu, Teki Dervishi, Shefki Oseku, Rushit
Ramabaja, Arif Demolli, Sabit Rrustemi, Hydajet Hyseni, Bajram Kosumi, Ismail Syla, Kadri Rexha e shumė e shumė tė tjerė.
Disa prej tyre u vranė me atentat apo u mbytėn me tortura nga UDB-ja jugosllave: Rexhep Elmazi, Jusuf Gėrvalla, Fazlli Graicevci,
ndėrsa shkrimtari Ymer Elshanai u masakrua mme tėrė familjene tij nė masakrėn e Poklekut tė vjetėr.
Konteksti estetik- letrar
Letėrsia bashkohore nė Kosovė u krijua jo vetėm nė kontekst tjetėr socialo- politik po edhe nė njė kontekst tjetėr estetiko- letrar.
Pothuajse shumica e shkrimtarėve shqiptarė tė Kosovės dhe hapėsirės shqiptare nė ish Jugosllavi, paten pengesa tė mėdha komunikimi me traditėn e letėrsisė bashkėkohore qė krijohej nė Shqipėri.
Kėto pengesa herė bėheshin mė tė ashpra e herė mė tė buta dhe gjithmonė ishin tė motivuara politikisht. Pėrpjekjen pėr komunikim
tė plotė disa shkrimtarė e paguanin me burg.
Shkrimtarėt e Kosovės dhe hapėsirės shqiptare nė ish Jugosllavi u ndikuan fuqishėm nga folklori
i pasur shqiptar, disa prej tyre pa arritur tė shkėputen nga vetėdija folklorizante e disa tė tjerė, kuptohet mė tė talentuar,
folklorit iu qasėn nga pozicioni i vetėdijes moderne estetike, duke bėrė mbindėrtime nė tė gjitha rrafshet dhe nivelet e ndėrtimit
tė strukturės sė veprave letrare.
Shkrimtarėt “lojalė ndaj patriotizmit socialist vetėqeverisės jugosllav” shumė pak
komunikuan me letėrsinė shqipe, qoftė e traditės apo bashkėkohore dhe kėtė mungesė komunikimi e kompesuan duke komunikuar
me letėrsinė nė ish Jugosllavi e sidomos me atė tė krijuar nė gjuhėn serbo- kroate, modelet e sė cilės shpeshherė u shfrytėzuan
gjer nė epigonizėm pėr tė mos thėnė gjer nė kopjim.
E vetmja pėrparėsi pėr shkrimtarėt shqiptarė nė ish
Jugosllavi, nė krahasim me ata nė Shqipėri, ishte mundėsia e komunikimit tė papenguar me letėrsinė moderne botėrore,
me gjithė rrjedhat e saj. Gjithashtu nuk kishte pengesa as nė komunikimin me mendimin modern botėror, qoftė ai teoriko- letrar,
historiko- letrar, filozofiko- estetik, etik, psikologjik, antropologjik. Kjo mundėsi nuk u shsfrytėzua nė tė gjitha rastet
sa dhe si duhet. Nė kėtė kontekst duhet parė edhe mundėsia e kritikėve dhe studiuesve tė Letėrsisė nė Kosovė, qė tė aplikojnė
njė shumėsi metodash interpretimi, studimi tė fenomeneve letrare, tė periodave letrare, tė autorėve dhe veprave tė veēanta letrare.
Emra tė shquar nė letėrsinė
e Kosovės
Gjinia, qė arriti nivelin mė
tė lartė tė vlerave letrare nė Kosovė, qe poezia: Esad Mekuli, Enver Gjerēeku,
Azem Shkreli, Rrahman Dedaj, Ali Podrimja, Qerim Ujkani, Murat Isaku, Jusuf Gėrvalla, Abdullah Konushevci, Kadrush Radogoshi,
Adem Gashi, Milazim Krasniqi, Flora Brovina, Basri Ēapriqi, Sali Bashota e tjerė.
Me gjithatė edhe nė prozė e sidomos nė lėmin e romanit shquhen autorė
tė tė gjithė brezave krijues, duke filluar nga Adem Demaēi, i cili, nė moshė shumė tė re, botoi njė numėr tė konsiderueshėm
tregimesh me vlera tė pamohueshme artistike dhe romanin “Gjarprijtė e gjakut” (kuptohet para se ta burgosin, kur kishte vetėm 22vjet) e gjer te Hivzi Sulejmani, Nazmi Rrahmani, Ramadan Rexhepi, Rexhep Qosja,
Teki Dėrvishi, Anton Pashku, Beqir Musliu, Musa Ramadani, Zejnullah Rrahmani, Sefedin Fetiu, Rushit Ramabaja, Arif Demolli,
Mehmet Kraja, Mehmet Kajtazi, Iljaz Prokshi e tjerė.
Dramaturgjia nė Kosovė pat njė zhvillim modest pėr shkak se gjer nė
vitin 1977 nė Kosovė pat njė zhvillim modest, pėr shkak se gjer nė vitin 1977 nė Kosovė kishim vetėm njė teatėr profesionist
(nė Prishtinė). Nė kėtė vit nė Gjakovė u hap teatri i dytė profesionist. Politika e
ndjekur gjatė zgjedhjes sė teksteve dramatike pėr t’u vėnė nė skenė mendoj se ka qenė stimuluese pėr shkrimin e dramės.
Gjersa Teatri i Prishtinės herė pas herė ka shpallur konkurs pėr dramė origjinale. Teatri profesionist i Gjakovės asnjėherė nuk ka ndėrmarrė njė veprim tė tillė. Nė kėtė kontekst mė imponohet mendimi se nė dramaturgjinė
kosovare janė shumė pak emra qė imponohen me vepra letrare. Spikasin emrat e Rexhep Qoses, Ymer Shkrelit, Azem Shkrelit e
tė ndonjė tjetri.
Letėrsia pėr fėmijė pat njė rrjedhė tė mbarė zhvillimi. Autorė tė
ndryshėm lėruan tė gjitha zhanret letrare pėr fėmijė, duke filluar nga poezi e tregimi e gjer te romani e drama. Individualitete
nė kėtė pjesė tė letėrsisė shqipe tė krijuar nė Kosovė janė : Rexhep Hoxha (poet,
romancier), Rifat Kukaj (poet, romancier, dramaturg), Vehbi Kikaj (poet, romancier) Ymer Elshani (poet, romancier) Gani Xhafolli
(poet, romancier) Rushit Ramabaja (poet, romancier), Avdulla Thaqi (poet). Avdi Shala (poet).
Nė lėmin e kritikės letrare eseistikės dhe studimit tė letėrsisė nė
Kosovė janė botuar vepra me interes, shumica e tė cilave shėnojnė kulme nė kėtė zhanėr tė letėrsisė kombėtare. Nuk ėshtė i
vogėl numri i autorėve, tė cilėt nuk mund tė anashkalohen nga studiuesit seriozė tė letėrsisė sonė.
Tė tillė janė: Hasan Mekuli, Rexhep Qosja, Agim Vinēa, Ali Aliu, Sefedin
Fetiu, Bajram Krasniqi, Ibrahim Rugova, Sabri Hamiti, Emin Kabashi, Avdullah Konushevski, Ramadan Musliu, Prend Buzhala, Shyqyri
Galica, Rushit Ramabaja, Arben Hoxha, Hysen Matoshi e shumė tė tjerė.
TE GJITHE KRIJUESVE PJESEMARRES
TE MANIFESTIMIT DITET E NAIMIT, SHOQERIM TE BUKUR DHE FRYTDHENES ME NJERI -TJETRIN DHE ME MUZAT
JU URON: ANTON GOJĒAJ, TUZ - MALI
I ZI
LETĖRSIA SHQIPE NĖ MALIN E ZI (Njė panoramikė)
Njė degė qė kapėrcen gardhin
Nga Anton gojēaj,
Tuz – Mali i Zi
Letėrsia shqipe
nė Mal tė Zi zhvillohet nė margjinat e letėrsisė sė gjithėmbarshme shqipe, degė e pandashme e sė cilės ajo ėshtė. Po
ashtu, ajo mbijeton nė margjinat e jetės kulturore nė Republikėn e Malit tė Zi, nė hijen e plotė tė krijimtarisė nė gjuhėt
sllave.
E pra, sipas
disa studiuesve libri i parė shqip, pėr aq sa dihet deri sot, “Meshari” i don Gjon Buzukut (1555), ka gjasa tė
jetė shkruar dhe botuar mu nė hapėsirėn e Ulqinit, Tivarit, apo diku nė afėrsi. Deri te libri tjetėr shqip, pas “Mesharit”,
nė kėto treva ėshtė dashur tė pritet mė se 400 vjet.
Ėshtė
mė tepėr se interesant fakti se pėrkthimi i parė integral i “Biblės” nė gjuhėn shqipe ėshtė vepėr e priftit katolik
nga Ulqini, dom Simon Filipaj, e qė u botua nė vitin 1994 nė Ferizaj (Kosovė).
Shkrimtarė shqiptarė - nga Mali
i Zi Ashtu si nė Kosovė, edhe nė Mal tė Zi librat e parė nė gjuhėn shqipe u botuan pas Luftės sė Dytė Botėrore. Disa nga
autorėt mė tė dalluar tė letėrsisė shqipe nė Kosovė, u lindėn nė Mal tė Zi. Esad
Mekuli (1916-1993), i njohur edhe me pseudonimin Sat Nokshiqi, pionieri i letėrsisė shqipe nė Kosovė, themelues i revistės
sė parė dhe mė tė njohur pėr letėrsi nė Kosovė, »Jeta e re«, nė faqet e sė cilės i botuan punimet e para pothuaj tė gjithė
shkrimtarėt e Kosovės qė kanė ndopak emėr, ėshtė i lindur nė njė fshat afėr Plavės (sot nė Malin e Zi). E. Mekuli vargjet
e para i ka shkruar dhe botuar nė gjuhėn serbe, por mė vonė ai ka shkruar shqip. Librat e tij mė tė njohur janė vėllimet poetike:
»Pėr ty«, »Dita e re«, »Avsha ada«, »Vjersha«, »Brigjet«, »Drita qė nuk shuhet«. Vargjet e tij janė pėrkthyer nė shumė gjuhė
tė huaja. Nga e njėjta trevė ėshtė edhe kritiku i parė i mirėfilltė i letėrsisė nė Kosovė, Hasan Mekuli. Ai nuk botoi pėr
sė gjalli ndonjė libėr tė veēantė, por nė periodikun e kohės ka publikuar disa qinda recensione, kritika dhe studime letrare. Martin
dhe Mirash Ivanaj (nga Triepshi), nė deceniet e para tė shek. XX kanė shkruar vargje nė gjuhėn serbe, (nė vitin 1996 janė
pėrkthyer dhe botuar shqip, nė Tiranė, nė vėllimin “Epopeja e njeriut”), kurse
Nikollė Ivanaj nė vitin 1944 botoi nė Tiranė pėrmledhjen poetike “Lulet e pasosme”. Njė tjetėr krijues ėshtė Nol Berisha (1923-1997), i lindur nė Grudė (Mali i Zi), i cili pothuaj gjithė shekullin e vet e kaloi nė Kosovė. Nol Berisha
ėshtė autor i librave: »Lyra e vjeshtės« , »Thjeshtėsi«, »Fije qė lidhin kohė« (vjersha), pastaj »Si ka mėsuar Frani tė lexojė”,
»Shtėpiza nė blerim«, «Legjenda e vaut» (tregime) etj. Edhe njėri ndėr personalitetet mė tė njohura tė jetės kulturore
(dhe politike) nė Kosovė, kritiku dhe historiani i letėrsisė, polemisti dhe publicisti, romansieri dhe tregimtari, akademik
Rexhep Qosja u lind mė 1936 nė fshatin Vuthaj (Plavė, Mali i Zi). Vepra e tij mė e njohur, qė ėshtė pėrkthyer nė disa gjuhė, ėshtė
romani »Vdekja mė vjen prej syve tė tillė«, por ka qenė produktiv edhe nė dramė ("Sfinga e gjallė«). Qosja ėshtė autor i studimit
kapital »Historia e letėrsisė shqipe – Romantizmi I-III« nė tri vėllime, si dhe i disa dhjetėra librave tė tjerė. Shkrimtari
Hajro Ulqinaku (1938, Ulqin) shumė vjet jetoi nė Prishtinė, kurse nė disa vitet e fundit ėshtė pak atje - pak nė Ulqin. Ėshtė
autor shumė prodhimtar dhe deri tani ka publikuar mbi 25 libra, mė sė shumti prozė dhe poezi pėr fėmijė, por edhe pėr tė rritur,
tė botuar nė Prishtinė, Tiranė, Shkup dhe Podgoricė. Disa nga librat e tij janė: “Fėmijėt e detit”, “Margaritarėt
e zez”, “Ēelėsi i artė”, ”Mbrėmje pulėbardhash”, “ Ani, Beni, ani”, “Panorama
e detit”, “Ligji i detit”, “Pulėbardhat nė antenė”, “ Mos qaj Kestrina”, “Libri
pėr detin” etj. Idriz Ulaj (1942, Vuthaj) ėshtė njė autor tjetėr i lindur nė Vuthaj, qė jeton nė Prishtinė. Ai ėshtė
autor i pėrmbledhjeve poetike »Prizma« dhe »Edhe njė orė dritė«. Ali Llunji (1939) ka botuar dramėn “Lugu i Xhemiles”,
por shkruan edhe prozė pėr fėmijė, monografi etj. Mehmet Kraja (1952, nga Kraja, Mali i Zi) ėshtė ndėr penat mė tė spikatura tė prozės artistike dhe publicistike
nė Kosovė. Kraja mbi 30 vjet jeton nė Kosovė (me njė pauzė disavjeēare nė vitet ‘90, kur jetoi nė Tiranė). Ka shkruar
disa romane: «Gjurmė nė trotuar», «Moti i madh», «Udhėzime pėr kapėrcimin e detit», «Sėmundja e ėndrrave», «Net bizantine»,
«Edhe tė ēmendurit fluturojnė», pastaj librat me tregime «Vdekja pa emėr», «Portat e qiellit», «Njėzet tregime pėr kohėn e
shkuar», disa drama, njė libėr me vėshtrime kritike etj. Kraja pėr veprat e tij letrare u shpėrblye me disa ēmime letrare.
Basri Ēapriqi (1960, Ulqin) paraqet pa dyshim njėrin ndėr emrat mė tė njohur tė poezisė (por dhe kritikės letrare) bashkėkohore shqipe. Ky autor deri mė tani ka disa pėrmbledhje poetike: «Ulli me dy
mijė unaza» (1983), «Nė fund tė verės» (1986), «Ma qet gjuhėn» )1989), «Frutat bizare» (1996), “Burimi nėn gjuhė”
(2005) “ Zbutja e gjarprit” (2006), pastaj edhe disa libra tė natyrės kritike/shkencore: “Mikrostruktura
e tekstit” (1990), “Pėrmasat e kontekstit” (1998), kurse i fundit ėshtė studimi «Simboli dhe rivalėt e tij»
(2005) u prit shumė mirė nga lexuesit dhe kritika. Vargjet e Ēapriqit janė pėrkthyer nė
shumė gjuhė tė huaja (anglisht, frėngjisht, gjermanisht, rumanisht, polonisht, maqedonisht, serbokroatisht… Ėshtė
doktor i shkencave, ligjėrues nė Universitetin e Kosovės dhe kryetar i PEN Qendrės sė Kosovės. Anton Berishaj (1965, Tuz)
librin e vet tė parė, pėrmbledhjen e poezisė «Lule mėngjesi» e botoi nė Podgoricė (1986), kurse nė vitin 2006 nė Prishtinė,
nga shtypi doli libri i tij i dytė, studimi «Retorika dhe letrarėsia – Teksti i Bogdanit». Ėshtė ligjėrues nė Universitetin
e Kosovės. Disa poetė shqiptarė nga Mali i Zi jetojnė dhe krijojnė nė diasporė. Nokė Sinishtaj (1944, Tuz), me banim nė Luzern - Zvicėr, ėshtė autor
i disa librave nė poezi: «Mogilat e Kshevės» (1976), «Te vorret e Kshevės» (1995), «Nė vend tė epitafit» (2002), «Syri i ngujuar»
(1999), “Spirale” (2003), “Nga sergjeni i harruar” (2007), pastaj i prozės «Apokalipsi i Pashkut nga
Bjeshkėt e Nemuna» (kroatisht, 1977) etj. Lulash Palushaj (1944, Triepsh, Mali i Zi), me banim nė SHBA, ka botuar dy pėrmbledhje poetike: «Rrajė tė
ndame» dhe «Votra ime», si dhe librin «Malėsia dhe fiset e saj».. Jaho Kollari (1961, Ulqin), i lindur nė Ulqin por qė
tani po ashtu jeton nė diasporė, ka botuar njė libėr me poezi “Shtėpia nė mes ullinjve” dhe njė me tregime “Terapia”. Shumica
e kėtyre autorėve, megjithėse nuk jetojnė nė Mal tė Zi, shpesh janė tė pranishėm nė vendlindje.
Letėrsia shqipe nė Mal tė Zi
1. - Letėrsia shqipe shkruhet edhe nė Mal tė Zi dhe kryesisht
nė dy qendra tė vogla, nė Ulqin dhe nė Tuz (Malėsi). Ulqini me rrethinė,
duke qenė qendėr urbane e turistike, ka njė jetė mė tė pasur me ngjarje kulturore dhe mė shumė autorė e botime. Nė Ulqin ka jetuar Hafiz Ali Ulqinaku (shek. XIX), qė ka kultivuar tė ashtuquajturėn traditė tė bejtexhinjve,
tė shkruan shqip – me shumė orientalizma dhe me alfabetin arab. Me studimin e autorėve tė atij orientimi letrar-kulturor,
qė nuk ka arritur tė luajė njė rol tė rėndėsishėm nė kulturėn shqiptare, ėshtė marrė Sutki Malohoxhiqi, i cili mbi kėtė temė
ka botuar njė libėr. Pėr letėrsinė shqipe nė Mal tė Zi mė seriozisht mund tė flitet nga viti 1978, kur filloi tė botohet
revista”Koha«, tė cilėn, deri nė mbylljen e saj, e redaktoi Gjergj Gjokaj. Revista nė fjalė ka dalė ēdo dy muaj, gjithsej
54 numra nė 11 vjet (1978-1989). Ajo ka lozur njė rol shumė pozitiv pėr kulturėn e shqiptarėve nė Mal tė Zi, e sidomos pėr
nxitjen dhe afirmimin e talentėve tė rinj. Nė kuadėr tė bibliotekės sė kėsaj reviste u botuan edhe disa vepra letrare tė shkrimtarėve
shqiptarė tė kėtyre anėve (N.Berisha, I. Berjashi, I. Ulaj, A. Berishaj, A. Ahmeti, Z. Hoxhiq etj.). Nė faqet e revistės »Koha«,
nga numri nė numėr janė botuar edhe pėrkthime nga letėrsitė e huaja, sidomos nga ajo malazeze.
Vetė redaktori Gjergj Gjokaj (1926-1997) nuk ka botuar kurrė asnjė varg tė vetin nė kėtė revistė, mirėpo, pas vdekjes
sė tij, miqtė dhe tė afėrmit i mblodhėn vargjet qė ai i kishte lėnė nė dorėshkrim dhe i botuan nėn titullin “Ma shembėt
folenė« (Tuz, 2000). Ibrahim Berjashi (1948, Krajė) pėrveē se merret me gazetari, kohė pas kohe publikon edhe vepra letrare
pėr fėmijė dhe pėr tė rritur. Deri tani ka botuar librat: “Lule prej guri”, “E tej Malėsi e det”,
“Veloret e bardha”, “Orėt e vetmisė” etj. Berjashi ėshtė edhe autori i pėrzgjedhjes sė vetme, tani
pėr tani, tė poezisė sė autorėve shqiptarė nga Mali i Zi,
“Dritaren lėre hapur”. Asllan Bisha (1945, Ulqin) i mbetet besnik prozės. Bisha ka botuar disa libra nė prozė
pėr tė rritur dhe pėr fėmijė. Veprat e tij mė tė njohura janė: “Valėt e detit” (1986), “Net peshkimi”
(1986), “Nusja e detarit” (1994), “Dasma e peshqve” (1996), “Dashuri te palma” (2007)etj.
Liriku Haxhi Shabani (1963, Ulqin) ka tėrhequr vėmendjen e lexuesve me dy pėrmbledhje poetike: “Tė kėrkoj” (1995)
dhe “Natė e portokalltė” (1998). Nė vitin 2007, ai botoi nė Tiranė
studimin nga fusha e sociolinguistikės: “Rrezikimi i gjuhės shqipe – Pėr dygjuhėsinė te shqiptarėt e Ulqinit”. Poetesha Lumnije Hoxha (1961, Ulqin) ėshtė autore e dy pėrmbledhjeve poetike:
“Shtegu i vashės” (2001) dhe “Shpirt i rebeluar” (2007). Hajredin Kovaēi (1960, Ulqin) deri tani ka botuar dy vėllime poetike “Ecje pa mbarim” (2000) dhe “Fundi
ėshtė larg” (2007). Vepra letrare nė gjuhėn shqipe, nga Ulqini me rrethinė, botuan edhe Zhaklina Zadrima, Suzana Llolla,
Senada Veliqi, Shaban Osmanaj etj. Ndėrkaq nė territorin e Malėsisė sė Madhe (me qendėr nė Tuz) viteve
tė fundit po ashtu kemi njė gjallėri tė autorėve shqiptarė tė kėsaj treve. Disa prej tyre veprat e
veta i botuan nė Tuz, ngjashėm me autorėt nga viset bregdetare qė veprat e veta i botuan nė Ulqin, e disa prapė nė qendrat
e tjera shqiptare, qoftė nė Prishtinė, qoftė nė Shkodėr a Tiranė. Rrok Gjolaj pėrmbledhjen »Kulla ime” e botoi nė Shkodėr,
kurse Rrok Berishaj librin poetik “Nė mes tė ditės” (2001) e botoi nė Tuz.
Nikollė Berishaj (1960, Tuz) vėllimin e tij poetik “Sub rosa dictum« (2001), e botoi
nė Tuz. Pėrveē kėsaj N. Berishaj ėshtė edhe pėrkthyes i letėrsisė nga sllovenishtja nė shqip dhe anasjelltas,
si dhe nga gjuha malazeze nė shqip dhe anasjelltas. Kėto ditė (2008) nė Tiranė doli nga shtypi antologjia e poezisė sllovene
nė gjuhėn shqipe tė cilėn e pėrzgjodhi dhe e pėrktheu vetė. Ai ėshtė autori i fjalorit tė vetėm sllovenisht-shqip, i cili
ka pėrjetuar dy botime, njė nė Lubjanė dhe tjetrin nė Tiranė. Zef Gjuravēaj (1953,
Triepsh) ka botuar njė pėrmbledhje me vjersha, me titullin “Shtegu i malit” (Tetovė, 1994). Anton Gjuravēaj (Triepsh) shkruan poezi dhe prozė. Ėshtė autor i pėrmbledhjes “Baladė vertikale”
(1994) dhe i librit me tregime e poezi “Memento” (1995), qė i ėshtė botuar edhe nė gjuhėn malazeze. Nė vitin 2008
nė Tiranė iu botua romani “Vdekja e valėve”. Njė pėrmbledhje
me poezi, “Lama e Doklit” (2001) e ka botuar, nė Tiranė, politikani poet Ferhat Dinosha (1954, Tuz).
Libra poetikė kanė botuar edhe At Pashko
Gojēaj, Gjelosh Junēaj, Valentina Gorvokaj, Shqipe Dushaj, At Kolė Berishaj etj. Shkrimtarėt
nga Malėsia lexuesve tė tyre u kanė ofruar edhe libra nė prozė. Fran Camaj (1949,
Tuz) ka botuar dy romane “Rruga e pamėshirshme” (2004) dhe “Dashuri e dhunuar” (2006) si dhe librin
me kumtesa, recensione, vėshtrime dhe publicistikė “Kohėt flasin” (2007).
Anton Gojēaj (1966, Tuz) deri tash ka botuar librat: “Poezi” (2001), “Qengj i harruar natėn nė mal”,
tregime (2003), “Tema e heroit nacional nė letėrsi”, studim (2004), “Passio” roman (2004), “Fakticiteti
nė letėrsi – proza letrare e Anton Harapit”, studim (2006). Pėrfundim Letėrsia shqipe nė Mal tė Zi, megjithėse
zhvillohet nė margjinat e kulturės shqiptare, jep fryte. Herė pas here autorėt e kėtyre trevave botojnė edhe libra me vlera
tė konsiderueshme letrare. Prandaj, pavarėsisht nga fakti se kjo letėrsi zhvillohet nė cep tė hapėsirės shqipfolėse, vlerat
e saj nuk janė gjithmonė modeste. Autorėt nė fjalė nuk janė vetėm epigonė, sepse ndėr ta ka edhe krijues, tė cilėt njohėsit
e artit i vlerėsojnė pėr kontributin e tyre shumė origjinal. Pėrveē M. Krajės, B. Ēapriqit, A. Berishajt etj., qė njihen nė
nivelin e letėrsisė kombėtare, por tė cilėt jetojnė nė Kosovė, edhe disa autorė
me banim tė pėrhershėm nė Mal tė Zi, si p.sh. I. Berjashi. H. Shabani, F. Camaj e ndonjė tjetėr, janė tė rėndėsishėm me krijimtarinė
e tyre. Pra, nė margjina, por krijues tė mirėfilltė.
Rreth kritikės letrare Dr. Nehas SOPAJ, Shkup Marrė nė pėrgjithėsi, e tėrė ajo letėrsi qė krijohet nė kohėn kur jeton krijuesi dhe lexuesi, quhet letėrsi
bashkėkohore. Bashkekzistimi i krijuesit me lexuesin nė njė kohė tė njejtė, megjithatė nuk do tė thotė se nė letėrsitė e ndryshme
kombėtare pėr nocionin letėrsi bashkėkohore starti i fillimit tė letėrsisė, tė jetė i njėjtė. Nė letėrsitė ballkanike (nė
kėtė kontekst edhe nė letėrsinė shqipe), pėr letėrsi bashkėkohore merret ai produksioni letrar qė nis fill pas Luftės sė Dytė
Botėrore, ndėrkaq nė letėrsinė angleze p.sh., letėrsia bashkėkohore fillon mė herėt, ajo nis nga viti 1912 e kėtej. Qė kėtu,
meqė fillimi i letėrsisė bashkėkohore nėpėr letėrsi tė ndryshme kombėtare ndryshon, ėshtė fare e natyrshme qė kohė pas kohe
tė korrigjohet ky fillim. Kėtu nė pyetje janė dy gjėra relevante, e para – koncepti teorik ē’nėnkuptojmė ne me
atė qė e quajmė letėrsi bashkėkohore, dhe e dyta – cili ėshtė produksioni letrar me tė cilin do ta nėnkuptonim nocionin
letėrsi bashkėkohore. Nė letėrsinė shqipe ėshtė fare e natyrshme qė starti i letėrsisė bashkėkohore, njė ditė tė shtyhet
nė vitet 70 tė shekullit XX, atėherė kur realisht fillon procesi i kulmimit tė vlerave artistike letrare tė nisura dhe tė
arritura atėherė, para Luftės sė Dytė Botėrore. Kjo mund tė kuptohet si diēka qė nė vitet `50 dhe `60 llojet, zhanret dhe
tipat e ndryshėm letrarė kishin shndėrruar fizionominė e shkrimit shqip dhe shkonin drejt krijimit tė njė modeli tė ri, qė
realisht nuk i shkonin pėr shtati traditės sė artit tė vėrtetė letrar shqiptar. Megjithatė, pėrderisa thyerjet nuk e kanė
marrė fizionominė e plotė teoriko-pragmatike, dhe epoka kohore nuk ėshtė gjithaq e gjatė, fillimi do tė vlejė edhe mė tutje
ai i mėparmi. Ky ėshtė fundi i Luftės sė Dytė Botėrore. Ndėrkaq, fundi i njė epoke dhe fillimi i njė epoke tė re, nėnkupton
fillimet e koncepteve tė ndryshme teorike qė do tė pėrfshinin produksionin letrar tė kohės sė caktuar, por meqė nė atė kohė
tė pėrcaktuar dhe tė nominuar stilistikisht bashkėjetojnė botėkuptime tė ndryshme ideo-artistike rreth letėrsisė, atėherė
gjithnjė do tė duhet tė ekzistojė njė start i ri, mu siē edhe ndryshojnė epokat dhe kohėrat e ndryshme. Krahas termit letėrsi
bashkėkohore, ėshtė njė term tjetėr qė pėr afro gjysėm shekulli (1945-1990), dikur pėrdorej shpesh dhe quhej letėrsi e realizmit
socialist. Ky nocion nė Shqipėri u bart nga Bashkimi Sovjetik dhe u shartua si njė “mish i egėr” qė pėr pesėdhjetė
vjetė nuk arriti tė akomodohet dhe nuk arriti tė krijojė njė platformė tė njėmendėt letrare qė gjeneratat tona s’do
t’i harronin. Duke kėputur lidhjet me traditėn e shkrimit shqip dhe duke krijuar njė fizionomi tjetėr, kjo letėrsi megjithatė
ka krijuar fizionominė e njė produkti tė ideologjisė komuniste, zėdhėnėse e sė cilės ishte. Kjo mė shumė reprodukonte stereotipe
tė njė utopie retrograde letrare, sesa vepra “monumentale” dhe “sintetike” nė emėr tė sė cilės thirrej.
Tė gjitha emėrtimet sikundėr janė p.sh. i ashtuquajturi realizmi dialektik, nuk e arsyetojnė ngushtimin e madh qė ia bėnte
totalitetit tė realitetit objektiv, duke ia tjetėrsuar tė gjitha horizontet e pritjes, tė djeshmes dhe tė ardhmes, si dogmė
e tė cilės ishte, duke ideologjizuar ēdo gjė. Nė krye me ideologjinė komuniste si tė arriturėn e fundit tė qytetėrimit njerėzor,
teoreticientėt e realizmit socialist nė krye tė tė cilit ishin ideologėt rusė Zhdanov, Gorki e Buharini, pastaj arsyetuesit
shkencorė Gj. Llukaēi, L. Aragoni dhe shumė tė tjerė, kishin proklamuar se letėrsia “pėr nga forma duhet tė jenė nacionale,
porse pėr nga pėrmbajtja socialiste”, qė d.m.th. letėrsitė nacionale duhej tė asimiloheshin prej sė brendshmi gjersa
tė mos identifikohej fizionomia e tyre.
Parimet e realizmit socialist ishin:
1. Qėllimshmėria nė art; 2, Koncepti i patjetėrsueshėm realist
pėr botėn dhe jetėn; 3.Optimizmi i domosdoshėm pėrkundėr pesimizmit; 4. Qartėsia gjuhėsore deri nė deklarativizėm (arti proletar
dhe fluskula tė tjera) etj; 5. Tipikja nė rrethana tipike; 6.Klishetizimi nė art, personazhet bardh – zi; 7.Shpallja
luftė pluralizmit/modernizmit si dekadencė; 8. Shpallja luftė ndikimeve tė “huaja” (besimeve fetare); 9. Ngushtimi
tematik kohor/hapėsinor etj.
Realizmi socialist nė letėrsinė
shqipe ka pėrfaqėsuesit me vepra zhanresh tė ndryshme letrare qė janė tė shumta dhe qė sot nuk janė nė pėrdorim. Nė periudhėn
brenda viteve 1945-1991 sa zgjati doktrina e realizmit socialist nė letėrsinė shqipe, letėrsia jonė bėri: Kėputjen e traditės
sė shkrimit tė njė formacioni stilistiko- gjuhėsor tė njė niveli tė lartė artistik postromantik dhe postrealist qė ishte zhvilluar,
pluridimenzionuar dhe kulmuar nė vitet ‘30; Kėputjen e botėkuptimit tė fenomeni letrar tė njė prodhimi tė kulturės tradicionalisht
tė zhvilluar shekuj me radhė me tė gjitha karakteristikat e jashtme e tė brendshme tė shpirtit shqiptar; Kėputjen me dhunė tė traditės trekonfesionale tė kėtij shpirti; Fillimin i njė epoke tė re tė imponuar
nga njė ideologji e re utopike ēfarė ishte pėr shembull komunizmi; Fillimin e reduktimit tė optrisė sė shpirtit shqiptar dhe
zėvendėsimin e tij me njė ngjyrim antifetar; Fillimin e vonuar tė letėrsisė sė sotme shqipe.
Mė lart thamė se me letėrsi bashkėkohore kuptojmė atė letėrsi qė krijohet aktualisht. Megjithatė, duhet tė thuhet se
paralelisht me kėtė term, pėrdoret njė term tjetėr, termi letėrsi e sotme, qė pėrdoret shpesh nė shtyp dhe ky ka po atė kuptim
si edhe termi letėrsi bashkėkohore. Paralelisht me kėto dy terme, pėr letėrsi bashkėkohore pėrdoret edhe njė term i tretė,
termi letėrsi moderne. Tani pėrdorimi i njėkohėsishėm i tre termave (letėrsi bashkėkohore, letėrsi e sotme dhe letėrsi moderne)
pėr tė njėjtin kuptim, nė raste tė veēanta sjell paqartėsi te lexuesit. Nė tė vėrtetė, amullia fillon gjatė pėrdorimit tė
termit tė tretė, letėrsi moderne pėr letėrsinė bashkėkohore. Arėsyet janė tė shumta. Mė e para gjė ėshtė se modernizimi si
nocion pėrdoret herėt qė nga Mesjeta e kėtej, si shprehje kriticizmi kundėr kanonizmit teologjik dhe filozofik pėr botėkuptimin
ekzistencial tė njerėzimit nė atė kohė. Ndėrkaq, termi letėrsia moderne nė kuadėr tė letėrsisė bashkėkohore, nuk e mbulon
tėrė atė produksion letrar qė sjell letėrsia e sotme (letėrsinė e realizmit socialist psh.). Modernizmi nė letėrsin bėn ndryshime
nė botėkuptimet pėr botėn, jetėn dhe nė pėrgjithėsi botėkuptime pėr artin. Termi “modern” rrjedh nga Kasidori
(nga shekulli VI) nga fjala latine modernus pėrkundruall antique, qė mė vonė, nė formė tė luftės sė tezave moderni pėrkundruall
antiqui, fillimisht nė letėrsinė frėnge do tė zhvillohet nė shekullin XVII si antitezė: modernes (tė rejat) pėrkundruall ancičns
(tė vjetrat). Tendenca pėr shpėrthimin e kėtij rrethi tė mbyllur me rregulla dhe ligje tė sanksionuara moralisht si dhe tendenca
pėr krijimin e njė jete-teme mė tė lirė, duke nisur qė nga Mesjeta e kėtej me kohė fillojnė ta marrin fizionominė e ēlirimit
tė shpirtit nga botėkuptimi dogmatik duke u profilizuar nėpėr fusha tė ndryshme tė artit, sidomos nė fushėn e letėrsisė. Modernizmi
i mirėfilltė nė letėrsi pėr herė tė parė paraqiten nė veprėn letrare tė E. A. Po-es, kurse artikulimin mė tė prerė do ta bėjė
Sh. Bodleri. Vepra e tij poetike “Lulet e sė keqes”, e krijuar mbi bazė tė tregimeve tė E. A. Po-es, do tė jetė
pamje e shpirtit tė vetmuar, qė pėr satisfaksion shpirtėror do ta ketė krenarinė nė fatkeqėsi si krijues. I parė kėshtu, modernizmi
ėshtė njė shkėputje nga romantizmi dhe realizmi qė ishin harxhuar, dhe zhvillohet me njė profilizim drejt natyralizmit, si
njė drejtim i veēantė letrar i realizmit nė krye me E. Zolėn. Nė mėnyrė paralele, lindin dhe zhvillohen drejtimet e tjera
tė ndryshme siē janė simbolizmi, impresionizmi, futurizmi, ekspresionizmi, mbirealizmi, dadaizmi, neoromantizmi, avangardizmi
etj., qė nėpėr letėrsi tė ndryshme kombėtare paraqiten nė kohė tė ndryshme, pėr ta shprehur njė fizionomi tė caktuar stilistike
dhe duke i pasur themeluesit dhe ndjekėsit e vetė dhe me kėtė duke e profilizuar shpirtin njerėzor nė kohė dhe hapėsirė konkrete.
Njė drejtim i veēantė letrar i cili nė gjysmėn e dytė tė shekullit XX do tė paraqitet nė letėrsinė latino-amerikane me termin
modernismo, qė njihet me nocionin realizmi magjik, nė fakt do tė jetė mė shumė se njė drejtim letrar, sepse ai do tė dalė
si tendencė pėr ta zgjeruar opcionin e fenomenit letrar, duke e lidhur realizmin me mitologjinė, klasikėn, kozmogoninė, qytetėrimet
lindore, krishterizmin, islamizmin, budizmin, mitologjitė skandinave etj. Nė fund, duhet tė thuhet se kah mbarimi i shekullit
tė kaluar fillon tė kodohet postmodernizmi, njė vazhdimėsi e modernizmit, njė botėkuptim i ri qė pėrfshin tė gjitha sferat
e jetės, duke filluar qė nga shkencat humanitare e deri te ato ekzakte-matematikore, njė filozofi qė lidhet me trendet e globalizmit.
Nė vitet ’90 tė shekullit tė kaluar, postmodernizmi depėrtoi edhe nė letėrsinė shqipe. Kulti i tė bukurit nė art, qė
synon tė jetė alfa dhe omega i tė gjitha drejtimeve letrare, sikur i shpėton disa zhanre letrare siē janė lirika e pastėr
dhe romani modern, duke u dhėnė jetė atyreve, duke ua zgjeruar horizontin dhe duke ua hapur dritaret e ngrysura nga dogmat
e ndryshme ideologjike. Kėshtu, nė kėtė aspekt, pos F. Kafkės, F. G. Lorkės, E. Heminguejt, Xh. Xhojsit, A. Kamysė, G. G.
Markesit etj., H. L. Borhesi ėshtė pėrfaqėsuesi mė eminent i realizmit magjik, i drejtimit mė tė ri letrar qė bashkė me Kortarsarin,
Rulfon, Sabaton, Ljosėn etj. qėndrojnė nė majėn e piramidės letrare qė sot dominojnė me risitė qė sjellin pėr lexuesit e kohės,
e qė mėtojnė tė jenė sa klasikė tė vėrtetė, po kaq edhe postmodernė njėkohėsisht. Duke e marrė atributin e shpėtimtarit tė
letėrsisė nga zhvillimi dinamik teknik e teknologjik i pėrgjithshėm, nga globalizmi shoqėror e politik dhe interneti (ose
edhe shundi e bastardhimet), realizmi magjik, madje edhe borhesismi si emėrtim mė i ri qė rrjedh nga emri i shkrimtarit tė
pėrmendur, forma mė e re qė pėrqafohet nga tė gjithė krijuesit e rinj tė tė gjitha rajoneve letrare nė mbarė botėn sot. Kah
mesi i shekullit XX, shumė studiues dhe kritikė letrarė botėrorė, duke ēmuar se romani si stadium mė i lartė qė kishte projektuar
mendja njerėzore nė art nuk po sillte risi, me tė madhe filluan tė flasin pėr krizėn e romanit, ndaj ata as qė mund ta paramendonin
romanin magjik qė ėshtė sintezė e rrėfimit qė lidhet me mitin dhe poezinė, as e imagjinonin shpėtimin e tij, qė realisht do
t’ia rrisė jetėn atij. Pra, duke filluar nga trajtat mė tė imta letrare sikundėr janė poezia lirike e gjer te trajtat
mė tė gjera sikundėr ėshtė romani, nė rrugė tė pėrsosshmėrisė artistike, transformohen, ndryshohen dhe modifikohen zhanre
tė caktuara letrare deri nė atė stadium sa qė ato madje nganjėherė ėshtė vėshtirė t’i dallosh nga trajta e tyre fillestare.
Shumė elemente sikundėr janė figurshmėria, rima e ritmi nė lirikė, pastaj diskursi, rrėfimi i drejtpėrdrejtė e i tėrthortė
nė epikė, dhe nė fund, dialogu, monologu e didaskalitė nė dramė, shpesh lidhen e ndėrlidhen nė tė tri gjinitė e ndryshme tė
mėdha letrare sa qė pėr lexuesin e thjeshtė ato shpesh paraqesin problem pėr ta identifikuar ē’zhanėr letrar krijon
autori, kurse nė ndonjė prej tyre, sikundėr ėshtė pėr shembull lirika e pastėr ose romani modern, krijojnė aso hutie te lexuesit,
saqė edhe specialistit mė tė spikatur i dalin vėshtirėsi qė t’i interpretojnė kėto “bartje” dhe “ndėrbartje”
zhanrore brenda vetė llojit pėrkatės qė krijon autori. Fenomeni letrar nė letėrsinė e sotme ėshtė kaq i ndėrlikuar dhe nė
idetė e shkrimtarit ka kaq fshehtėsi tė pashpjegueshme, saqė vėshtirė mund tė mbulohen tė gjitha ato ngjyra, fshehtėsi dhe
shpėrthime tė brendshme tė papritura, aq sa tė shpeshtėn tė bėjnė tė mendosh se ato janė ēėshtje tė pazgjidhshme.
Letėrsia moderne ėshtė e kundėrta e letėrsisė transparente, e letėrsisė me tezė ideologjike ose
dhe e letėrsisė sė angazhuar ēfarė ėshtė p.sh. letėrsia e realizmit socialist. Nė planin e saj tė brendshėm, ajo zhvillohet
me njė fakturė tjetėr letrare, ndaj nė fushė tė mendimit diskursiv ajo nuk ėshtė rrymė letrare sikundėr e kanė pagėzuar dikur
kritikėt letrarė. Si kod stilistik, kjo letėrsi dallohet dukshėm nga tradita konvencionale e cila e nėnkupton letėrsinė e
angazhuar: ajo shquhet si botėkuptim mbi letėrsinė, si materie letrare dhe para sė gjithash si gjuhė poetike. Ajo u shqua
si reagim ndaj dogmatizmit dhe konformizmit letrar, dhe kuptohet diēka si antonim i modernizmit. Pas romantizmit, realizmit
dhe realizmit socialist, kjo letėrsi pėr herė tė parė radhitet si pluralizėm letrar dhe konceptualisht synon t`i thyejė kornizat
klasike teorike tė letėrsisė. Reagimi negativ i kritikės, nė kėtė plan, nė fillim i zbrapsi njė mori krijuesish tė rinj, duke
i trembur me dekadencė dhe ekstraestetizem qė gjoja po sillte kjo letėrsi. Megjithatė, subjekti krijues letrar shqiptar nuk
ishte indiferent ndaj frekuentimeve tė avangardės botėrore, ndaj ndryshe nga dogmatizmi soc-realist i kohės, gjatė 50 vjetėve
tė epokės sė komunizmit, kėtej e andej kufirit shqiptar, ky subjekt vazhdoi ta mbajė kontinuitetin e zhvillimit tė letėrsisė
shqipe. Modernistėt e parė botėrorė tė shekullit tė kaluar, e ashtuquajtura letėrsi e rezistencės spanjolle, hermetizmi italian
dhe ai gjerman e deri te i ashtuquajturi realizėm magjik latinoamerikan, u bėnė modele pėr krijuesit shqiptarė, tė cilėt duke
qenė nė rrjedhė me kohėn, mbajtėn kontinuitetin e letėrsisė sė mirėfilltė shqiptare, duke ia ēelur derėn e vėrtetė shpirtit
shqiptar, mimezisit tė vėrtetė tė artit tė tij. Kjo vetėm ua shtoi dėshirėn krijuesve pėr ta thėnė tė vėrtetėn e madhe dhe
sidomos, pėr ta shqiptuar atė me njė zė tė ri. Realizmi i ri e pa emėr qė nė letėrsinė shqipe mė parė frekuentonte “incidentalisht”
me modernistėt e hershėm, siē janė M. Kuteli, E. Koliqi, L. Poradeci e M. Camaj, me plejadėn e krijuesve kosovarė, vetėm e
shtoi fuqinė krijuese shqiptare dhe kjo letėrsi sheshit u zhvillua krejt ndryshe nga dogma letrare e paracaktuar si “duhet”
tė bėhet letėrsia.
Parimet e letėrsisė moderne janė:
1. Ligjėrata logjikisht e palidhur, 2. Gjuha e thyer logjikisht
e strukturės gramatikore, heqja e mjeteve tradicionalisht tė pėrdoruara tė shenjave tė interpunksionit dhe trajtimi i
tyre si mjete tė dorės sė dytė, 3.Palidhshmėritė logjike tė figurave tė natyrave tė ndryshme, pėrdorimi i dendur i figurave
tė ndryshme dhe i tropeve, pėrdorimi i madh i metaforave, stili i lartė i ligjėratės poetike, 4. Temat periferike tė aktualitetit
nė kozmogoninė jashtėkohore, dalja tematike nga hapėsira dhe koha e fiksuar, ndėrlidhja hapėsinore-kohore e toposeve tė ndryshme,
5. Pėrdorimi i dendur i mitit, i simbolit dhe i alegorisė, pėrdorimi i mitit kombėtar, pėrdorimi mė i madh i mitit antik grek
e romak, 6. Krijimi i protestės poetike, 7. Krijimi i njė vetėdijeje tė re estetike pėr kundėr asaj qytetare, klasore dhe
shoqėrore-ideologjike, krijimi i vetėdijes artistike, krijimi i derivateve tė estetizmit tė lartė etj.
Nė letėrsinė shqipe tė viteve ’70 tė
zhvilluar nė Kosovė, por edhe nė Diasporė, nė kuadėr tė letėrsisė moderne krijohet hermetizmi. Termi hermetizėm mė vete ngėrthen
njė kuptim tė veēantė: me kėtė nocion para sė gjithash nėnkuptohet komunikimi i vėshtirėsuar i lexuesit me veprėn letrare,
njė lidhje e lexuesit me autorin qė nėnkupon edhe njė parapėrgatitje teorike letrare tė tij dhe njė ngritje nė nivel tė mesazhit
autorial. Hermetizmi nė letėrsinė shqipe paraqitet, megjithatė, aso kohe kur paraqitet shkrimi letrar shqiptar: nė veprat
fetare tė autorėve tė parė tė letėrsisė shqiptare, tė cilėt pėr bazė i kanė librat e shenjtė dhe tė cilėt janė edhe hermetike,
ato janė tė “rėnda” jo vetėm pėr stadin intelektual tė lexuesit tė atėhershėm, por edhe pėr lexuesin e sotėm,
prandaj mund tė themi se nė historinė e letėrsisė shqipe hermetizmi zė fill qė me fillesė tė shkrimit shqip. Hermetizmi megjithatė,
sa ėshtė paraqitje fenomenologjike, po kaq ėshtė paraqitje pragmatike e utilitare: nėse me nocionin hermetizėm nėnkuptohet
e kundėrta e qartėsisė sė gjuhės poetike, atėherė kjo nuk do tė thotė qė kėtė nocion ta shohėsh aksiologjikisht, por atė ta
shohėsh nė planin e dinamikės tė procesit zhvillues historik tė artit letrar. Megjithatė, nė qoftė se me nocionin hermetizėm
nėnkuptojmė gjuhėn poetike si njė instrumentarium qė del jashtė kontekstit historik shoqėror, atėherė me tė do tė nėnkuptonim veprėn letrare me vlerat dhe konstelacionet
e saj ekskluzive.
Modernizmi nė letėrsinė shqipe, sikundėr dihet, paraqitet nė epoka tė caktuara kohore,
atėbotė kur fryma epokale arrin njė gjysmėlirie (njė parakusht i domosdoshėm pėr t’u krijuar letėrsia e mirėfilltė),
kurse kushte tė kėtilla pėr zhvillimin e letėrsisė janė krijuar vetėm nė vitet `30 dhe nė vitet `70. Duke u nisur nga veprat
e mėdha tė Gj. Fishtės, F. Nolit, L. Poradecit, Migjenit, M. Kutelit, E. Haxhiademit etj. nė vitet `30 dhe ato tė A. Pashkut, I.
Kadaresė, F. Reshpjes, T. Dėrvishit, B. Musliut etj. nė vitet `70, gojaplot mund tė themi se nė kushte tė njė gjysmėlirie,
kėta krijues dhe shumė tė tjerė nė kėto periudha kohore kanė arritur tė shfrytėzojnė maksimalisht atė qė u dhurohet dhe tė
japin vepra kulmore, siē janė p.sh. “Lahuta e Malėsisė” e Gj. Fishtės apo “Gjenerali i ushtrisė sė vdekur”
e I. Kadaresė etj., me tė cilat krijohet njė letėrsi e lartė artistike, qė mund tė pranohet si letėrsi e njė vetėdijeje tė
lartė estetike. Krejt kjo i kushtohet pikėrisht asaj letėrsie qė ne e ēmojmė se del nga trivialiteti letrar dhe qė ėshtė letėrsi
e vetėdijes sė formuar estetike.
Letėrsia bashkėkohore shqiptare sot krijohet nė Shqipėri, nė Kosovė, nė Maqedoni, nė Mal
tė Zi dhe nė Diasporė (mė sė shumti nė Italinė e jugut, nė SHBA, nė Lindjen e Afėrt etj.) dhe ajo gjeografikisht krijohet
e ndarė. Kėtė ndarje nė tė kaluarėn jo fort tė largėt e kishte thelluar, pėr mė tepėr, ideologjizmi i sforcuar
nė dy krahėt e mėdhenj - Shqipėri dhe Kosovė, dhe nė pėrgjithėsi nė trojet e ish Jugosllavisė, duke e detyruar atė letėrsi
tė njė trungu e tė njė gjaku, tė shkruhet nė dy formate tė ndryshme stilistike, teorike e gjuhėsore. Pėr fat tė mirė, nė letėrsinė
bashkėkohore shqiptare ekziston njė varg krijuesish, tė cilėt nė veprat e tyre e mbanin tė ndezur flakadanin e artit tė mirėfilltė
letrar dhe ne sot gojėplot flasim pėr kontinuitet nė letėrsinė shqipe. Autorėt J. Rela, K. Jakova, H. Sulejmani, Sh. Musaraj,
S. Spasse, P. Marko, E. Mekuli, Z. Zorba, J. Xoxa, F. Gjata, M. Camaj, K. Trebeshina, D. Vetmo, Q. Buxheli, E. Gjerqeku, P.
Taēi, D. Agolli, A. Aliu, A. Gajtani, R. Qosja, F. Gunga, I. Kadare, A. Demaēi, A. Pashku, N. Rrahmani, K. Petriti, Rr. Dedaj,
P. Koēi, K. Kosta, J. Gėrvalla, B. Musliu, F. Reshpja, A. Podrimja, A. Shkreli, K. Xukaro, T. Dervishi, L. Starova, Xh. Ahmeti,
Z. Ēela, Z. Morava, R. Shabani, Z. Rrahmani, M. Zeqo, M. Kraja, R. Dibra, B. Londo, K. Mehmeti, A. Ēapaliku, M. Ramadani,
S. Hamiti, G. Xhafolli, A. Gashi, A. Tufa, S. Rusi, Dh. Pojanaku, Sh. Kelmendi, G. Krasniqi etj., janė emra tė cilėt pėrbėjnė
krijues tė vjetėr e tė rinj tė cilėt krijojnė poezi, prozė e dramė dhe pėr tė cilėt pėr disa sot e pėr disa tė tjerė nesėr,
mund tė flasim pėr personalitete tė mirėfillta krijuesish bashkėkohorė.
II
Kritika, siē dihet, ėshtė njė krijim mendor mbi letėrsinė,
njė aktivitet individual dhe shoqėror qė pėrcjell, analizon dhe vlerėson produksionin letrar tė njė autori a tė njė grupi
autorėsh, tė njė letėrsie kombėtare ose tė letėrsisė botėrore. Detyrė parėsore e kritikės ėshtė tė bėhet kėpujė mes autorit
tė veprės letrare dhe tė lexuesit, duke qėndruar nė rolin e referuesit tė mesazhit poetik tė cilido autor qoftė, para lexuesit.
Kritiku letrar e ka pėr detyrė ta gjykojė, vlerėsojė dhe ēmojė drejt veprėn letrare dhe autorin; nė kėtė kontekst, pos kulturės
sė gjerė, dijes dhe tė erudicionit qė duhet ta posedojė, kritiku duhet tė jetė edhe i drejtė, dhe sidomos tė mos bjerė nė
ndikime ideologjike, sepse sa do qė zhvillon aktivitet thjesht letrar (prandaj ka tė drejtė tė shprehė mendimin subjektiv),
kritiku i mirė duhet tė jetė objektiv dhe tė gjykojė drejt. Nė erudicionin e gjerė, kritiku letrar gjatė vlerėsimit tė veprės
dhe tė dukurive tė fenomenologjisė letrare, nuk guxon tė bjerė nėn pushtetin e shijeve subjektive egocentrike; fenomeni i
letėrsisė ėshtė fenomen kompleks, me shumė shpėrthime tė brendshme e tė fshehta, prandaj detyra e kritikut ėshtė t’i
hetojė ato, t’i gjykojė objektivisht dhe nė mėnyrė tė drejtė. Nė historinė e mendimit kritik letrar shqiptar ka pasur
shkėlqime qė nė periudhėn midis dy luftėrave, veēmas nė eseistikėn e Faik Konicės, nė “introduktat” e Fan Nolit
dhe mė vonė nė studimet kritike tė Mitrush Kutelit e tė Eqrem Ēabejt. Por, kritika profesionale do tė zhvillohet vetėm pas
lufte, atėherė kur edhe u krijuan institucionet pėr kėtė qėllim, siē janė instituti i Gjuhėsisė dhe Letėrsisė nė Tiranė dhe
Instituti Albanologjik nė Prishtinė. Sa do qė me njė ngjyrė ideologjike, kritika soc-realiste e Razi Brahimit, Koēo Bihikut,
tė Dalan Shpallos, Alfred Uēit e tė tjerėve, vuri bazat e kritikės pozitive dhe zuri fill kritika profesionale shqipe. Kritika
letrare shqiptare nė Kosovė, mė e lirė nė aspektin ideologjik, u zhvillua nėn pranga tė cenzurės, por megjithatė nė ato ēaste
kur u krijuan kushte pėr tė, ajo u zhvillua si kritikė strukturaliste qė fenomenit letrar i qaset pėr hipotekat soc-realiste
dhe me komplesitetin tėrėsor, kurse pėrfaqėsuesit mė tipikė, siē janė Hasan Mekuli, Ali Aliu, Rexhep Qosja, Ibrahim Rugova,
Sabri Hamiti, Bajram Krasniqi e tjerė, nė opcionin e tyre kritik letrar e zhvilluan kritikėn tipologjike, analitike, semiotike,
strukturaliste, pragmatike etj. Format e krijimit tė kėsaj kritike, kryesisht janė kritika monografike, kritika recensioniste,
kritika sinkretike, kritika tipologjike etj. Ndėrkaq, duke filluar nga vitet ’90 e kėtej, nė Shqipėri filloi tė zhvillohet
kritika e mirėfilltė letrare, ajo e cila e dėboi pėrfundimisht kompleksin e ideologjizmit, atė e zhvillojnė A. Plasari, A.
Klosi, Y. Ēiraku, A. Ēapaliku, B. Gjoka dhe njė mori krijuesish tjerė tė rinj.
Letėrsia e
sotme nė emigracion dhe problemet e saj
Nga Iljaz Bobaj, anėtar i kryesisė sė Lidhjes sė krijuesve “Pegasi”,
N/Kryetar i Lidhjes pėr Shkrimtarėt dhe Poetėt emigrantė nė Greqi, anėtar i W.P.S
Tė nderuar pjesėmarrės shkrimtarė dhe adhurues tė Letėrsisė e Artit!
I nderuar zoti Kryetar i bashkisė sė Qytetit tė Pėrmetit.
Pėrshėndes aktivitetin dhe mikpritjen pėrmetare. Sinqerisht na bėtė mė tė lirshėm e mė tė kėndshėm organizimin e kėtij aktiviteti.
Ishte krejt e natyrshme qė nė fluksin e madh tė emigracionit tė pasviteve ’90 tė pėrfshiheshin
edhe artistėt shqiptarė, por kėta morėn me vete edhe shpirtin e tyre krijues
dhe, krahas pėrpjekjeve pėr mbijetesė, tė vazhdonin edhe pėrpjekjet e tyre pėr krijimtari letrare dhe art. Ėshtė kjo arsyeja
qė emra tė dėgjuar tė Letėrsisė dhe Artit Shqiptar i ndesh pothuajse tė gjithė nė vendet e Evropės, SHBA, Kanada. Ndėrkaq
janė edhe disa emra tė rinj, tė cilėt po bėhen pėr ditė e mė tepėr suksesivė nė krijimtarinė letraro-artistike. Grupimi mė
i madh i kėtyre krijuesve ndodhet nė Greqi. Emra tė njohur tė Letėrsisė si: Hiqmet Meēaj, Miho Gjini (Mjeshtėr i Madh), Hyskė
Borobojka, Foto Malo, Andrea Petromilo, Robert Goro, Llambi Gjikuli, Ziko Kapurani, Spiro Xhavara, Ton Smajli, Grigor Jovani,
Stefan Martiko, Nase Jani, aktori dhe regjisori Lefter Simoni apo mė tė rinjtė: Dashnor Selimi, Andi Meēaj, Algert Siqeca,
Armela Hysi, Ardita Jatru e tjerė, janė njė pjesė e kėtij grupimi jo tė vogėl krijuesish. Ashtu siē ėshtė edhe Naum Prifti, Petraq Pali e tė tjerė nė SHBA, Vasil Qesari nė Francė e tjerė.
Po
cilat janė dukuritė dhe problemet qė sjell kjo letėrsi nė vijim?
1. Nė pėrgjithėsi ajo ka njė zhvillim tė madh sasior. Botohen qindra tituj tė rinj librash
nė vit. Krijues tė afirmuar dhe tė panjohur, tė vjetėr e tė rinj, vazhdojnė tė jepen kaq shumė pas krijimtarisė letrare, sa
tė krijohet mendimi se kjo, veē vlerės krijuese ėshtė kthyer dhe vazhdon tė jetė njė mani pėr t’u dukur. Kaq tė shumta janė botimet letrare jashtė
vendit, sa ėshtė krejtėsisht e pamundur tė ndiqen ato, qoftė edhe pėr statistikė.
Jo mė shumė tė rinj, se sa tė moshuar, nga ata qė dikur patėn shkruar ndonjė vjershėrim nė kohėn e shkuar, paraqiten para
lexuesit, me minivlera dhe antivlera letrare, tė cilave, jo pak here, iu bėhet edhe reklamė nė shtypin nė emigracion, duke
i sjellė letrėsisė dėme jo tė vogla. Kėtė bum botimesh letare e kanė shtuar me
kontributin e tyre pėr arsye pėrfitimi dhe disa shtėpi botimi fantazma, tė krijuara po aty dhe qė mbijetojnė me botimin e
kėtyre minivlerave dhe antivlerave letrare. Natyrisht brenda kėtij fluksi tė madh botimesh e krijimesh, janė edhe shkrimtarė
e artistė cilėsorė, veprat e tė cilėve mbeten dhe hyjnė nė fondin e letėrsisė sonė.
2. Probleme tė
organizimit
Shkrimtarėt emigrantė jo vetėm nė Greqi, pro
edhe nė SHBA, Kanada e tjerė janė organizuar nė shoqata tė tyre, ku edhe organizojnė veprimtari. Pėr numrin e madh tė krijuesve
shqiptarė nė Greqi ka katėr shoqata shkrimtarėsh (tri nė Athinė dhe njė nė Selanik). Kur mund tė ishte njė e tillė duke i
bashkkuar tė gjithė krijuesit. Kjo ndodh se”prijėsit” e tyre, jo vetėm qė nuk bien nė njė emėrues tė pėrbashkėt,
por mė keq se kaq, i shohin kėto shoqata si skena evidentimi dhe pėr pėrfitimi pėr veten e vet. Mesa duket jo vetėm kalit
tė politikės, por edhe atij tė letėrsisė, ėshtė vėshtirė pėr t’ia zbritur. Nuk janė
tė paktė ata, qė e ndjejnė veten komodė nė kurriz tė tij. E vėrteta ėshtė se aktiviteti i tyre i organizuar duhet marrė
nė konsideratė, por jo pėrherė objekti dhe cilėsia e tyre. Me njė aktivitet nė tė ngjeshur paraqitet shoqata”Literart”
e kryesuar nga Miho Gjini (Mjeshtėr i Madh) dhe ajo e Selanikut “Dega e blertė” i kryesuar nga Bujar Meēaj. Por
disa herė aktivitete tė tyre kanė pasur objektiv studimi libra mjaft tė dobėt dhe kėto aktivitete mė tepėr i kanė bėrė qejfin autorit sesa letėrsisė. Por gjithsesi ka patur edhe aktivitete me vlera.
Ashtu siē ėshtė me vlerė edhe botimi i katėr antologjive letrare tė shkrimtarėve emigrantė. Vitet e fundit vihet re edhe njė dukuri pozitive, ajo e njė oprganizimi mbarėshqiptar jashtė atdheut dhe lidhja
e kėsaj letėrsie me atė tė tė gjithė hapėsirės sė emigracionit dhe tė trojeve shqiptare nė Evropė, Amerikė, Mali i Zi, Fyrom. Nė kėtė pikė do tė
mendoja se njė shoqatė mbarė shqiptare nė emigracion do tė ishte hapi mė suksesiv pėr kushtet e sotme. Kjo mund tė kombinonte
dhe organizonte njė punė mė tė qenėsishme, sidomos evidentimin e vlerave tė vėrteta krijuese nė emigracion. Nė kėtė evidentim
bėn shumė pak dhe media shqiptare nė Atdhe.
3. Probleme
tė tematikės dhe tė brendisė
Veē tė tjerash nė kėtė tematikė zė mė tepėr vend nga ē’duhet
ajo emigracionit, ku mbingarkesa me dhimbje mpak vlerat. Aq sa libra tė tėrė mbeten
nė kornizat e emigracionit, mes dhimbjesh e lotėsh. Shkrimtari emigrant ka njė tematikė mė tepėr, por nuk duhet tė
harrojė se teprimi me tė sjell edhe vdekjen e vlerave, pasi ēdo gjė vdes nga tepria e vet. Po tė shtojmė kėtu edhe ndonjė
problem tė pėrmbajtjes si detajet e shumta me vrasje, dhunime, vuajtje pa pikė dritė e shpresė, huazimet e papėrshtatshme
deri edhe tek emrat e personazheve pėrditė e mė shumė nė kurriz tė emrave tanė ilirė dhe tradicionalė, kupa bėhet paksa e
hidhur. Nuk besoj se ia vlen tė pish njė kupė tė tillė. Mbi tė gjitha shkrimtari
nuk vret dhe nuk duhet tė vrasė shpresėn, bindjen tek e ardhmja e kombit tonė. E kam thėnė disa herė. Po deshėt mė quani fantazist,
por Shqipėria , Atdheu ynė, njė ditė me siguri do tė jetė “Zonja e Ballkanit”. Veē duhet tė punojmė tė gjithė
ne shqiptarėt. Kėtu shkrimtarėt dhe artistėt kanė njė vend sa tė nderuar po aq dhe tė pėrgjegjshėm. Ata janė pėrgjegjėsit e kulturės dhe tė artit para kombit tė tyre e mė gjerė. Le tė meritojnė edhe nderimin
e tij.
4. Mendimi kritik dhe kritika letrare
Kjo dobėsi, qė ndihet ndjeshėm nė atdhe, jashtė tij, bėhet mė
i vėshtirė, pasi jashtė ka shumė pak ose aspak studiues tė mirėfilltė tė letėrsisė. Unė besoj se inflacionin mė tė madh nuk
e ka leku, por fjala. Veēse, kur ky inflancion fjalėsh dominon nė krijimtarinė letrare e aq mė tepėr, kur ky inflancion mbush faqet e gazetave me lėvdata boshe nga miq e shokė tė autorit, ai kthehet nė njė
dėmtues e frenues serioz i kėsaj krijimtarie. Por fatkeqėsisht e vėrteta ėshtė pikėrisht kėshtu. Janė tė shumtė librat qė
kalojnė nė heshtje, ashtu siē janė shumė mė tė shumtė ata, qė fryhen si tullumbace
sipas klaneve tė miqėsisė. Ē’t’i bėsh edhe letėrsia dhe arti kanė armiqtė e tyre tė heshtur! Kėtu ndikon edhe
njė faktor tjetėr dhėnia e ēmimeve. Juri tė ndryshme kompentente dhe jo kompentente japin ēmime letrare, qė lėnė shumė pėr
tė dėshiruar. Mesa dimė ēmimet letrare duhet t’i fitojė
vetė letėrsia. Sot, jo rrallėherė, ndodh e kundėrta, ato i fitojnė autorėt e mė tepėr autoret. Mjaft mė me kėto banalitete
amatoreske!
5. Tė tjerė probleme
tė saj mbeten edhe pėrkthimet nė gjuhė tė huaja ose pėrkthimet nga gjuhėt e huaja nė gjuhėn shqipe. Dy janė pikat mė tė dobėta
kėtu: Pėrkthimi pa cilėsi dhe pėrdorimi i huazimeve tė panevojshme. Kjo presė nė dy tehė dėmton edhe letėrsinė tonė edhe atė
tė huaj, duke i minimizuar vlerat e saj tė mirėfillta, tė cilat ia shpėrfaq mė pas po tė cunguara te lexuesit.
Nėse do tė shtonim edhe problemet e qarkullimit dhe tė shitjes
sė organizuar tė librit nė emigracion, do tė shtohen problemet qė ka kjo letėrsi. Natyrisht ka edhe tė tjera, por nė njė kumtim
tė tillė tė shkurtėr, parapėlqyem t’i trajtonim ato thjesht si probleme qė ekzistojnė pėr tė informuar dėgjuesit e kėtij
Simpoziumi tė nderuar pėr zhvillimet e letėrsisė sė sotme nė emigracion
Ndėrkaq, si pėrfundim, do tė doja tė thoshja se, pavarėsisht
kėtyre problemeve tė shumtė e domethėnės, ėshtė shumė e rėndėsishme qė edhe nė emigracion krijohet mjaft nė gjuhėn tonė, gjė
qė mban gjallė gjuhėn, identitetin dhe kulturėn tone kombėtare. Sa pėr cilėsinė, me siguri atė do tė zgjidhė koha, mėsuesi
i rreptė, por i drejtė. Ajo do tė dijė t’i vejė nė vend vlerat.
Ju faleminderit, zonja dhe zotėrinj tė nderuar!
Nga njė autor nė tjetrin
Rishikim i autorėve tė letėrsisė nė ndihmesė tė maturės
shtetėrore
Nga Lumo Kolleshi, Sekretar i pėrgjithshėm i Lidhjes
sė krijuesve “PEGASI” Albania, anėtar i Lidhjes sė Poetėve Bashkohorė (W.P.S)
Letėrsia e programuar nė shkollė tė mesme shqiptare,
nė optikėn e saj, sidomos pas kthesės, rrok autorė qė nga antikiteti grek e romak, deri nė letėrsinė e kohės sonė. Kjo nė
kėndvėshtrimin e letėrsisė sė huaj. Nė kuadrin e letėrsisė shqipe fillesat imerr
nga eposi i kreshnikėve pėr tė arritur nė letėrsinė e kultivuar nė tė gjithė arealin e shqipshkrimit. Si nė njėrin krah ashtu
edhe nė tjetrin, kjo ėshtė pėr tė theksuar, janė futur brenda kėsaj optike pėrfaqėsuesit mė nė zė tė shkollave dhe drejtimeve
tė ndryshme letrare. Parė nė atė ēka afron kjo letėrsi nė pėrfaqėsimin e letėrsisė botėrore, mund tė konsiderohet se ėshtė
bėrė njė pėrzgjedhje dinjitoze, ndėrsa nė rrafshin e letrave shqipe vazhdon sėmundja e miteve tė krjiuara, njė hierarkie qė,
hera herės, nuk vjen si njė vijueshmėri vlerash, por mitomanėve tė hartimit tė programeve dhe teksteve. Gjithaq dhe njė prurje
kaq e gjerė nė hapėsirė dhe nė metodologji, por qė e ndėrtuar jo aq denjėsisht dhe nė pėrputhje me mundėsitė reale tė pėrftimit
tė kėsaj letėrsie nga nxėnėsi i shkollės sė mesme, aq mė tepėr qė tek shartuesit e saj mė sė shumti janė shkėputur nga e pėrditshmėria
e dhėnies sė kėtyre njohurive, tekstet i kanė konceptuar herė sikur kjo shkollė do tė nxjerrė akademikė tė kėsaj fushe, herė
u ka dhėnė njė gjuhė dhe frazė plot emfazė, ndėrsa studimin e tekstit e kanė skematizuar nė plotėsim formularėsh e futurizma
tė tjera, rtė cilat ia prishin imazhin dhe misionin qė bart letėrsia nė arkitekturimin e shpirtit njerėzor, madje si paradoks,
nė disa raste njė trajtim i tillė shkon edhe nė kufijtė e njė matematizimi absurd, hasja
e njė vėshtirėsie tė tillė, nė radhė tė parė pėr vetė nxėnėsit dhe pėr mėsuesit e letėrsisė gjithashtu, por edhe kurorėzimi
me sukses i provimit tė saj tė detyruar pėr maturėn shtetėrore, mė vuri para njė dileme kaq tė vėshtirė. A mund tė bėhet diēka
mė e prekshme, mė e organizuar nė
strukturimin e njohurive mė tė domosdoshme pėr shkrimtarė, shkolla dhe vepra tė tė gjithė kohėrave? Fillimisht vetėm njė ėndėrr,
njė ankth i bukur, por sakaq nė letėr diēka fillon tė lėvrijė pas njė akumulimi ashtu si mallet e ngarkuar me dėborė qė ushqejnė
burimet e verės. Nė korsinė e mendimit u nisėn fjalėt e para pėr tė arritur kėtė synim tė ambullt si pėr fillim, pastaj puna
e gėrshetuar me pasionin dhe dashurinė, mė solli deri kėtu. Gjithēka ishte gati pėr botim. Mungonte titulli. Si njė grishje
mė erdhi diēka e pėrafėrt: “Nga njė autor tek tjetri”. Shkallėzim pa shkallė, mendova dhe e pagėzova me kėtė titull.
Nuk i besoj kurrė tė pėrkryerės, por gjithaq ėshtė njė pėrpjekje e nisur ēiltėr. Sadopak u kam ardhur nė ndihmė nxėnėsve tė
mi, tė cilėt edhe nė shkallė republike, kanė arritur rezultate shumė tė larta. Udha tė fton ta shkelėsh. Pengesat mund tė
krijojnė stėrkėmbėsha, mjafton tė mos shterė shpirti udhėtues.
Ju faleminderit pėr vėmendjen!
PĖRSHĖNDETJE SIMPOZIUMIT
Kėtė simpozium, punimet e tij e pėrshėndetin, duke i uruar punime
tė mbara dhe dritė pėr tė dalė nė pėrfundime qė do tė impulsojnė procesin:
Teresinka Pereira, Presidente e Lidhjes sė Poetėve dhe Artistėve Ndėrkombėtarė
I.W.A
Ohajo SHBA
Panajota Zaloni Hristopulo- Zaloni, Presidente e Lidhjes sė Poetėve
dhe Shkrimtarėve “Xasteron” Athinė , Greqi
Dimitrios Kraniotis, President i Lidhjes sė Poetėve Bashkohorė (W.P.S.)
Larisa Greqi
Domenico Defelice, poet , botues, eseist, drejtor i revistės “POMEZIA
NOTIZIA” Romė, Itali
Beniamin Yozon, President i Festivalit tė Poetėve UPLI (SHBA)
Prof. Flavia Lepre, poete, Universiteti i Aronės, Arona (Itali)
Dinos Kubatis, President i Klubit Letrar “Kafe e Ideve”,
Salaminė , Athinė , Greqi
Hadaa Sendo, president dhe botues i Almanakut Poetik Ndėrkombėtar, Mongoli
Jose Roberto Seci, poet botues i revistės “Pensa a Cui”
, letėrsi eksperimentale, Brazil
Zaharrulla Gaitanaki, poete, kritike, eseiste, pėrkthyese Athinė,
Greqi
Francisco Azuela Bolivi
Antonis Simigdhalas, poet, Selanik Greqi
Nadia Cella Pop, poete, Rumani
Vasilliki Kalahani, pėrkthyese, poete,
Korinth , Greqi
Eftihia Kapardheli poete,
Patra, Greqi
Zanetta Papaioannou, poete Athinė , Greqi
Giovanna Lombardi, Presidente e ALIAS (Akademisė sė Poetėve dhe Shkrimtarėve
italianė nė Australi.
Alejandra Craules Breton, poete, Meksikė
Questo dimostra che la poesia ci avvicina e ci fraternize con le persone che vivono in un altro paese,
un altro continente, perché parliamo la stessa lingua, la poesia.
Nga Alejandra Craules Breton,
Meksikė, anėare e Poetas del Mundo
Poiché terra aztechi saluti a tutti i poeti presenti a questo simposio letterario.
Riempie l'anima mia singolare gioia di potere in tutto il piano
di essere con voi. Dalla ragazza ero interessato in letteratura ed in speciale da letteratura europea, inizia a me
la lettura all'etą corta quelle classiche del grecolatina letteratura , della Russia
e dei Balcani, ho bevuto la sua storia, le sue verses, i loro miti e sollevanto con che incorniciano i
miei sogni.
Oggi č un
grande piacere e un autentico desiderio soddisfacenti dai fairies, dai
musas e dagli angeli, che scrittori nativi di quelle terre che si č riunito per la sua letteratura, dove sono nati i miei
poeti preferiti e che certamente influenzato la mia testi, leggere la mia poesia. Da poeti č un onore per condividere la parola
a voi. Non vi č alcun dubbio che la poesia deve pervenire al di lą di un'epoca e di una lingua, trascende il tempo e al di
lą delle frontiere. Voglio ringraziare uno speciale amico a Kristaq F.Shabani nella poesia e nel cuore, per porre la vostra
attenzione nella mia poesia.
Questo dimostra che la poesia ci avvicina e ci fraternize
con le persone che vivono in un altro paese, un altro continente, perché parliamo la stessa lingua, la poesia. Sfruttando
le possibilitą che la tecnologia ci offre, oggi abbiamo la comunicazione come mai prima avrebbe potuto avere. Spero che questa
č una nuova porta per lo scambio interculturale, la poesia ci unisce in un contesto globale di fraternitą, di certo questo
incontro e l'esempio di Pegasi di convocare e pubblicare poeti provenienti da tutto il mondo, sarą una fonte d'ispirazione
per tutti, dai nostri paesi offrire il loro tentativo di aumentare la consapevolezza della poesia oggi, dove noi tutti partecipare
alla promozione di poeti provenienti da altri luoghi e lingue.
Rivolgo un invito a conoscere il licenziamento mio
paese Messico, la sua cultura e la letteratura, avremo un amico che č in attesa di mostrare le meraviglie della terra delle
piramidi del sole e luna, tequila e mariachis, Viva Messico!
Chi vuole stabilire la comunicazione e-mail ti preghiamo di chiedere
il mio Kristaq mi darą piacere di leggerli.
Alejandra Craules Bretón
Hidalgo, Messico
Cristina Santos – Akeza Brazil
AMAZING ALBANIA
You appeared of the old kingdom of Ilķria and you brought your
expanded landscapes of dreams...
Albania, lands whose people
breathe art and poetry, whose force, inspires peace and harmony, and, therefore, it is you Albania: The
primķcias of the true happiness! Being lands of the free ones, you expanded and I expanded many
heart roads. It is will be always victorious, for containing in your sacred mountains, the sky,
without any condition! Your history wakes up patriotism, because they were many battles, for your independence.
However your natural wealth, he/she will always do of you, the more fort of all of the potencies. They are not the classifications of the world, that you/they make
to be richer a country. More is the attitude of a people...
that when investing in the culture, he/she declares his/her power to be happy!
Fjala pėrmbyllėse
e Simpoziumit e Nėnkryetarit Koordinativ tė Lidhjes sė Krijuesve “PEGASI” Albania
Poetit dhe shkrimtarit Petro
Dudi, W.P.S
Tė dashur vėllezėr kosovarė, Kadrush Radogoshi e Rushit Ramabaja, studiues
shqiptarė nga Mali i Zi dhe Maqedonia, poetė, shkrimtarė, studiues tė nderuar,
shokė tė mirė tė penės nė udhėn e bukur tė Artit!
I nderuari Xhovani Rogante, drejtues I Shoqatės Kulturore ‘Artistėt
nė Pėrballje” Mottola Itali!
Tė dashur krijues dhe krijuese!
Tė nderuar zonja dhe zotėrinj
pjesėmarrės nė kėtė simpozium!
Ėshtė njė kėnaqėsi e madhe pėr tė gjithė ne qė u mblodhėm nė kėtė tubim
tė bukur tė artit. Ky tubim i veēantė pėrkon me ditėt naimiane e me dhjetėvjetorin e aktivitetit tė Lidhjes sė Krijuesve “PEGASI”
. Meraku i kahershėm sot ėshtė njė kalė i bardhė, qė nuk ecėn, por vrapon, vrapon dhe fluturon me njėmijė palė krahė tė mėdhenj
e tė fuqishėm. Sidoqoftė nuk u ngjajmė aspak heronjve mitologjikė, as UFOVE a
jashtė tokėsorėve.
Nga tė gjithė analizat dhe sintezat e pjesėshme e tė pėrgjithshme, qė
dėgjuam kėtu, pa hyrė nė detaje, doli se nė veprimtarinė letrare tė gjithė kėtyre viteve, ėshtė derdhur shpirti i artistit.
Lidhėsia e rregullsia midis autorit e veprės na thotė: “Nėse krijuesi gdhend veprėn, vepra gdhend profilin e krijuesit”.
Tabloja e pėrgjithshme me larmi pasazhes na bėn tė konkludojmė se nė
kėtė dhjetėvjeēar, numri i krijuesve, qoftė nė rrafshin kombėtar si dhe nė atė tė lidhjes ėshtė rritur ndjeshėm. Pėr rrjedhojė
njė rritje tė ndjeshme ka pėsuar edhe edhe numri i botimeve. Ėshtė pasuruar lulnaja
e poezisė me trėndafilė, zambakė, borzilokė, edhe me lulegjembi edhe me lulexanė e lulelofortė. Nė majėn e lartė dhe tė vėshtirė
tė poezisė, kanė mbirė lloj- lloj lule dhe barishte qė ngjajnė si lule. Nė hapėsirat e prozės tok me grurin ka mbirė dhe egjra
e ca barishte qė i ngjajnė grurit. Megjithė seriozitetin dhe pėrkushtimin e krijuesve bien nė sy, padyshim disnivele e mangėsi
cilėsore qė shprehin natyrshėm dhuntinė, kualifikimin, pėrgjegjshmėrinė. Koha e paanėshme ėshtė mė demokratikja e do tė dijė
tė bėjė seleksionimin. Sikundėrse doli dhe ėshtė pėr t’u pėrshėndetur pėrpjekja
e disa autorėve qė kanė lėvruar nė fushėn e letėrsisė pėr fėmijė. Nėse pak mė lart u fol pėr bollėkun e poezive e vargėzimeve,
pėr begatinė e prozės e prozaizmave, nė fushėn e komedisė, tragjedisė, si nė rrafshin kombėtar ashtu edhe nė atė tė Lidhjes,
kanė mbetur te pragu i pėrpjekjeve jo aq shpesėdhėnėse e qė edhe pėr tė ardhmen mbetet njė detyrė mjaft e vėshtirė.
Jeta ka njė densitet e dinamizėm episodesh e ngjarjesh, qė herė herė
kalojnė dhe kufijtė e pėrēdunisė e patjetėr qė duhet njė mjeshtėri e madhe e
mos vallė duhet njė gjini e re, kur
realiteti sfidon herė- herė artin.
Mė lejoni, tė nderuar pjesėmarrės, tė shpreh njė pėrfundim mė tepėr
personal nė drejtim tė analitikės asaj ēka quhet kritikė letrare. Ėshtė gati- gati njė asfiksi totale. Ėshtė pėr tė ardhur
keq qė nė vitet e tranzicionit rraskapitės analitika ka pėsuar njė traumė e ėshtė nė gjendje kome. Si nė rrafshin kombėtar ashtu edhe nė atė tė Lidhjes, gati kurkund s’bėn hije. Nėse ėshtė fikur pishtari
i partishmėrisė nuk duhet tė fiket ai i humanizmit. Studimin e zbėrthimin e thellė me plot nuancė shkencore, shtjelluar nė mėyrė artistike, gjatė gjithė kėsaj periudhe nė gazeta dhe revista, e kanė zėnė
promovimet shpupuritės, butaforikė, steriotipė me plot lulurina artificiale qė shumė herė edhe ato tė pameritura; e ka zėnė
kapardisja e njė provincialiteti kokėbosh e njė mediokriteti kokėfortė, tė droguar gjoja nga arritja brilante, pleksur me
ndonjė tantologji zhurmuese. Mungesa e kapacitetit dhe pėrgjegjshėmėrisė sė autorit, mungesa e filtrave botues, mungesa e
njė analitike dinjitoze, kanė sjellė vepra me plot turbullira qė, pėr fat tė keq, kanė mbushur libraritė e ēka mė keq, nėpėrmjet
xhentilallishverishit, goxha prej tyre, janė future nė sistemin shkollor. Ky virus epidemik, ka prekur dhe fushėn e arteve
tė bukura, teatrin, ekranin e filmit, pikturėn, skulpturėn e veēanėrisht muzikėn
qimexhindosur, qė ulėrin deri nė kupė tė qiellit. E mijėra fansa qajnė nga ekzaltimi i marrėzisė. Nėse ndonjė nga ata kompententėt,
mundohet tė na mbushė mendjen me ca shkrime duke pretenduar se vendos pikėn mbi “i”, unė them se zotėria pėrjeton
mundimet e Sizifit.
Tė nderuar pjesėmarrės!
Ky tubim i sotėm ėshtė i pari i kėtij lloji qė organizon Lidhja e Krijuesve
“PEGASI” me njė shtrirje tė dukshme dimensionale. Ky simpozium ėshtė njė eveniment qė shpalosi vlerat e veprave
tė autorėve tanė e mė gjerė. Pėrveē evidentimit tė vlerave, ky ēast ėshtė dhe njėkohėsisht, njė njohje e mirė, njė bashkėpunim
e bashkėbisedim i drejtpėrdrejt, nga ku dalin angazhime pėr bashkėpunime tė reja e pėrgjegjėsi tė reja artistike.
Bota sot ka pėsuar njė zvogėlim tė dyfishtė: Sė pari zhvillimi tekniko-
shkencor, ka zvogėluar distancat duke shpeshtuar marrėdhėniet, por ama dhe babėzia e PARASĖ ka zvogėluar shpirtrat.
Dihet qė lidhėsitė shpirtwrore tė krijuesve kaptojnė muret e xhelozisė,
sinoret rajonale, kufijtė e shteteve, ndasitė partiake, diferencimet ekonomike, diferencat e moshave, kufizimet zakonore e
kanunore, dallimet e seksit, racės e tjerė.
E nėse duhet folur pėr njė dukuri tipike tė Lidhjes “PEGASI”
ėshtė dhe kjo: Lidhja “PEGASI” nuk ėshtė monopol, por njė bashkėsi krijuesish me individualitete artistike e me
njė kolektivitet pėr t’u admiruar.
Bosmenė e bisnesmenė ngrėnė
e zbukurojnė vila e grataēela pėr
kėnaqėsinė e rehatin e vetvetes, krijuesi ngjyen penelin nė muzėn e frymėzimit
pėr tė zbukuruar shpirtin e njeriut.
Bosmenė e bisnesmenė hedhin nė treg mallra e sende qė natyrshėm i duhen
njeriut, por me ēmime tė kripura e mjaft tė kripura, krijuesit hedhin me bujari pėr lexuesin mallin e gjallė e tė rrallė-
Librin, qė aq shumė i duhet shpirtit njerėzor.
Bosmenė e bisnesmenė hapin rrugė e autostrada, udhė ajrore… ujore,
nėnujore e nėntokėsore qė sė pari tė kalojė dhe tė pėrfitojė interesi i tyre; krijuesi ngjyen penelin nė dritėn e agimeve
tė sė ardhmes, duke hapur shtigje dhe rrugė drejt saj. Por sot, shpina mospėrfillėse e kohės pėr librin, pėr artin, tė vret
nė shpirt banderola e madhe: Para dhe seks, ka mbuluar qiellin. Ē’tė bėjė krijuesi i shkretė
dhe njė xhep i vogėl qė ka, e ka tė shpuar! Po ai ka njė zemėr tė madhe tė mbushur me dashuri njerėzore. Po a mjafton?! Shoqėria dhe shteti ndoshta do tė vijė koha tė
vlerėsojnė punėn e madhe tė kėtij promotori tė tyre. Bota e sė ardhmes duhet t’i ngjajė botės sė poetėve e tė atyre
nėnave qė nuk do tė pėrcjellin mė djemtė e tyre nė luftė pėr tė vrarė e nuk do ta quajnė mė
me vaje e ligje pėr bijtė e vrarė.
Zonja dhe zotėrinj!
Duket qartė dhe hapur qė ky simpozium nuk i ngjet as kuvendit tė gjelave
qė i kapardisen njėri - tjetrit duke kėnduar e as atij tė ndrikullav e dhelpra qė i bėjnė elozhe njėri- tjetrit duke mashtruar.
Pėrfitoj nga rasti tė pėrshėndes gjithqė, shkrimtarėt, brenda e jashtė
vendit, qė dėshironin tė vinin e nuk arritėn tė vinin. Unė, pėr efekt kohe, do tė veēoja poeten greke Panajota Zalonin, Presidenten
e Lidhjes “XASTERON”. Ėshtė ėshtė njė personalitet i artit, qė i ka bėrė vlerėsim e jehonė veprimtarisė tė krijuesve
tanė, duke e pasqyruar atė nė revistėn letrare “KELENO” si dhe botime tė tjera, tė cilat fluturojnė nė tė gjithė
botėn.
Nė emėrin tuaj, falenderoj gjithė ata qė na dėrguan mesazhe urimi pėr
Simpoziumin letrar nga SHBA, Meksika, Brazili, Italia, Australia, Rumania, Mongolia,
India e tjerė.
Edhe njė herė pėrshėndesim
vėllezėrit kosovarė qė asistuan kėtu e qė pa dyshim ėshtė nder e respekt i ndėrsjelltė. Kėta do tė pėrcjellin pėrshėndetjet
tona tė pėrzėmėrta dhe gjithė problematikėn e trajtuar. Gjithashtu pėrshėndetim
Shoqatėn e Shkrimtarėve Shqiptarė tė Maqedonisė e tė Malit tė Zi.
Mė lejoni tė shpreh nė emrin tuaj
pėrshėndetjet, pėrgėzimet pėr parafolėsit pėr trajtesat nė kumtimet e tyre.
Duke menduar se dhe ju s’jeni kundra pėrshėndes “lulishtarėt”
e krijimtarėt e Qytetit tė Luleve: Agron Shele, Dhimitėr Miti, Lumo Kolleshi, Sinan Vaka, Janaq Jano, Anila Mihali e tjerė.
Pėrfitoj nga rasti tė pėrshėndes dy pėrkthyes virtuozė, pėrkthyesin nė gjuhėn greke profesor Kosta Gaxchonin dhe pėrkthyesin nė gjuhėn angleze,
djaloshin e talentuar e tė kompletuar, Dritan Kardhashin.
Mos vallė po tregohemi mendjemėdhenj? Legjendari i skenės Kadri Rroshi
nė njė ēast pat thėnė: “E po mirė,… mė mirė mendjemadh se mendjevogėl!”.
Mė lejoni tė pėrshėndes inisiatorin, themeluesin, novatorin e promotorin
e Lidhjes sė Krijuesve“PEGASI”, mėsuesin e urtė dhe tė butė tė talenteve tė reja deri nė pėrbotjen gorkiane, poetin
dhe shkrimtarin sfidant, fenomenin Kristaq F. Shabanin.
Pėrshėndes bashkinė e qytetit tė luleve qė mundėsoi zhvillimin e kėtij
simpoziumi me njė pėrshėndetje qė do ta pėrcjellė televizoni, radiua, media e shkruar.
Zhvillimi i kėtij simpoziumi bėhet nė qytezėn e bijėve tė mėdhenj.
Krenohet Pėrmeti, Shqipėria, Arti pėr legjendarėt Frashėri, pėr tre
korifejtė, kryemjeshtrin Paskali qė e bėri gurin tė flasė, Enriko ka… e Shqipėrisė, Mentor Xhemalin dhe Kryebasin e
melodive tė klarinetės magjike, Laver Bariun.
E ēuditshme fort kjo bota e poetit,/ Brenda zemrės –Shpendi, /Brenda
shpendit- Deti,/ Brenda detit – Dielli,/ Brenda diellit - Qielli.
Simpoziumin e deklaroj tė mbyllur. Sukses edhe ju faleminderit!
* *
Ne jemi tė parėt qė startojmė nė korsitė e ndritshme tė krijimit
Fjala e Kryetarit tė Lidhjes sė Krijuesve nė ēeljen e Panairit Ekspoze “PEGASI 2008”
Sot celebrojmė njė veprimtari pėrmase kėtu nė qytetin e Pėrmetit, nė kėtė qytet sa dinamik aq
dhe lulor, sa prodhues ndjenjash aq edhe letrar. Pėrmeti ėshtė i njohur nė mbarė trevat shqiptare si njė qytet me autoritet
kulturor. Dhe jo pa qėllim diskutohet sot kėtu pėr njė objekt tė rėndėsishėm: “Pėr njė frymėmarrje ndryshe nė Letėrsi”
Kjo do tė thotė qė ne diskutojmė pėr njė “platformė” me plot piketa, pėr tė vijuar traditėn tonė nė fushėn e letėrsisė,
kėtij Arti Magjik, pėr tė hedhur vėshtrim drejt njė tė ardhme sa mė tė ndritshme, mė tė pėrpjekur, mė me botė, mė tė figurshme,
mė tė harmonishme, mė tė gjalluar dhe kėtu sot ėshtė i pranishėm mendimi i gjithė poetėve, shkrimtarėve artistėve, njerėzve
qė u dhimbset pasuria kreative, atyre qė e prodhojnė dhe atyre qė e analizojnė,
pėrcjellin dhe e shijojnė.
Nė kėtė manifestim tė mendimit janė tė pranishėm sot poetė dhe shkrimtarė nga Shqipėria, Kosova,
Mali i Zi, Maqedonia, ku krijohet me gjuhėn gjeniale dhe tė hatashme shqipe, por edhe pėrfaqėsimi dinjitoz i letėrsisė qė
po krijohet nė “Emigrimin e Madh”, ku shkrimtarėt, poetėt, gjithė
krijuesit japin njė shembull tė dijes, kulturimit, mprehtėsisė, dinamizmit intelektual neė vende me autoritet nė Letėrsi si
Franca, Anglia, Gjermania, Italia, Greqia e tjerė.
Shumė krijues edhe tė Lidhjes sė Krijusve “PEGASI” Albania e shtrirė nė njė hapėsirė tė madhe aktive kanė konkurruar me dinjitet,
kanė fituar ēmime ndėrkombėtare. Pra nė veprimtarinė tonė ka qenė cilėsia, konkurrimi dinjitoz. Njohja jonė sot ėshtė universale.
Kemi lidhje me rreth 120 simotra kudo nė botė dhe shumė krijues nga tanėt janė anėtarėsuar nė Lidhjen e Poetėve Bashkohorė
e tjera. Nuk lidhemi vetėm me gjuhėn tonė, por flasim me libra dhe me gjuhė tė tjera…
Le tė flasim figurshėm shqip. Le tė pėrpiqemi shqip pėr ecjen tonė nė Letėrsi e kudo.
Ne jemi tė parėt qė startojmė nė korsitė e ndritshme tė krijimit..
Ne kemi nevojė pėr njėri – tjetrin siē kemi nevojė pėr frymėmarrjen e Letėrsisė.
Apelimi:
Drejtojeni vėmendjen tek ne qė pėrpiqemi pėr dijen dhe kulturėn…
FRANCISCO
AZUELA
Your poem translated
in Albanian:
MAYAR I
Jam hapėsira qė shkon e pazbuluar,
Ujėvara pa lartėsi,
Miti pa zė
nė njė rrugė pa dhe…
Jam ai, qė s’njeh qetėsinė,
nė kėtė rrugė tė krijimit tim
lodhja dhe mbirja
e sė cilės pėrfundon nė ringjallje
dhe sot vjen pėr tė ikur pėrsėri.
Ekziston njė vend qė s’mund ta arrij,
ēdo gjė qė ėshtė jashtė meje
dhe pa lėnė hije,
Drita zhduket para kohe.
E pėrktheu nė shqip nga anlishtja: Dritan
Kardhashi
“Letėrsia ėshtė gjuha e mirėkuptimit tė popujve...”
nga Jakup Gjoēa
Bashkėbisedim me botuesen e revistes greke letrare
“KELENO”, zonjėn Panajota Zaloni.
Surpriza ime ishte dhurata qe poeti grek Ilia Zvarna me bėri nė shenjė mirėnjohjeje pėr botimin e bashkėbisedimit tone.
Me dhuroi njė revistė letrare greke, e cila ka nderuar me ēmime poetė shqiptarė. Madje me dashamiresinė e mirėnjohjes mė hap
revistėn “KELENO” ne faqen 31 dhe me tregon emrat e poeteve shqiptarė qė u nderuan me ēmime nė konkursin letrar
te revistės. Me ēmim te pare Kristaq F. Shabani, Islam Kalemi, Kastriot Haderi,
Dino Ēiēo. Me ēmim te dytė, Jorgo Telo dhe me ēmim te tretė Emin Bejko, Izet Ēulli, Theodhori Nikolla, Ligor Shyti Lumo Kolleshi,
Xhafer Majko,Osman Buzo, Hasan Bushi. Ne revistėn greke pashė tė botuara poezi shqiptare edhe nė gjuhėn shqipe, edhe nė gjuhėn
greke. Poeti grek Ilia Zvarna, me intimitet me thotė qė botuesja e revistės letrare greke, zonja Panajota Zaloni, ėshtė mirėnjohėse
qė bashkėpunon edhe me poetė shqiptarė. Qė nė fjalėt e para tė bashkebisedės na dha tė kuptojmė se shpirti i saj buron dashurinė
dhe respektin njerėzor. Lexojeni dhe njihuni nė njė shpirt njerėzor me tėrė kuptimin e madh te fjalėve. Zonja Panajota,
mund te na thoni dy fjale per revisten letrare “Keneno”?
Revista hyn nė vitin e saj te 5-tė. Revista mė merr tė gjitha orėt e jetės time. Nė kėtė
reviste unė pėrpiqem tė prezantoj poetėt e rinj. Dua tė zbuloj talente. Udhėtoj nė gjithė botėn pėr tė sjellė poetėt e rinj
nė revisten time.
Kesisoj, revista
juaj letrare shitet edhe jashtė Greqisė?
Po, revista shkon ne Kinė Australi, Kanada, SHBA, Indi,
Meksikė, Argjentinė, Shqipėri. Dalja e pare e revistes jashtė Greqisė ishte Shqipėria, por shkon edhe nė Francė, Brazil.
Keni kritere per botimin e poezive?
Sigurisht. Poezive
qė janė mė tė mira u japim njė vend tė veēantė botimi. Punojmė pėr tė nxitur poetė, se jo tė gjithė me poezitė e para janė
tė talentuar, i botojmė edhe si antologji me shėnimin qė boton pėr herė tė parė. Cilitdo poet duhet t’i japim mundėsinė
e afirmimit
Keni botuar edhe poezi tė poetėve shqiptarė...
Ėshtė nė nderin tonė
tė bashkėpunojmė dhe tė botoj poezi tė poetėve shqiptarė. Kjo ėshtė realizuar qė nga fillimi i botimit tė revistės. Fillimisht
botuam poezi tė Fatmira Lekės, tė cilėn mė vonė e njoha edhe nga afėr nė aktivitetet e njė organizmi shoqėror, ku bėj pjesė
pėr tė ndihmuar njerėzit ne nevojė. Fatmira me hapi dhe horizontet e njohjes sė Shqiperisė. Kėsisoj kam hapur portėn e njohjes
edhe me poetė tė tjerė shqiptarė, tė cilėt me dėrgojnė poezi dhe ua botojmė.
Si i vlerėsoni cilėsisht poezitė e poetėve shqiptare?
Tani, se fundi, kur
organizuam edhe konkursin e poezisė, mund tė them se poezite e poeteve shqiptarė janė cilesisht tė arrira, dhe satirizojne
gjėra, te cilat ne grekėt nuk mundemi t’i satirizojmė.
Kė mund tė veēoni nga poetėt shqiptarė qė ju
botoni dhe njihni?
Kristaq F. Shabanin.
Ėshtė njė shpresė e poezise dhe me duket se bėn edhe poezi politike. Petro Dudi; po keni edhe tė tjere qė talentin do ta shpalosin
nė tė ardhmen. Ju e shikoni qė nė konkursin tonė tė poezisė, nga poetėt e huaj, poetėt shqiptarė janė ata, qė u vlerėsuan
me shumė. Me botimet letrare bėjmė tė njohur shpirtin tonė poetik, dhe shohim botėn tonė shpirtėrore, shohim ndjenjat tona,
pavarėsisht dhe nė tė kundėrt nga ajo figurė qė na japin disa njerėz nė rrugė. Duam tė themi qė nė ēdo vend dhe ēdo popull
ka njerėz me zemėr tė ndjeshme. Letėrsia ėshtė gjuha e vetme e mirėkuptimit dhe e vėllazėrimit tė popujve.
Ēfarė roli luan poezia
ne miqėsinė e popujve?
Poezia ėshtė shumė
e rėndėsishme nė miqėsinė e popujve. Sė pari letėrsia kultivon ndėrgjegjen e popujve, i bėn njerėz qė janė mbi ēdo interes
material. Poezia i bėn njerėzit tė shenjtė. Qielli ėshtė njė, dhe njerėzit e
shenjtė qarkullojnė nė qiellin e endrrės e te dėshirės.
Ju mė pohuat se jeni anėtare e njė organizmi
tė ndihmės sociale...
Nevojat njerėzore
pėr tė jetuar njerėzisht tė ndershėm, mė bėnė qė edhe unė t’i kushtoj orė nga jeta ime njerėzve qė kane nevojė per ndihmė.
Kur erdhet edhe ju pėr herė tė parė nė Greqi, kishte shumė njerėz qė e kishin tė domosdoshme ndihmėn. Dhe ne, qė kemi njė
ndjenjė tė prekshme pėr dhimbjen njerėzore organizuam njė grup shoqėror, njė organizėm tė ligjshėm shoqėror, dhe organizuam
edhe njė si mense popullore qė njerėzit, qė s’mundeshin tė kishin njė gjellė tė ngrohtė pėr 150 veta. Unė shkoj, sipas
mundėsive, dhe gatuaj. Dhe e di ku e ndiej mirėnjohjen e asaj qė bėjmė pėr tė mirėn e njerėzve? Mė takojnė nė rrugė njerėzit
qė ndihmojnė dhe mė pėrqafojnė dhe me puthin. E kuptoni? Ke ndjenjė mė tė madhe shpirtėrore se ajo puthje dhe ai pėrqafim
njerėzor mund tė krahasosh? Si poet i afrohesh shpirtit tė njeriut, dhimbjes tė tij dhe u jep diēka pėrtej asaj tė mirė materiale.
E kupton?
Ju si e shikoni shoqėrinė tuaj greke, si i shikon dhe si sillet me emigrantėt ekonomikė?
Po, tė flasim hapur. Po tė ishin emigrantėt me pak, edhe mund tė mos na bėnte pėrshtypje. Tani qė emigrantėt janė kaq shumė, diku
janė tė shtrėnguar, nėn trysni edhe vetė grekėt. Nuk ishim mėsuar, nuk ishim popull qė priste emigrantė sikurse popujt e vendet
e tjera. Vetė ne ishim emigrantė ekonomikė nėpėr vende te tjera. Ishim
njė vend i pastėr edhe nga ana etnike, njė popull i pastėr etnik grek. Mirėpo, disa herė, me dashakeqesi dikush do qė te njeriu
tė mos shikojė shpirtin e tij, por e gjykon nga ndonje veprim i ēastit. Dhe, kur marrim mundimin tė shohim botėn e tij tė
brendshme, detyrohemi tė pranojme qė ėshtė njė njeri krejtėsisht i kundėrt nga imazhi i krijuar. Saktėsisht, kjo ndodh me
ne dhe ju. Mbase ne grekėve na trembi ajo rrjedhė e madhe e emigrimit tuaj. Unė nė Amerikė, ku isha para 2 muajsh, dhe kemi
nė punėn e fėmijėve tė mi ne Amerike drejtore njė shqiptare. Njė njeri me botėkuptim tė plotė kulturor dhe profesional.
Ē’doni tė thoni me kėtė shembull?
Dua tė them qė janė
tė paktė ata qė reagojnė keq, kur ndeshen me ndonjė fakt qė ”ėshtė shqiptar...”, nė Amerike, ashtu siē na bėn
ne grekėve tė reagojmė keq. Unė do t’i karakterizoja kėta njerėz qė reagojne keq jo me identifikim kombėtar, por njerėz
qė kanė zemėr te ngushtė. Dhe shqetesimi ėshtė pėrse tė jemi kaq zemėrngushtė pėr njeriun qė kemi pėrkrah? Ju thashė qė qielli
ėshtė njė. Dhe ne krijuesit jemi si ata tė shenjtėt qė fluturojnė nė tė njėjtin qiell. Po nuk jemi tė gjithė njerėzit me shpirt tė shenjtė. Sipas jush,
ēfarė e pengon njeriun tė jetė zemėrgjerė?
Nuk e besoj qė ata
pyesin ndonjėhere vetveten pėrse sillen keq me njeriun. Mbase edhe frika e pasigurisė, e bėn njeriun keqparės tė tė huajit.
Kalon nė rrugė dhe disa i tremb edhe pse dėgjojnė lloj-farė gjuhe tė flitet, tremben se nuk janė tė dalė. Unė qė udhėtoj shumė
nėpėr botė, kjo nuk mė bėn pėrshtypje. Edhe kėtu nė Greqi, tė paktė janė botuesit
greke qė botojnė krijimtari tė tė huajve, apo jo? Kėtė unė e ndesha, madje kur
u thashė disa botuesve grekė qė do tė shkoj nė Shqipėri pėr tė njohur e botuar poezi shqipe. Dhe ata me thanė: “Unė
nė Shqipėri? Ba...ba...ba...”. Kėta humbasin, se neve tani na njohin edhe nė Shqipėri, na pėrkrahin.
Nga ana tjetėr, tė
gjithė pohojmė qė krijimtaria nuk njeh kufij, dallime, kombėsi...
Ėshtė gjuha e hipokrizise
dhe e interesave materiale. Mė bėri pėrshtypje nė njė seminar poetik qė organizuam ne nė Athine, qe njė poet shqiptar foli
pėr Homerin tuaj shqiptar. Meraku im ėshtė tė njihem me kėtė poezi, dhe kėrkoj nga ju tė ma sillni dhe ta botojmė. Dua tė
botoj historinė tuaj poetike. Eshtė e lashtė edhe poezia juaj, e ? Kėtė pėrshtypje kam pėr poezinė shqiptare.
Marrė nga Gazeta
“Albania”
Gazeta
“Lajm“ e Kosovės, datė 31.05.2008, e pėrditshme, informative
Udhėpėrshkrim
Pegasi na ēoi nė Qytetin e Argjiros
Nga Rushit Ramabaja
Gjithkund nė qytetet e jugut takuam poetė qė me ēdo kusht e donin vėllanė nė dasmė
e nė mort
Tė shtunėn e 24 majit, herėt nė mėngjes, me Kadrush Radogoshin, u nisėm pėr
nė “Ditėt naimiane“ qė do tė mbaheshin nė Gjirokastėr, Pėrmet, Frashėr nė 162 vjetorin e lindjes sė Naim Frashėrit
dhe nė 130 vjetorin e Lidhjes Shqiptare tė Prizrenit. Zbritėm liqenit tė Fierzės, ku gryka magjepėse dhe malet epike pėrreth
vazhdimisht na dukeshin tė zhvendosura nė kohėn homeriane, dhe pastaj, pas njė udhėtimi tė gjatė kapitės prej njėmbėdhjetėorėsh,
nė gjashtė tė mbrėmjes mbėrritėm nė Gjirokastėr, qytet qė mė sė shumti e njihnim nga romani i Kadaresė “Kronikė nė gur“.
Pa na dhėnė kohė tė pyesnim as tė thoshnim gjė, nikoqirėt, Lidhja e Shkrimtarėve “PEGASI“ me qendėr nė kėtė qytet,
na kumtuan se kishin organizuar njė pritje tė ngutshme me shkrimtarėt vendorė. Aty pastaj
u njohėm mė pėr sė afėrmi me Agron Shelen, Sinan Vakėn, Iljaz Bobajn, Kristaq F. Shabanin, Elefteri Kallojerin, Dashnor Selimin,
Petro Dudin, Lumo Kolleshin e tjerė., ku shkrimtarėt mikpritės shpalosėn shkurtimisht jetėn dhe veprėn e Kadrush Radogoshit
, Kryetar i Lidhjes sė Shkrimtarėve tė Kosovės. Nė njė sallė tė vogėl kinemaje, ku fjala e njohjes po shlyente kufijtė, qe
veēanėrisht
mbresėlėnėse poezia e Lumo Kolleshit “Metafora e pikėllimti“, shkuar me nergut pėr kėtė takim:
“Nuk kam qenė asnjėherė nė Gjakovė,/ ku uniformat
blu shqyen mė tepėr se njė ėndėrr, /ku pikėllimi vjen si mė e para metaforė, /tash poezia po mė ēon atje me kalė si dhėndėr,’
E ju do mė pyesni njerėzisht pėr krushqarėt,/ e unė do tė thėrras majėkrahu: “E mbarė tė qoftė e gjakut udha Mehdi Haraqia,
Esat Bicurri, Tahir Sharani, Ilir Damonaga, Shefqet Pruthi, Izet Hima, Shaban Polluzha. /Maji i qytetit tim i ndezi trėndafilat,/
njė lot tė kaltėr ia dha syrit tim Vjosa plakė, /ca nota tė dridhura zemra ia mori kabasė sė Laverit, /pak bronz e gjeta nė
xhepat e grisura tė Odhise Paskalit, /njė degėz bredhi e ca lule nga Frashėri i Naimit, me amanetin e pėrjetshėm: “O
vendthit e bekuar...“/ Tani kuajt le tė bėhen tė gjithė pegasianė pėr nė konakun e Kadrush Radogoshit, /qilimin e ri
tė gėzimit pėr ta shtruar“.
Qe njė pritje e sinqertė dhe njė gėzim qė mund tė shpėrthejė
pėr vėllanė qė e ke ditur se gjallon dikund pėrtej kufijve, por qė s’ke guxuar ta takosh. Dėgjoja nė kėto vargje trokthin
e kohėve, pleksjen e mitit me modernen, qė mė nė fund mblidheshin rrėfanė nė baladėn shqiptare, ku tė gjallėt dhe tė vdekurit
ecin tė njėjtės rrugė dhe kėrkonin tė njėjtin fat tė etnisė: tė drejtėn pėr tė qenė bashkė nė dasmė e nė mort. Pra, plekste
natyrshėm personalen me tė pėrgjithshmen, tė dukshmen me tė padukshmen, mitin me realitetin. Dhe prapė mbetej njė pėrgjithėsim
monumental qė mund ta ndiejnė vetėm shqiptarėt e ndarė.
Atė natė dėgjoja hapat eKadaresė
Pastaj kolegėt e“Pegasit“ na ftuan pėr njė
vizitė gjithashtu tė shpejtė nėpėr lagjet e qytetit. E shtrirė nė kodrat e shpatit lindor tė Malit tė Gjerė, nė krahun e majtė
tė Luginės sė Drinos, Gjirokastra la gjurmė qysh nė shekujt e parė pas Krishtit.
Ndėrkaq nė kronikat bizantine nė mesjetėn e hershme pėrmendet me emrin Argyropolihne
(Qyteti i Argjiros). Pra, nė kėtė kohė, rreth shtatėqind vjet mė parė, nisi ndėrtimi
i lagjeve tė para, jashtė mureve rrethuese, ku ne po shkilnim ato orė tė sė shtunės, ndoshta me njė mijė vjet vonesė. Gjirokastra
lulėzoi, sidomos nė tridhjetė vjetėt e parė tė shekullit XIX, kur u ndėrtuan
banesat me vlera tė mėdha arkitekturore e artistike. Dhe ne po shihnim me radhė lagjen “Pazari i vjetėr“ e “Hazmurat“
qė harmonizoheshin ēuditėrisht nė tė dy kreshtat paralele, pastaj “Palorto“-nė e “Manalat“-in, tė
vonė “Dunavat“-in , “Cfakėn“ e tjerė. Pamja e jashtme e shtėpisė gjirokastrite bashkon rreptėsinė
me hijeshin e dritareve dhe tė gjitha kėto harmonizoheshin nė njė univers krejtėsisht tė veēantė. Kish shkuar gati mesnata
dhe ne s’mund tė vazhdonim mė tej, ngaqė po atė natė duhej tė udhėtonim pėr nė Pėrmet qė tė nesėrmen herėt tė niseshim
pėr nė Frashėr. Na mbeti vetėm aq kohė sa tė bėnim ca fotografi dhe tė pinim
nga njė kafe nėn rrapin e vjetėr. Dhe kėtu nė gjysmė terr, tek shihja shtėpitė qė vėrtet dukeshin si mbi njėra tjetra, mė
dukej se po dėgjoja hapat eKadaresė dhe po shihja ēapkėnllėqet e tij nė kohėn e rinisė. Prej sė largu na tregun gjimnazin,
ku kish mėsuar shkrimtari, ndoshta nė kohėn, kur kish nisur tė lexonte “Hamletin“ e mua ēuditėrisht mė dukej se
po dėgjoja thashethemat e njė nate tė lashtė gjirokastrite:
“Xhexhua la kovėn qė tė shlodhej dhe ndezi njė
cigare.
- E dėgjove?- tha duke iu afruar gjyshes.- Vajzės se Ēeēo Kailit i ka dalė mjekėr.
- Luaj vendit, - tha gjyshja.
- Pėr kėta sy, - tha Xhexhua, - mjekėr e zezė, na , si e burrave.
- Prandaj s’e lė i ati tė dalė udhėve.“
(“Nga Kronika nė gur“)
Nuk e di pse m’u kujtua ajo qė tha nė mbremje njė
kamarier nė hyrje tė Gjirokastrės: “Qyteti ka veē njė shkrimtar dhe ai nuk rron kėtu!“ (E kishim pyetur nė njihte
ndonjė shkrimtar tė kėtueshėm, ngaqė Kadrushi kish harruar numrin e telefonit tė Kryetarit tė “PEGASIT“ dhe djaloshi
na kishte dhėnė kėtė pėrgjigje tė shpejtė dhe tė ēuditshme).
Mė pėrmendi
zėri i Kristos tek po i thoshte njė plaku qė po na shoqėronte : “S’i ke shtatėdhjetė, por pesėdhjetė vjet!“
Plaku i Sarandės me mustaqe karakteristike tundte kokėn
nė shenjė mohimi. Dhe pastaj nisi tė na tregonte: “Vjet erdhėn tė mė uronin shtatėdhjetėvjetorin e lindjes. Uruan me
dolli e me kėngė, por gjithnjė duke ngulur kėmbė se kisha njėzet vjet mė pak. “Po,“ - pse u them unė. “T’i
kemi hequr vjetėt e burgut,“- mė thanė. Vetėm atėherė kuptuam se plaku* kish kaluar njėzet vjet nė burg nė kohėn e totalitarizmit.
Dhe menjėherė pikasa pikėllimin e moēėm nė sytė e tij.
(*Ėshtė fjala pėr poetin Niko Dede, i cili banon nė Vrion
tė Sarandės, autor i librit poetik “Pranga prangave“)
Atje ku ditėt i kanė rrėnjėt me lule
Udhėn pėr nė Pėrmet e bėmė gjysmė tė fjetur. Po na bėheshin
rreth katėrmbėdhjetė orė udhėtim dhe tashmė mė dukej se mėngjezi i Fierzės kishte mbetur njėqind vjet larg. Apo ndoshta nė
kohėn e “Prillit tė thyer“. Ose nė epokėn gjysmėpėrrallore, kur Olimpia, e hidhėruar nė filipin, kish vėnė Lekėn
pėrpara dhe qe ngjitur tė vejnonte nė Mat. Nė atė gjysmėgjumė tė lodhjes kapitėse, hynin dhe dilnin nga kohėt me lehtėsinė qė shfletojmė librin e historisė. Mė nė fund po darkonim nė njė restorant nė periferi tė Pėrmetit
me Agron Shelen, Sinan Vakėn dhe Iljaz Bobajn. Agroni, mė i riu midis nesh, po na tregonte se Pėrmetin e quanin dhe “Qyteti
i luleve“. Gratė, veēas ēupat, merren shumė me aranzhimin e luleve. Ėshtė arti mė tradicional i kėsaj bote nė miniaturė.
Prandaj duket se ditėt i kanė rrėnjėt nė lule.
- Po natėn s’duket gjė...
- S’duket vėrtet, po dėgjohet ernimi. E bukurinė
e qytetit do ta shohim nesėr.
Pastaj Agroni, (qė ėshtė dhe pėrgjegjėsi pėr kultuirė
i qytetit) na tregon se Pėrmeti shtrihet nė bregun e mėngjėr tė luginės sė Vjosės,
rrėzė malit tė Dhėmbelit. Gjatė Rilindjes Kombėtare ishte qendėr e rėndėsishme kulturore- patriotike. Kėtu, mė 1878 u ngrit
Komiteti pėr Mbrojtjen e vendit nga rreziku i pushtimit grek.
Sinan Vaka me zė tė qetė e kumbues, po rrėfente pėr vitet
e mėrgimit nė Itali dhe pėr mallin qė e kishte sfilitur pėr Shqipėrinė.
- Prandaj pėrpara gjashtė muajsh vendosa tė kthehesha
pėrgjithmonė nė mėmėdheun, ku mė ka rėnė koka. E fėmijėt dhe gruaja mė mbetėn pėrtej detit. Gruaja do tė vijė sigurisht, fėmijėt
kushedi.
Po ēuditesha,
ē’nostalgji rrezatonte fjala e tij! E ai mė rrinte nė krahune djathtė kokėrruar, i qarkuar me nga njė qetėsi e menēur. Kjo fytyrė dhe kėta sy mė kujtonin njė mik timin tė rinisė, qė nuk rron mė. Mė
vonė morwm vesh se Sinani, pėrveē se me shkrime, merrej dhe me pėrkthime nga italishtja. Madje, jo shumė moti kish botuar
njė antologji voluminoze tė poezisė italiane. Nė anėn tjetėr tė tryezės, nė krahė tė Kadrushit, rrinte Iliaz Bobaj, njė burrė
qė dukej i gatuar nga malli e pėrzėmėrzia. Ishte nga Lazarati dhe dikush u mahnit se si mund tė dukej kaq i urtė njė burrė
nga fshati kryengritės.
- Ja qė edhe aty qėllojnė kėrkues tė paqes, - e
vazhdoi mahinė Iliazi.
Edhe ky ishte poet i mėrguar nė Patra tė Greqisė. Kishte
ardhur nergut pėr “Ditėt naimiane“ dhe do tė kthehej nė Patra tė martėn.
Tė nesėrmen nė shtatė tė mėngjesit, u mblodhėm para
Bashkisė pėr t’u nisur pėr nė Frashėr, drejt maleve tė Dangėllisė. Dukej se rrugėn po na e ndriēonte zėri i Naimit.
Nė
“Ditėt e Naimit’’
Iliaz Bobaj
Ftesėn pėr tė marrė pjesė nė aktivitetin tashmė tradicional ‘’Ditėt e Naimit’’,
nė Pėrmet, organizuar nga Lidhja e Shkrimtarėve ‘’Pegasi’’, e prita me kėnaqėsi tė veēantė. Pėr disa
arsye. Para sė gjithash se ky aktivitet i gjerė, organizohet pėr nder tė Poetit tonė Kombėtar, Naim Frashėrit. Gjigantit dhe
Engjėllit tė Kombit. Ashtu si gjithė shqiptarėt, edhe adhurimi im pėr Naimin e madh, nuk njeh kufi. E them me plot gojėn:e adhuroj deri nė madhėshti. Njė detaj
i vogėl. Kur isha ende fėmijė, kisha mėsuar pėrmendėsh shumė vjersha tė Naimit, tė cilat, nė vendlindjen time, nė Lazarat,
jo vetėm thuhen gojė mė gojė dhe trashėgohen brez pas brezi, si njė pasuri e madhe shpirtėrore, por edhe kėndohen si kėngė
nė dasma dhe gėzime. Kėshtu, pa mėdyshje, mund tė them se mjedisin naimian e gjeta gati qė kur linda, ose u linda nė mjedisin
naimian tė Lazaratit. Ishte Naimi i madh ai, qė me artin e tij tė madh kishte pushtuar gjithėhapėsirat e trojeve shqiptare
e, bashkė me to, edhe Lazaratin tim. Ka edhe njė arsye tjetėr. Si gjirokastrit e mė tej si shkrimtar, me Lidhjen e Shkrimtarėve
‘’Pegasi’’, kam patur dhe kam lidhje tė ngushta e vėllazėrore. ‘’Pegasi’’,
i drejtuar nga shkrimtari i mirėnjohur dhe i papėrtuar Kristaq Shabani, ėshtė shumė aktiv. Nė gjirin e kėsaj lidhjeje ka dhjetra
e dhjetra shkrimtarė tė nderuar, pothuajse tė gjithė miq dhe tė njohur tė mi. Jo vetėm nė Shqipėri. Edhe jashtė saj, nė disa vende tė botės.
*** “Ditėt naimiane’’ ose “Ditėt
e Naimit’’, ėshtė njė aktivitet i gjerė, njė kompleks aktivitetesh letrare e kulturore, me njė pjesmarrje pėr
t’u admiruar. Sivjet ishte edhe mė e arrirė. Por ėshtė ende herėt tė flasim pėr tė.
***
Gjithnjė rruga drejt atdheut ka emocionet e veta. Mbi tė gjitha ėshtė kthim nė vendin
tėnd. Pėr ne shkrimtarėt ėshtė edhe mė emocionuese. Falė shpirtit tonė tė prekshėm, tė butė si njė petėl. Nė raste tė tilla,
shpeshherė, diku thellė, aty ku ngjizen ndjenjat tona poetike, na lindin poezi qė jetojnė gjatė. Ndonjėherė edhe nga ato qė
nuk vdesin kurrė. Shpirti poetik krijon gjėra tė mėdha. Sepse shpirti poetik nuk ėshtė njė shpirt i zakonshėm. Ėshtė kjo,
ndoshta, arsyeja kryesore, qė ai fiton nderimin e tė tjerėve. Sa mė i fuqishėm tė jetė ky shpirt poetik, aq mė i madh ėshtė
poeti. Naim Frashėri ėshtė nga ata tė majėmajės.
Vėrtitesha nėpėr kurorėn lulore tė kėtyre mendimeve, ndėrsa makina rrėshqiste nė udhėn e vet.
Rruga lė pas rrugėn dhe, aty nga mesdita, kam mbėrritur aty ku mbretėroi Ali Pashė Tepelena. Ndėrkohė, miku im, shkrimtari
pėrmetar Dashnor Selimi, nxiton edhe ai nga ana tjetėr, nga Selaniku. Ėshtė edhe ai i ftuar aty. ‘’Natyra e qetė’’
e Kakavijės dremit mbi telajon e njė sfondi tė nxehtė tė njė dite me diell. Por ne nuk kemi kohė pėr tė shijuar peizazhe tė
tillė doganorė, monotonė. Shkrimtarėt i tmerron monotonia. Nė Gjirokastėr na presin. Pothuajse tė gjithė i gjejmė aty.
-Mirėseardhėt !- na uron e na mirėpret pėrzemėrsisht Kryetari i Lidhjes sė Shkrimtarėve ‘’Pegasi’’,
Kristaq Shabani, me buzėqeshjen e tij tė zakonshme nė fytyrė. Pranė tij edhe n/kryetari i kėsaj lidhjeje, shkrimtari Agron
Shele e me radhė Sinan Vaka, Lumo Kolleshi, Kosta Gaxhoni, Osman Buzo, i zoti i shtėpisė, i cili Qendrėn Kulturore tė Gjirokastrės
e pėrkujdes si shtėpinė e vet. Ja edhe dy zotėrinj tė nderuar. Janė vėllezėrit kosovarė: Kryetari i Lidhjes sė Shkrimtarėve
tė Kosovės, zoti Kadrush Radogoshi dhe Antari i Kryesisė, zoti Rushit Ramabaja. Edhe doktori i shkencave mjekėsore, Hodo Ēelo,
me gjithė buzagazin e tij, ėshtė aty pranė shkrimtarėve. Si pėrherė. Paspak vijnė edhe tė tjerė. Tryeza ėshtė gati pėr punė.
Aktivitetet kanė filluar me promovimin e tre librave tė fundit tė zotit Radogoshi:’’Nė bregun tjetėr’’,
‘’Nė universin letrar’’ dhe ‘’Antologjia poetike’’. Pėr to flasin Kristaq
Shabani, Sinan Vaka, Agron Shele, Lumo Kolleshi. Pėrshėndet Dashnor Selimi. Pas tij edhe Elefteria Kallojeri. Mandej vijon
njė bashkėbisedim i ngrohtė kolegėsh. Shkrimtarėt shtrohen vetėm kur flasin pėr letėrsinė. Letėrsia ėshtė ‘’kosherja
e tyre e mjaltit’’ dhe atyre u pėlqen tė rrinė gjatė nė tė. Po dole nga kjo temė, shkrimtarėt marrin arratinė, si bletėt kur mbeten pa koshere. Duke bashėbiseduar,
koha na ikėn pa u ndjerė. Njė shėtitje mbrėmėsore nė kalanė e Gjirokastrės dhe nė rrugėt e saj tė kalldrėmta, na shijon fort.
Na shlodh dhe na vė nė mendime. Mbaj mend, nė njė mbrėmje tė tillė kam shkruar njė poezi pėr Gjirokastrėn. ‘’Ky
qytet i gurtė, /ka lindur nga legjenda. /Prej tij lindi njė tjetėr legjendė, / Kadareja. ‘’/
Gjirokastra, krejt e veēantė nė historinė dhe traditėn e saj, ka nxjerrė emra tė mėdhenj. Mendje
tė ndritura tė kombit. Nėse Kadareja ėshtė legjenda e re e letėrsisė shqipe, Eqerem Ēabej ėshtė njė figurė shumėdimensionale.
Nga ato qė vijnė rrallė. Ai u ngjan atyre vaporėve tė mėdhenj transoqeanikė, qė hyjnė nė historinė e porteve ku shkelin. Pas
kėtyre dy figurave tė mėdha, vijnė tė tjerė e tė tjerė. Aqsa nuk numėrohen. Dhe kur je nė
Gjirokastėr,
nuk ke si tė mos i kujtosh. . .
Po edhe
qyteti ėshtė krejt i veēantė. Tė huajt e pėlqejnė atė veēanėrisht dhe largohen prej tij me emocione tė mėdha. Tashmė, e shpallur
pasuri botėrore nėn mbrojtjen e UNESKOS, vlerat e Gjirokastrės sonė, kanė marrė pėrmasa botėrore. E ku tkurren nė disa radhė
tė njė shkrimi vlerat unikale dhe historia shekullore e Gjirokastrės ! Ajo ka gjithshka qė i duhet njė qyteti pėr tė qenė
vetvetja. Edhe shkrimtarė dhe artistė nuk ka pak. . .
***
Nuk kemi mė kohė pėr tė shijuar Gjirokastrėn dhe natyrėn e saj tė veēantė mbrėmėsore.
Tė nesėrmen, qė herėt, aktivitetet zhvendosen nė Pėrmet. Fillimisht nė Frashėr, nė ‘’Konferencėn Shkencore pėr
vėllezėrit Frashėri’’, mandej nė qytet. Edhe nė Frashėr takojmė shkrimtarė e tė njohur. Shkrimtarin e mirėnjohur
Xhevahir Spahiu, qė drejton edhe punimet e konferencės, Kryetarin e Lidhjes sė Shkrimtarėve, Zyhdi Moravėn e shumė tė tjerė.
Me ndonjerin kemi vite pa u parė. Veē mallit, na janė shtuar edhe thinjat...
Pas njė dite tė lodhėshme, por tė paharruar nė Frashėr, jemi kthyer nė Pėrmet. Dielli sapo ėshtė
fshehur pas vargmaleve perėndimore, qė priten si me thikė nė Grykėn e Kėlcyrės, nė njė shteg sa njė vijė dyfeku, aq sa pėr
tė kaluar Vjosa. Nė Kėlcyrė mė pret edhe njė takim tjetėr i shkurtėr. Me njė tjetėr mikun tim. Me tė atin e mikut tim Robert
Koro, me poetin Xhafer Koro, njė libėr tė tė cilit e kam redaktuar unė. Pėrsėri bisedė poetėsh. Por, me gjithė mikpritjen
e tij, kėtė mbrėmje tė ngrohtė maji, do tė bujtim diku gjetkė.
Zagushia e ditės ka filluar tė freskohet me ajrin e mbrėmjes. Vjosa, ‘’qumėshti i
qytetarisė pėrmetare’’, rrjedh me ritmin e saj tė zakonshėm. Kėnga e saj vėrtitet nėpėr nota tė buta, si belbėzim
fėmije. Pėrmetarėt kanė dalė pėr tė shėtitur anės sė Vjosės. Po edhe baret dhe lulishtet janė plot me njerėz. Mbrėmja ėshtė e tyre. Tė bie nė sy kultura e njohur pėrmetare.
Askush nuk shqetėson tė tjerėt. Ndėrkaq mjedisi pėrreth ėshtė sa i zakonshėm pėr Pėrmetin, aq i lakmuar pėr qytetet e tjerė.
Lulishtet e blerta janė plot me trėndafilė. Tė mirėmbajtura pėr bukuri. Kėshtu e mbaj mend pėrherė kėtė qytet. Ndėrsa i shoh
ashtu nė lulėrinė e tyre tė harlisur dhe dehem me bukurinė e tyre, do tė doja t’i puthja ato duar tė zhubrosura punėtorėsh,
qė i mbajnė aq bukur mjediset pėrmetare.
Po ne shkrimtarėt kemi punėt tona. Sė bashku me Kristaq Shabanin, me shkrimtarėt kosovarė dhe me Agron Shelen,
Sinan Vakėn, shkrimtarin e njohur gjirokastrit, Petro Dumin, qė ka ardhur nga Tirana, ku banon familjarisht. Kalojmė njė mbrėmje
tė gėzuar nė njė nga lokalet e shumtė tė qytetit. Muzika pėrmetare na mpin lodhjen e ditės sė ngarkuar. Dalngadalė Pėrmetin
e zė gjumi nėn kėngėzimin e ninullės sė Vjosės. Ndėrsa nata ėshtė bėrė zot i vendit dhe ne ngrihemi prej tryezės sonė, mė
kujtohet njė kėngė popullore pėrmetare:’’O Pėrmet, /o xhenet, / bukė pak/ e ujė det/.
***
Pres me kėnaqėsi diten e nesėrme. E hėnė, 26 maj 2008. Koha ėshtė planifikuar saktė
dhe nuk mund ta shpėrdorojmė atė. Aktivitetet ndjekin njera-tjetrėn. Vizita e parė ėshtė nė shkollėn e mesme ‘’Sami
Frashėri’’ tė Pėrmetit. Drejtori i Arsimit tė rrethit, zoti Kujtim Muratllari, drejtori i shkollės, zoti Flamur
Dosti, sė bashku me mėsuesin e kėsaj shkolle, shkrimtarin Lumo Kolleshi dhe mėsuesit e tjerė tė shkollės, na urojnė mirėseardhjen.
Na presin thjeshtė e bukur. Mandej drejt e tek nxėnėsit. Po, para se tė shkojmė tek nxėnėsit, le ta themi dy fjalė pėr kėtė shkollė tė njohur. Shkolla ‘’S.
Frashėri’’ ėshtė njė shkollė elitere. Ajo shquhet pėr rezultate tė larta dhe kultivimin e traditės. Rreth 98%
e nxėnėsve qė mbarojnė maturėn nė kėtė shkollė, vijojnė shkollat e larta. Njė shifėr kjo qė, jo vetėm nuk lė vend pėr koment,
por qė do ta kishte zili nė ēdo shkollė tė Shqipėrisė e, pse jo, edhe nė botė, kur dihet qė shkolla e lartė ėshtė me konkurs.
Nga dyert e kėsaj shkolle kanė dalė shumė krijues dhe veprimtarė shoqėrorė, intelektualė tė shquar dhe njerėz tė nderuar,
me tė cilėt ajo krenohet. Por edhe ata krenohen me shkollėn e tyre. Me ēerdhen prej nga nisėn fluturimin. Pėrshėndesin me
radhė:Kristaq Shabani, Lumo Kolleshi, Kadrush Radogoshi, duke dhuruar edhe librat e tyre. Pastaj nxėnėsja Sonela Koēollari.
Ja, erdhi edhe radha ime. E ndjeja veten tė nderuar qė ndodhesha aty. I urova me gjithė shpirt pėr punėn dhe pėr traditėn
e tyre tė mrekullueshme pėrmetare, njė traditė kjo qė rrezaton kulturė. Pėr figurat madhore tė vėllezėrve Frashėri, por edhe
pėr Odise Paskalin, Laver Bariun, Bardhyl London e tė tjerė. Sė bashku me tri librat e mi tė fundit, i pėrshėndeta me njė
poezi timen pėr Naim Frashėrin. Titullohet:’’Cungimi i Naim Frashėrit’’. Vijojnė bisedat shoqėrore,
fotografitė e rastit...
***
Tani jemi shumė mė shumė sesa mė parė. Sė bashku me nxėnėsit dhe mėsuesit e shkollės
sė mesme ‘’S. Frashėri’’ dhe tė tjerė krijues e dashamėrės tė letėrsisė, tė cilėt sapo kanė ardhur,
nisemi drejt sallės sė Bashkisė sė qytetit, ku do tė zhvillohet Simpoziumi Ndėrkombėtar i Letėrsisė. Edhe Kryetarin e Bashkisė,
Edmond Komnina, e kemi aty. Bile ėshtė ai qė na uron i parė mirėseardhjen dhe pėrshėndet simpoziumin. Pas tij pėrshėndesin
nxėnėsit e shkollės sė mesme dhe tė huaj. Mbi tridhjetė syresh kanė dėrguar pėrshėndetjet e tyre. Deri edhe nga Meksika, SHBA,
Argjentina, Kanadaja. Miku italian Xhovani Rogante pėrshėndet me dygjuhėshin e tij italisht-shqip. Pjesmarrėsit janė tė shumtė,
por dikush nuk ka mundur tė vijė kėtė radhė. Izet Ēulli, Ēerēiz Myftari, Kastriot Hadėri, Dino Ēiēo. Izeti dhe Kastrioti tashmė
janė shpėrngulur nė Tiranė. Natyrisht ikja e tyre veēse e ka varfėruar sado pak Tepelenėn. Ikja e intelektualėve tė njohur
e bashkė me ta ajo e krijuesve, ėshtė njė tjetėr plagė e qyteteve tė vogla. Por Pėrmetit tashmė i mungon pėrgjithnjė poeti
i tyre i mirėnjohur, Lliko Nano. E kujtojmė me nderim emrin dhe veprėn e tij.
Referatin ‘’Pėr njė frymėmarrje ndryshe tė letėrsisė shqipe’’, e mbajti
Kristaq Shabani. Pas tij vijuan kumtesat: ‘’Letėrsia nė Kosovė’’, nga Kadrush Radogoshi. Kumtesa ime
ishte: ‘’Letėrsia nė emigracion dhe probleme tė saj’’, Agron Shele:’’Pėr antologjinė poetike
tė Pegasit’’, 2008’’, Sinan Vaka:’’Pėr antologjinė shqipe tė poetėve italianė’’,
lexohet kumtesa: ‘’Letėrsia moderne’’ e dr. Nehat Sopaj (FYROM), mandej ajo e magistėr Anton Gonēaj:
‘’Letėrisa shqipe nė Malin e Zi e probleme tė saj’’. Lumo Kolleshi mban kumtesėn: ‘’Rishikimi
i autorėve tė letėrsisė nė ndihmesė tė maturės shtetėrore’’. Pėr tė pėrfunduar me ‘’Konkludime letrare’’
tė Petro Dudit. E vėrteta ėshtė se autorėt kishin bėrė mė tė mirėn e tyre, kumtesat ishin tė gjitha problemore dhe kishin
njė kendvėshtrim bashkėkohor pėr letėrsinė. Edhe diēka personale. Veē ēmimit tė parė qė m’u dha pėr librin me tregime
satiro-humoristike: ‘’Dino Buzzati ndalohet nė doganė’’, m’u komunikua edhe pranimi im si Antar
i Lidhjes sw Poetwve Bashkohorw, pranim, i cili ishte bėrė pak kohė mė parė nga Lidhja e Poetwve Bashkohorw. E prita thjesht
si njė nderim qė mė bėhet mua dhe krijimtarisė time. Isha pranuar sė bashku me Kryetarin e Lidhjes sė Shkrimtarėve tė Kosovės,
zotin Kadrush Radogoshi, njė shkrimtar i njohur dhe me personalitet nė Kosovė.
Mbyllja e Simpoziumit bėhet me ndarjen e ēmimeve vjetore: “Pegasi, 2008’’.
***
Por asgjė nuk ka mbaruar. Bile jemi nė ‘’pikun ‘’e punės.
Shkrimtarėt dhe pjesmarrėsit e tjerė nisen drejt Qendrės Kulturore, pėr ekspozitėn e librit. Ekspozita ndodhet nė njė mjedis
tė jashtėm, tė dukshėm. Dhe tituj librash. Shumė tituj. Kjo tregon se shkrimtarėt punojnė, krijojnė vlera. Natyrisht, jo gjithshka
qė shkruhet ėshtė vlerė. Por edhe vlerat evidentohen midis kėtyre titujve tė shumtė. Edhe vizitorėt e ekspozitės janė aty.
Ajo do tė rrijė e hapur gjithė mbrėmjen. Pėrmetarėt e duan librin. Ata i janė kthyer leximit, megjithė problemet e tyre. Vėrtet
niveli i jetesės ėshtė ende i ulėt, ka papunėsi tė ndjeshme dhe pagat janė tė ulėta. Por, gjithsesi, kulturės nuk i ndahen.
Pėrmeti rrezaton njė kulturė tė pėrgjithshme tė admirueshme. Kėtė kulturė e shpėrfaqi edhe nė interesimin pėr librit. Ky rast
fatlum mė dha edhe mua mundėsinė tė ekspozoja punėn e shkrimtarėve emigrantė nė Greqi, disa prej tė cilėve sjellin vlera tė
pamohueshme nė letėrsinė shqipe. Mė cilėsorėt njiheshin mirė edhe nė Pėrmet. Edhe vizitorėt, edhe shkrimtarėt pjesėmarrės,
shfaqėn interes tė veēantė pėr vlerat e shkrimtarėve shqiptarė, emigrantė nė Greqi. Mė duhet tė them edhe njė tė vėrtetė tjetėr,
qė e pashė me sytė e mi. Shkrimtarėt e ‘’Pegasit’’, ishin shumė tė lidhur me njwri-tjetrin. Ndihmonin,
duke ofruar secili ndihmesėn e vet. Me ndėrgjegje. Me modesti. Pa lulka e mburrka pėr veten e tyre
***
Dreka e vonėt, nuk ėshtė veēse njė stacion shlodhjeje. Si nė stacionet e autobuzėve,
ku pret autobuzin tjetėr. Dhe ‘’autobuzi’’ tjetėr, vjen paspak. Ėshtė diskutimi i librave tė poetit
pėrmetar, Agron Shele, tė atij djali tė papėrtuar dhe tė talentuar, qė, sė bashku me Kristaq Shabanin, ‘’nuk u
zunė kėmbėt dhe’’ ato ditė. Bėnė vėrtet njė punė tė admirueshme. Po edhe tė tjerėt nuk mbetėn larg tyre. Do tė dėshiroja t’i falėnderoja sinqerisht pėr aq sa bėnė, tė gjithė.
***
Pėrmetin e mbulon tisi i butė i mbrėmjes. Njerzit kanė dalė sėrish lulishteve dhe buzė Vjosės.
Mbrėmja ėshtė e qetė, si vėshtrim poeti. Diku larg, njė magnetofon sjell fare pranė notat magjike tė klarinetės sė Laver Bariut.
‘’Ditėt e Naimit’’, sapo e kanė ulur siparin.
Pėr tė filluar pėrgatitjet pėr vitin tjetėr. Shkrimtarėt, tė ngarkuar rėndshėm me ēanta me libra,
si dikur Dhaskal Todhri, nisin tė largohen, duke bluar me mend mbresat e kėtyre ditėve tė veēanta.
Edhe mua mė duhet tė marr rrugėn e kthimit pėr nė Patra. Ndahem prej miqve tė mi tė letrave dhe
nis udhėtimin e vonė tė natės. Pėr t’u rikthyer
sėrrish nė rastin mė tė parė.
Gjirokastėr
- Pėrmet,
24,
25, 26 maj 2008
E Hene, 09 Qershor 2008
MITINGU
I MUZĖS SĖ POEZISĖ SĖ BUKUR SHQIPE ZBRET NESĖR NĖ GJAKOVĖN KRESHNIKE
"Nesėr
, mė 9 maj 2008, nė ditėn e Evropės.Gjakova pėr tė 44-tėn herė me radhė do tė jetė nikoqire dhe organizatore e Manifestimit
mė tė madh tė fjalės sė bukur artistike nė trevat mbarėkombėtare shqiptare, Mitingu tradicional i poezisė "Gjakova 2008"...
Shkruan: Flori Bruqi
Pas pėrplasjeve tė vjeme tė Lidhjės sė Shkrimtarėve
tė Kosovės nė njė anė dhe nė anėn tjetėr tė ish ministrit tė kulturės z.Astrit Haraqia si dhe me disa anėtarė tė Klubit (lokal)
letrar "Gjon Nikollė Kazazi" i Gjakovės, sivjet, ėshtė gjetur gjuhė e pėrbashkėt,me kordinatorin pėr kulturė tė Ministrisė
sė Kulturės, z.Ramadan Musliu, shkrimtar, si dhe punės sė palodhshme tė Kryetarit tė LSHK, Mr.sci.Kadrush Radogoshi dhe Kryetarit
aktual tė Komunės sė Gjakovės, reformatorit pėr tė mire tė kėsaj komune Dr.Pal Lekaj, nesėr mitingun bashkarisht do tė organizojnė
Lidhja e Shkrimtarėve tėKosovės, Kuvendi Komunal i Gjakovės, Drejtoria Komunale pėr arsim e Kulture dhe klubi (lokal) "Gjon
Nikollė Kazazi" i Gjakovės. Sipas Informatorit tė publikuar "Mitingu i 44 i poezisė", i cili tashmė ka bėrė emėr nė tė gjitha
trojet shqiptare, ėshtė paralajmruar se nė Miting pospoetėve nga LSHK do tė marrin pjesė edhe poetė nga Shqipėria, Ilirida
dhe Mali i Zi ( Kristaq F. Shabani, Gjirokastėr, Izet Ēulli, Tepelenė, AgronShele, Pėrmet, Petrit Palushi, Kukės, Kalosh Ēeliku,
Remzi Salihu e Rexhep Bajrami nga Ilirida, Anton Gojēaj nga Mali i Zi etj). Janė ftuar nė Mitingun e Poezisė edhe udhėheqėsit
mė tė lartė tė Republikės sė Kosovės prof. dr. Fatmir Sejdiu, Hashim Thaēi, Jakup Krasniqi, Ramush Haradinaj etj., pėrfaqėsuesi
i Ambasadės sė Shqipėrisė nė Republikėn e Kosovės. Edhe sivjet ky takim i madh letrar, i cili fillon nė ora 10:00 me
tribunėn e Mitingut, e cila, si zakonisht mbahet nė Pallatin e Kulturės "Asim
Vokshi" tė Gjakovės, e ku, kėsaj here do tė referojnė 4 shkrimtarė kosovarė ( prof.dr.Agim Vinca, Prof.Abdullah Konushevci,
Mr.sci.Ismail Syla dhe Halil Haxhosaj) nė temėn "Liria nė poezinė shqipe". Tribuna letrare do tė pasohet me orėn letrare pėr
fėmijė para shtatores sė Nėnės Terezė, nė Gjakovė, nė ora 12:00, si dhe mė orėn letrare nė hapėsirėn e lokalit "Krena", kompleksi
"Lidhja e Prizrenit" Gjakovė. Megjithatė, manifestimi qendror, ora e madhe letrare (20:00) hapet nė Pallatin e Kulturės "Asim
Vokshi" nė Gjakovė, me fjalėn pėrshėndetėse tė Kryetarit tė Komunės , Dr.Pal Lekaj; si dhe pritet tė ndahen edhe shpėrblimet
tradicionale pėr veprėn mė tė mirė me poezi dhe pėr poezinė mė tė mirė tė botuar nė periudhėn ndėrmjet dy mitingjeve; pastaj
pėr poezinė mė tė mirė tė lexuar nė orėn e madhe letrare dhe ēmimi i heroinės gjakovare poetės tashmė tė ndjerė- dėshmorės
sė kombit "Yllka Domi", pėr krijuesen mė tė mirė tė re. Nė orėn e madhe letrare do tė lexohen edhe krijuesit e rinj letrarė
qė do tė pranohen nė LSHK. Sipas Kadrush Radogoshit, tė gjitha pėrgatitjet kanė pėrfunduar, ndėrkaq, Kėshilli organizativ
tashmė ka marrė konfirmimin zyrtar nga Ministria e Kulturės,se manifestimi do tė mbėshtetet mė njė shumė simbolike (5000 euro).
Sipas njoftimeve (jo zyrtare) pritet qė shpenzimet e tjera (eventuale) do t'i mbulojė Drejtoria Komunale e Kulturės nė Gjakovė,
si dhe klubi (lokal) letrar "Gjon Nikollė Kazazi".
XASTERON
With the flame of creation
Greek
writers specially the Poets are ‘the seismographs” of our times.
Times are fertile to construct their work with elements of life that develops
and changes, sometimes to the best, unfortunately, often to the worse. While we have conquer so much, we live in a word terror.
On
country, nowadays, has some of the most talented Poets
Panagiota
Zaloni
Magical Harmonies
Long far light of fantasy
you become a plaything in air.
And, oh, completeness,
oh, harmony of colorful melodies,
Magical Harmonies,
harmonic moments meeting
and mixing
with the breath of nature.
Dreams and euphoria of soul.
Spread and ecstasy
on tops immense.
Memories gather round
Kastalia’ s springs.
And Muses,
in words and in thoughts,
give chosen and wonderful
forms of dazzling beauty.
Forms excellent sculptured
from Poets….
Translator: Z. Gaitanaki (may 2004)
1.
Maria Preloredzou
2.
Niko Deliiani
3.
Zacharoula Gaitanaki Les Poetes
4.
Katerina Tsaliki
5.
Zanneta Papaioanou
6.
Panagiota Zaloni Idea
7.
Roula Dimitriokali
8.
Sofia Tomara
9.
Efi Papadima
2004
XASTERON
1.
Rena Theodoulou Agrotou Thoughts, Life and
Existence, Unifications- Divisions- Vacillations, At an indefinable time
2.
Georgos Velisnitis Encounter, Hi Niko! I am
strong, International Marketing, Issues Today, May, Moments of weakness, To every direction, When.
3.
Zacharoula Gaitanaki Greek Landscapes, Triplex
poems, Blue, Sounio, The lamp, Language of Silence, Speace of dreams, Fatherland, Athens
Language
of Silence
I closed my lips.
From now on,
when I want to speak
I’ Il keep silent.
4.
Roula Dimitrocali Something great I want to say…, From my crest…, I pulled…, I love you in, In unities…
In unities
I sketch the troth
With rejections
I sketch life
With remembrances
I sketch the paths
With amenities
I sketch what’s left
My unities
Always wanting
Speaded stars
Gather
Lucid glories
Terminated Moves
Move in dementia
Vapid
Ejections of time
And I
Will simply be watching.
5.
Panagiota Zaloni Christopoulou By fire, December
2001, They will descend, the moons the Earth, A Sea of similes, The cure, When the questions became monsters? (translated
by John Francis Misset, oh dream, so alive. On a port sheltered from the wind. Wait for the Sunrise, In Happy Thoughts
By fire
Your courage went to the limits of craziness.
You decided mindlessly
to ruin “those statues”
“by fire”.
You committed an unworthy act…
I didn’t have time to hide the statues
Least of all the one of Motherhood.
You destroyed it awfully. “by fire”.
Transalted by Vasiliki Kalachani
6.
Vassiliki Kalachani You woke me, Today the muses you to my breast
7.
Zanneta Kaliva Papioannou Nostalgia, Loneliness, Lullaby, Love’s lily, Of love,
Your eves, A dove, Spring, Friends, A special summer.
8.
Andrea Karzis You’ Il come, Absence,
Last outlet.
9.
Potis Katratis The hymns of Love, I feel you
in me, You are the Miracle, Once, Do not deny me, And you are away, pain turned into Poetry, Fake will be the vision.
10.
Chryssoula Lymberropoulou Speaking of happiness,
Velvet night, It’s not for fear, The only way, Game of joy, White Wings,
Lost melody, Whatever.
11.
Giorgos I. Botis Oath, I asked, The Candle,
12.
Antonis N. Symigdalas Unsuccessful dreams,
So, without a name, The Traithors, Together in life, A certain slap, Years and Years, When.
13.
Sofia Tomara
14.
George Tzinellis Peace, My Life
15.
Catherine Tsaliki The birth,, life, An excursion
(or a Trip), Frozen hopes, The Maid
16.
Kostas Christos Sea, my love, Sea, my love, This life, What bothers me the most, Off School, Hey Dad can I borrow the car? Apollo’s
chariot, To Dionysus.
II.
1.Chrisanthi Aleksandraki Iro
2. Elefteria Anagnostaki Txavara
3. Apostolis Apostolopoulos
4.Ahilleas Bouatzopoulos
5. Afteris Gerostathos
6.Andtreas Avxetiou Georgiou
7. Athina Ginaki Zafiropoulou
8. Stathis Grivas
9. Kostas Dhandhullakis
I0. Irini Evangellou Plagioti
10.
Antonia
Zaloni
11.
Kleanthis
Zoumpos (Imbrios)
12.
Gianis
Ioanidhis
13.
Spiros
karamountzos
14.
Thanos
Kosivas
15.
Nikos
Kotsikas, Four Walls, Deceptive Hours, I Learnt, Notice, Icons, The Cristicism
16.
Demis
(Dionisis Koulentianos Foor Poems, My credo
17.
Dora
kouloymbp Manataki
18.
Dina
Kordoni
19.
Filia
Lerta Athanaselou
20.
Ioanna
Diakakou
21.
Nikos
Batsikanis
22.
Ilias Belos
23.
Ioannis
Botsikas Per fas et ne fas, Ciogito ergo sun, Songes naifs.
24.
Sevasti
Boutou
25.
Andreas
Boutsikas, Loneliness
26.
Iraklis
Boutsikas
27.
Evthimmia
Ntoufa
28.
Geogia
Ksenofou Athens, the Portable Holiday
29.
Achileas Papadhakis
30.
Danati
Papastratoy A Greek poem, Contradiction
31.
Georgos
Protopapas Kakou
32.
Bassilis
Sakkas
33.
Geogos
Sakkas
34.
Yiota
Stratis
35.
Kostantinos
Tsirpanlis The natural beauty of Greece
36.
Nicke
Filopoulou Arcadias Youth
37.
Lenia
Christoforou
38.
Ilia
Crisochos
39.
Francesco
Romeo Guzzeta Io e te
40.
Hsu
Chi Cheng Hsu Chi Cheng Poem Declining Years, the Cicada Sell (translated John
Francis Misset).
41.
John Francis Misset Those
Forces Which Shape Our Lives? Slapping Children, Bombing Babies, When All Is Said And Spun? When I Dream? How I Dream?
42.
Kristaq
F. Shabani On the edge of a dream, Chlorophyll in action, Released to the sky.
43.
Teresinka
Pereira The Symphony of Bagdad
44.
Maria
Pisioti
45.
George
Papadhakis
46.
Evangelia
Pehlivanidhou
47.
Argiro
Psora (Theodhoratou)
48.
Georgos
Tsoupakis
49.
Maria
Gargouta
50.
Antonis
Samotakis
51.
Triara
Kostantara Papadhopoulou
52.
Dimitris
Loukas
53.
Mirela
Dudi What I’m going to do?
54.
Poti
Spita. Balamoti
55.
Izet
Tsuli
56.
Martha
Papadhopoulo
57.
Ilias Sbarnas
Antologjitė janė pėrmbledhje sintetike tė ndjesive mė emocionale shprehėse dhe tė kulmeve letrare, sipas pėrzgjedhjes
sė njė grupimi studiuesish pėr njė objekt tė pėrcaktuar qartėsisht. Njė antologji e tillė e karakterit dedikues ndaj njė poeti
dhe njė piktori pėrfaqėsues, tipikė tė fjalės sė shkruar dhe tė penelit talent ėshtė dhe Antologjia B’ Anthology of poetry of Greek Literary Writers 2007, e dyta nė radhė pėr tė njėjtin objekt.
Ėshtė njė punė voluminoze letrare, pasi ėshtė shkruar nė dygjuhėsi (anglisht, greqisht), gjė qė e bėn nė aspektin e kontaktit
mė universale nė pėrcjelljen e nivelit dhe substratit letrar, mė njohėse dhe mė vepruese). Kjo ka ardhur falė pėrkthyeses
dhe poetes sė talentuar Vassiliki Kalahani, e cila me kėtė antologji ka dhėnė
njė dyvepėrsh model. Me shumė finesė, me njė njohje deri nė deje e tutje dejeve
tė gjuhės angleze, ajo ka realizuar njė mozaik ndjenjėsor tė prekshėm, tė ndritshėm, tė sigurt, ylberor, pėrshpirtje tė panteonizuar
nė njė ndėrtim jo klasik kompozicional, por njė kompozim risi, qė flet qytetarisht, nė mėnyrė shumė civilizuese dhe universalisht,
duke pėrdorur edhe artin grafik moderator. Antologjia ėshtė e ilustruar me fotografi .
Paēka se nė kėtė antologji ka prezencė edhe tė krijuesve tė rinj, qė ka ėshtė njė krijimtari e ardhmėrisė, ka
edhe krijues tė sprovuar tashmė, tė zėshėm, konkurrues edhe nė arenėn botėrore. Po kėshtu duhet thėnė se, pavarėsisht nga
njė objekt i caktuar, nė kėtė antologji ėshtė hedhur njė “hap mė tej” nė lidhje me objektin, duke siguruar kėshtu
njė larmitet prezent dhe duke i dhėnė kėsaj antologjie njė frymėmarrje mė tė gjerė.
Ndėrmarrėsi tė tilla kanė vlera universale dhe ndriēojnė krijimin e sotėm
B’ anthology of poetry of Greek Literary Writers 2007
In the memory of the Panagiotis Kalahanis and the musician Themis
Gerasimopoulos Supervised-translated into English by Vassiliki Kalahani.
This book was accomplished with the significant financial contribution of every creator, it was printed at the
KATAGRAMMA Publishing House of the Terzis Bros. at Kiato, in December 2007. printed, it grave copies. Every creator that participates
in this anthology bears personal, lawful responsibilities towards the title and issue of his/her copyright. This book was
published and circulates apart from trade, to be distributed to the public.
Contents
1.
Prayers
2.
To
Virgin Mary
3.
To
Jezus Christ
4.
A few words to the Poets
5.
Judge
Committee- Youth Committee
6.
Orpheu’s
Hymns “Hymn of Fates”
7.
Hesiodos
“Tartarus and Titans”
8.
Jesekiel
“The vision of the Bones”
9.
Chants
and Verses of Great Friday
10.
Apocalypse
of John
11.
The
general resurrection and the last judgement
12.
The new sky and the new earth
13.
Heavenly
Jerusalem
14.
Epilogue
15.
Maxims
and apophthegms of love, supervised by Zanneta Papaioannou
16.
Panagiotis
Kalahanis Thoughts from a diary, I saw you and my Sky is full of Sun now There are kinds of moments, Between us so many kilometers
baby… Skye
17.
Themis
Gerasimopoulos Grandmother’s song
18.
Vassiliki
Kalahani Capricorn, Introduction, Tithys, The Spiritual House
19.
Nikos
Batcikanis The Lamentation of Mother Mary
20.
Maria
A. Voutsina Eternal People, Life is a Healer, Extension
21.
Marina
Piga Considering thoughts
22.
Dimitris
Loukas Pamvotitha
23.
Fotini
Hatziefstratiou The voluptuousness of uncertainty
24.
Panagiotis
Aryropoulos Phosphorizing will
25.
Agapi
Virginia Spyratou Goodnight
26.
Panagiotis
Fetsis Life’s sunset falls
27.
Sophia
Tsipa To the little girl that was lost…
28.
Dimitris
Arabatzithis A girl that darkened her memories
29.
Eugenia Apartoglou
At Apollo’s temple
30.
Anastasia
Gitsi
At night they come again
31.
Katerina
Karponi
To the Planet
32.
George
E. Atsaves
The secret roads of god
33.
Crisanthi
Sofou
To the great Elytis
34.
Takis
Rounis
The passing by of the poet
35.
Dimitris Konstantelos
Conjectural Diptyche
36.
Yvonni
Kerestentzi
Don’t forget
37.
George
Yiarelis
And
if I’m lost along my journey
38.
Agoritsa
Gouma
He passed by mockery…
39.
Thanasis
Al. Kostiris
The hands of Ali
40.
George
I. Botis
Fraternal cry
41.
Nikos A. Zoris Live
your youth
42.
Nancy
Athanasopoullou
Flying Kouros
43.
Emmanouil
A. Georgopoulos
The poet of nothing
44.
Vasileios
Xoulithis
The Elgineian Marbles
45.
Katerina
Thaouti
Small Kalona
46.
Evaggelos
Kyriakos
Meeting with the oracle Kalha
47.
Andrea
Karzis
Autumn Songs
48.
Costandina
Halkioti My
humble dream
49.
Efrosyni
Livaniou Odes of Autumn
50.
Maria
G. Loukaki
Abatus
51.
Dora
Manataki
Myself
52.
Kostas
Katsoulis
The abandoned house
53.
Eleni
Anastaselli
Observing from above
54.
Nikos
Georgopoulos
Last Journey
55.
Zanneta
Papaioannou
The Friends, A song to the first grandchild…
56.
Demeter
Triantafyllou
A melody so strangely made
57.
Demeter
Skarlatou
Dedication to Thrace Motherland beloved
58.
John
Paraskevopoulos
Peace
59.
Dina
Korthoni
Olympiad
60.
Marcella
Aiginitou
That deam
61.
Assimina
Paratheisa
In front of the ruined house
62.
Eleni
Travlou
Quest
63.
Nikolaos
Athanasopoulos The year 2007 that (in any minute now) is coming…
64.
Sofia
Kolotourou
The imprisoned ones in life
65.
Spiros
Vouthouris
The run-away
66.
Stephen
Tselchous
The window- display
67.
Kostas
Manizates Loneliness
68.
Constandina
Maria Sakellariou A little swallow, The tears speak
69.
Alexander
Zarzanis Only
peace
70.
Panagiotis
Kleioufis
71.
Kostas Kyriazis Remorse and Expectations
72.
Zacharias
Stoyfis
Skye
73.
Petro
Dudi
Our Fate, our savage fate
74.
Dimitris Varvarigos
Ipatia
75.
Michael
Marinis
The Exhibition of Acropolis
76.
Christos
Stratigopoulos Immortal
existence
77.
Christaki Siabani A memorial service to Pangiotis
Kalahanis
78.
Stathis
Grivas
Like the light of the Stars
79.
Aggeliki
Georgiathi The
Sun
80.
Biblab
Majumbar
Dead Birds
81.
Teresinka
Pereira Drams for Everyday
peace
82.
Epilogue
Epilogue
My dear friends!
With faith and love did we compose this book with a very vast patience. I thnk all the creators that participate
in this anthology very much. I thank all the friendly readers who will read this book, who will love it and give it to other
good souls so they can read it too. Our world
needs a greater belief and power, and this is given open-handedly by poetry, this is given by the higher universe,
that exists in all of us as a light.
I started this book in spring 2005 and finishing now in autumn 2007. A lot of effort and a lot of stalling,
please believe me my dear friends, lots of worries and lots of trouble. But let it be for the good wishes that are founding
this book, let them be a core of explosion and burstful starting, a desire for
more greater messages and miracles that want to pass through this very harsh world we’re living in. I feel lucky and
content that this book is completed. I feel lucky and happy where
I always had friends around me to support me, not to leave me down
to lose my heart. A very cruel fate and a more harsh destiny shades this earthly planet and all our living world. Still let
there be many wishes and love to all the people that surround us who are in pain… Lots of wishes to all the people who
we know and don’t know on all the latitudes and langtitudes upon this earth, many-many wishes and love. And let the
Sun be a faithful friend that rises and embraces our beautiful world… Let the Sun be a trustworthy friend as it rises
and shows us the life we must live in!...
Many wishes my dear friends for health, strength and peace…
And we thank the higher Universe that protects all the poets… We thank Divinity that protects all the people.
With Honour
The Anthologist- Vassiliki Kalahani
3 October 2007 Krines-Corinthia
Beautiful Corinthia
Your 65 poets from Greece and abroad beside us, harmony and echo blow their trumpets in the Skies,
and poets came from Argolitha, Arcadia, Achaia, Lakonia, Attica, Thessalonica, Magnesia, Kefallonia and Cyprus. Poets of greek
origin came from Italy, Germany, S. Africa and Canada. Friend poets came USA, India and Albania.
Beautiful Land of the Spirit, and the Future of People Corinthia.
We kiss and embrace your holy petals, and we are glad with the great torch-carriers of poetry, we praise the spirit of devine superior creation, that scatters light, clarity, serenity, joy and beauty upon this Earth.
Oh Spirit of divinity and Wisdom, as you pass through our battles of life every
day…
Give us Strength. Belief and Freedom, so we can seize Life in a better way!
Vassiki Kalahani
Krines- Corinthia
Maj 2006
ISBN978-960-89803-4-3
Kristaq F. Shabani
A memorial service to Pangiotis
Kalahanis
The First poetic view
Maybe I know how to say my feelings
in the way they’re expressed
to cast my eyes and in other places
that I can’t see in this terrestrial globe.
1.The eye-lashes
The angel eye-lashes for the Angel
The pasture of the souls…
Supported
on the eye lashes of the moon
she sheds her tears sweetly,
for the little, golden cap,
the Angelic one for the Angel,
and the rain of senses falls
upon the merry-merry grass
upon the letters that produce sketches,
on the dreaming calyx of a start,
on fruits that are red and bursting with ripeness,
from the season which in anxiousness
the human desires are to be fulfilled,
for the devilish future,
where all the sun is solemnly dressed
for athletic exercises to run about’
and the blooming comes and bursts out,
from everywhere within and without
the pasture of the souls…
and the thoughts just start to dance
from the blossoming of the flowers…
2.
The moon
The queen
The nymphs of mourning
Oh, my Gad, what cries of poetry
that open the masts of boat.
The stop the fury of the waves in the
Aegean Sea!
The moon sends the missionaries, the holy apostles,
to sit upon the aortia of
the heart
of a queen,
to say something about the heart that has left…
the nymphs of mourning escort her
on this reciting of the soul…
Beyond the tall masts
the islands increase their loneliness…
From an un programmed escape
the waves and the beach
ery for a body that
has drowned…
The sun takes off the cloak of light
and wears the one of Respect…
Can a quickened escape be obstructed?
The Oratory of the soul…
Words have left the nymphs!
The nymphs are now speechless
They are frozen and left
in the moulds of an elegy.
3. A song
with a rythm of revival,
a song full of tears,
with tars that incite…
Oh, escape in a hurry,
for a beautiful off – spring
with a tomorrow like a cypress- tree…
You stayed in temple
that plans the revival of the ones,
that have gone away
with the rhythm of renaissance.
Song with eye- lashes full of tears
with tears that incite…
the ones that have gone away
are in consideration now
and they have left behind them
words full of marble…
It comes and quickly leaves,
leaving a construction in the vastness of the Sky
and the pictures face divided into similarities…
Two words of retuning
drawn in the odium of the Sky.
A miracle it becomes and it takes the form
of the heavenly bow
and with so many colours…
that turn the horizon into pink
and give birth to intellectuals,
suppliers of continuity,
and the steps of Time and the World
in seasons of originality become productive,
The tear that incites in the open – views of nature,
that take your mind,
and the sources of life begin from forgotten planets
to discover something at least.
Other universes are presented
in dreams with signs of hieroglyphs.
4. In a golden cry
and an unheard melody.
How does it happen with angels that have left
that have been taken quickly to villas of Gods,
so to turn them back once and a while
among strange human existences
that kiss me like Gods
and sing like the Gods
in such a melodic voice?!…
How are the Gods to us that have left
turned to a body full of tears
in a marble –like recollection
and a head made of marble…
they look so strangely
with eyes so blue like the sea
they leave the “marbles” alone
for roses and carnations of freshness’
the people of the heart see them
as them send them flower- bouquets
full of freshness’
they feel that their love
has never withered,
green it is like hope,
as the endless love of the mother,
only for these distinguishing colours
do they look like fir- trees!
They leave and ascend to the skies
taking saying farewell to words
the warm words of the soul,
soch as love, remembrance and merriness…
The bells of the great resurrections ring happily
in tears full of gold
and in a melody unheard.
The tear holds the Moon
in its hands’
The group of the devine birds
fly in a strange orbit
where the melodic twittering
is heard in a new, heavenly form…
The queen embroids thoughts
in an ink bottle,
as if upon a nylon surface
where the colours revive the world
into movements that don’t have any pauses
but create colour reflexes
and words, speechlessly warm of the heart,
where the letters are in pain
for the suffering of the union
and again they give a body
like summits that ascend high in the skies,
like a choir
The most greatest choir of perpetuation!
5.The most magnificent act of revival
is being interpreted
The Wind Aiolos gives a command to the king
to gather the letters
P + A+ N+ A+ J+ O+ T+ I+ S
in the vastness of the blueness
and every heavenly letter
looks like a fountain
that continually brings pain,
glory, this present time, angelic feelings’
the florescence of the iris…
In the vastness of the skies
queen Vassiliki stays dazzled
with this wonderful returning
in an unforgettable background
with a very luminous company
that gives the symphony
of an un known musician
that unexpectedly came
with a very deep talent
that leaves all the other musicians
behind, speechless
the most well- known of the times
stained with invitations, spectacles,
open and closed applauses,
competitions full of victories…
This act is interpreted
as the most magnificent one of resurrection
of a person that was cut off
by a visit to a temple
of adoration and love towards Devine Resurrection.
6. Queen Vassiliki
looks like Holy Mary
in her hands she holds Panagioti
as Holy Mary held Christ…
Queen Vassiliki
looks more beautiful to me today
from all the queens-nymphs
maybe with courage I soy she’s the most wisest
that interprets the revival
of the time of the musical pentagram 4/4 … (four quarters)
People, adorers of orphanage:
Queen Vassiliki
looks like Holy Mary
in her hands she holds Panagioti
as Holy Mary held Christ…
(Is this a surpass of that symbolization;!)
The birds of God
thrush their beautiful, multi- colored wings
and the choir of the melody
conquers the vast open Space.
7. High above again
very close to the mother of temples…
The angel comes out of the temple
the day holds the hours in its hands
the hours, bouquets of flowers like a bible
Queen Vassiliki clenches her son in this Devine icon
that becomes alive and makes a portrait
and her son lives again
he kisses the queen on her cheeks
like a son grown up in angelic rooms
he touches her…
She’s surprised…
How do the Gods do this so naturally;
They light up life and logic
they turn off and the Angel courageously
from the embrace -icon of the mother
and they notify the Skies…
In all the languages of the world
a retrain is repeated:
High and above
very close to the mother of temples…
8.
The tear and the word say:
Panagiotis is coming- in the Morning
to Corinth that’s caressed by the Isthmus!…
The tear says:
“Why didn’t you stay on Earth
you, you beautiful bouquet of flowers?”
The tear says:
“ Should this soul burst out that was so famous?”
The tear says:
“Shouldn’t this mind of birth
mix architecture
so to re-create beauty?”
the tear says:
“Can a mother become silent
with a departure so, sudden and uneasy?”
The tear says:
”To these kind of queens- a name
they most give, a gift
a palm of happiness full of flowers…
The word says:
“A mother can’ be consolidated
so quickly and in a hurry
let it be for her child
that is being transformed into an angel…”
The word says:
“Panagiotis is coming- in the Morning
to Corinth that’s caressed by the Isthmus!
Panagiotis is coming
A meal of dreams to Krines…
A nightingale sits on a young shot
where germination finds him again
on the same green circle
with leaves and branches
Panagiotis is coming –
At night again a dream
for the hearts that are waiting!”
The place fills with pictures,
concerts, with the voice, the very Sweetest,
of the Terrestrial Globe…
”P-a-n-a-g-I-o-t-i-s!”
A vision that’s leaving again
a time of changing seasons
queen Vassiliki gathers
poetic nectar
it remains for the Terrestrial Globe
to see
the signs on the horizon….
What’s happening to the Terrestrial Globe
that’s swirling around in our dreams?!
9.
We are another Continent, independent
than the one we’re breathing in…
Queen,
you gave birth (to a child) so to become peaceful
not only with yourself
but to give peace to other men and women,
you gave birth (to a child) to deliver a distinguishing light
a flaming white light-
that other women can’t do
as much as they try
because in your heart Literature lives
like greenness .. .
We live in this Continent
but we’re another, independent (Continent)
than the one we’re breathing in,
and the system of universal light
and whatever else
is like a tale, a myth (to us).
We have our sun,
our moon,
an dour metric system,
our deep – green forests in
unimaginable dreams
we haven’t got seas…
but oceans of soul!
That’s why this memorial service echoes
and only the spiritual people hear it,
the humanists
that ring the bells of respect
they listen silently…
but in deep emotion do the heavenly temples hear…
We have no need for compasses
we feel each other’s breath:
dozens of whips with the sun and the moon
we have the need for each other
as we certainly have the need for this breath.
10.
A new position for the Great People of the World…
Come, today the soul, itself, is giving a concert
Come, take your positions
in the Second resurrection of Angel!
It isn’t an invention, spread with rose- cream
and underneath the cream (exists) a puzzling sphinx…
For the first time you will see true Resurrection
For which we have held hope for so long,
and the sun that leaves its
rays in a position
that earlier hadn’t been seen by us…
A new position for Great People of the Earth…
Roses and wishes planted
in the vastness of the sky,
and happiness, exultation,
burst like fire- crackers
oh, they shine…
The trees don’t expect heat for blooming,
they blossom in the twinkling of the eye
with words of divinity!
We, the people on Earth say it’s a Mystery!
But the people in the Skies are so accustomed to it,
with so much blossoming…
they just call it ‘Blossoming of the Angels’
Come, for today the soul itself is giving a recital!
11.
They ascended to the wedding atmosphere of the Angels
I saw an outburst of nature
as she kneeled kissed the photon the marble
and the fragrance of flowers
as she felt them from afar
suddenly I was astonished:
the photograph came to life
in bones and flesh,
and it was He, yes only He,
who was taken by the temple.
Now, it seems, he comes in and out of the Temple!
I heard the tick-tack that interpreted
the symphony of the senses
and the queen with her King
that are rejoicing as a couple…
Has a miracle like this ever happened so greater
in this World:…-
Come, my sweet bride, come up here! –
I’ve come, Panagioti!
And both of them held by the hand,
ascended the wedding atmosphere of the Angels…
And the tear lost its shape…
All the tears are gone…
The second poetic
view
E everything has been said
And the letters in all the languages of the World
Remained in similarity
with appoint of punctuation, and again a comma…
so the cleverness of continuity
will say everything once more…
Argyrokastro, Albania
August- September 2006
Μνημόσυνο
στον Παναγιώτη Καλαχανη
Χριστάκι
Φ. Σιαμπάνη
Μνημόσυνο
στον Παναγιώτη Καλαχανη
Το πρώτο ποιητικό βλέμα
Ίσως ξέρω να πω
το αίσθημά μου
έτσι όπως εκφράζεται
τo βλέμα
να ρίξω και σε μέρη
που δεν μπορώ
να’ θωρώ την Υδρόγειο!
1.Το ματόκλαδα
Τ’Αγγελικό
για τον ‘Αγγελο
Το λιβάδι των ψυχών…
Στηριγμένη
στα ματόκλαδα
του φεγγαριού
δακρύζει γλυκά
για το χρύσο καπάκι
τ’ Αγγελικό για
τον Άγγελο
και η
βροχή τον αισθήσεων πέφτει
στο ξεφουντωμένο
χόρτο,
στα γράμματα που
παράγουν σκίτσα,
στον ονειρεμένο
κάλυκα για ένα ξεκίνημα,
σε φρούτα ολοκόκκινα
και παραγινομένα,
απ’ την εποχή που
βιαστικά
θε να εκπληρώσει
τους ανθρώπινους πόθους,
για το διαβολεμένο
μέλλον,
όπου όλος ο ήλιος
ντυμένος
για αθλητικές
ασκήσεις τρέχει
ξεσπούν τ’ ανθίσματα,
απ’ ολούθε στο
λιβάδι των ψυχών…
κι οι σκέψεις ξεκινούν,
χορεύουν,
απ’ το μπουμπούκιασμα
των λουλουδιών…
2. Το φεγγάρι
Η βασίλισσα
Οι νύμφες μοιρολογίστρες
Ω, Θεέ μου, τι κλάμα
όλο ποίηση,
που τα πανιά ενός
πλοίου ανοίγει
και σταματά τη
λύσσα τον κυμάτων του Αιγαίου.
Το φεγγάρι στέλνει
τους ιεραπόστολους
να καθίσουν στις
αορτές του στήθους
μιας βασίλισσας
να πουν κάτι για
μια καρδία που έφυγε…
Οι νύμφες- μοιρολογίστρες
την συνοδεύουν
σ’ αυτήν την απαγγελία
της ψυχής…
Πέρα απ’ τα ψηλά
κατάρτια…
τη μοναξιά τους
αυξάνουν τα νησιά
απ’ μια απρογραμμάτιστη
ψυχή,
το κύμα
‘ κι η’ παραλία
κλαίνε ένα σώμα
πνιγμένο…
Ο ήλιος βγάζει
τον μαντύα του Φωτός
ντύνει εκείνον
του Σεβασμού…
Μπορεί να εμποδιστεί
μια βιαστική φυγή;!
Ρητορεία της ψυχής…
Στις νύμφες έφυγε
η λαλιά!
Οι νύμφες οι άλαλες
παγωμένες σε
μορφές ελεγείου.
3.
Έva
τραγούδι
με ρυθμό
αναζωογόνησης,
τραγούδι δακρυσμένο,
με
κεντισμένο δάκρυ…
Ω, φυγή βιαστική
για ένα όμορφο
βλαστάρι,
με ένα κυπαρισσένιο
αύριο…
Έμεινες σ’ έναν
ναό
που σοφίζεται
των φευγάτων το ξαναζωντάνεμα
και με διφωνία
τραγουδιέται ένα τραγούδι
με αναγέννησης
ρυθμό,
Τραγούδι με δακρυσμένες
βλεφαρίδες
με κεντισμένο
δάκρυ…
όλοι οι φευγάτοι
απορούν
κι αφήνουν μαρμάρινα
λόγια… )
Έρχεται και γρήγορα
φεύγει
αφήνοντας τη δομή
στο αχανές του ουρανού
και τη
φυσιογνωμία χωρισμένη
σε ομοιότητες…
Δυο λέξεις επιστροφής
ζωγραφισμένες
στο ωδείο τ’ ουρανού,
θαύμα γίνεται
και παίρνει τη μορφή
τ’ ουράνιου τόξου,
και με
τέτοιους χρωματισμούς…
που ροδίζουν τους
ορίζοντες
και γεννούν διανοούμενους
τροφοδότες της
συνέχειας
και τα βαδίσματα
του Καιρού και του Κόσμου
σε εποχές πρωτότυπες,
παραγωγικές.
Το δάκρυ κεντισμένο
σε πανοράματα της φύσης
που σου παίρνουν
το μυαλό,
και ξεκινούν οι
πηγές της ζωής
από ξεχασμένους
πλανήτες,
έστω κι απ’ τις
προσπάθειες των διαστημοπλοίων
να ανακαλύψουν
τουλάχιστον κάτι.
Σύμπαντα άλλα
παρουσιάζονται …
σε όνειρα με ιερογλυφικά
σημάδια.
4.
Σ’ ένα χρυσαφένιο
δάκρυσμα
και σε μια ανήκουστη μελωδία.
Πώς συμβαίνει
έτσι με τους Αγγέλλους
που φεύγουν,
που τους πήραν
στα γρήγορα
σε βίλες θεών,
για να τους γυρίσει
πότε - πότε
σε παράξενους
γήινους
που φιλούν με σαν Θεοί
και τραγουδούν
το ίδιο σαν θεοί
με μια τόσο μελωδική
φωνή;!
Πως μας είναι οι
θεοί που’ χου φύγει,
και γυρισμένοι
σε σώμα όλο δάκρυ,
σε μια μαρμάρινη
ανάμνηση
και κεφαλή μαρμάρινη,
που παράξενα κοιτάζουν
με μάτια γαλανά,
θαλασσινά
αφήνουν τα «μάρμαρα»
μόνα …
για τριαντάφυλλα
και γαρίφαλα φρέσκα
τους θωρούν οι
άνθρωποι της καρδιάς
σαν τους στέλνουν
φρέσκε ανθοδέσμες…
αισθάνονται πως
η αγάπη τους
ποτέ δεν είναι
μαραμένη,
πράσινη σαν η ελπίδα,
σαν η αστείρευτη
αγάπη της μάνας,
μόνο μ’ αυτά τα
γνώρισματα
μοιάζουν με τα
κωνοφόρα!
Φεύγουν κι ανεβαίνουν
στον ουρανό
παίρνουν και προβοδίζουν
τα λόγια
τα θερμά της ψυχής
τη αγάπη, τη θύμηση
και την ευθυμία…
Χτυπάν οι καμπάνες
των μεγάλων αναστάσεων
Σε ένα χρυσαφένιο
δάκρυσμα
και σε μια μελωδία
ανήκουστη.
Το δάκρυ κρατά
το Φεγγάρι στα χέρια.
Το συγκρότημα
των θε ι κών πουλιών………
πετούν σε μια παράξενη
τροχιά
που το μελωδικό
τετέρισμα
ακούγεται σε μια
νέα ουράνια μορφή…
Η βασίλισσα κεντάει
σκέψεις
μέσα σε μελανοδοχείο,
σαν πάνω σ’ ένα
ναύλον,
όπου οι χρωματισμοί
ζωογονούν
τον κόσμο σε κινήσεις
που δεν σταθμεύουν,
αλλά δημιουργούν
χρωματιστικά
αντανακλαστικά
και λέξεις,
ανείπωτες θερμές
της ψυχής,
όπου τα γράμματα
υποφέρουν
απ’ τον πόνο της
ένωσης,
και πάλι δίνουν
σώμα
σαν κορυφές που
ανεβαίνουν ψηλά
στους ουρανούς,
σαν σε χορωδία
Στην πιο μεγάλη
χορωδία της διαιώνισης!
5.
Ερνηνεύεται
η πιο
μεγαλοπρεπής
πράξη,
της αναζωογόνησης
Ο Αίολος στο Βασιλιά
δίνει διαταγή
για να
μαζέψει τα γράμματα:
Π + Α +Ν +Α +Γ + Ω +Τ +Η +Σ
στο αχανές το γαλανό
και κάθε ουράνιο
γράμμα
μοιάζει σα σιντριβάνι
που συνέχεια πόνο
φέρνει,
λαμπρότητα, το
παρόν, αγγελικότητα,
φεγγοβολιά της
ίριδας…
Στο αχανές το ουράνιο
η Βασίλισσα
Βασιλική μένει έκθαμβη
απ’ αυτό το θαυμάσιο
γυρισμό
σ’ ένα
αξέχαστο φόντο
με μια φεγγοβόλα
συνοδεία
που δίνει μια συμφωνία
ενός αγνώστου
μουσουργού
που απρόοπτα ήρθε
μ’ ένα
βαθύ ταλέντο
που αφήνει άναυδους
όλους τους μουσουργούς,
τους πιο
γνωστούς των καιρών
κυλιδομένους με προκλήσεις, δίοπτρα,
ανοιχτά και κλειστά
χειροκροτήματα,
συναγωνιστικούς
και νικηφόρους…
Ερμηνεύεται η
πράξη
η πιο μελειώδης
της ανάστασης,
ενός ανθρώπου
που ξεκόπηκε
απ’ την επίσκεψη
σ’ ένα τέμενος
λατρείας της ανάστασης.
6. Η Βασίλισσα
Βασιλική
μοιάζει με την Οσία Μαρία
στα χέρια της κρατά τον
Παναγιώτη
όπως εκείνη τον Ιησού…
Η Βασίλισσα Βασιλική
σήμερα μου φαίνεται
πιο όμορφη
από όλες
τις βασίλισσες- νύμφες
ίσως με θάρρος
λέω η πιο συνετή,
που ερμηνεύει
την αναζωογόνηση
στο χρόνο του μουσικοί
πενταγράμμου 4/4…
…
«Άνθρωποι λάτρες
της ορφάνιας:
Η Βασίλισσα Βασιλική
μοιάζει με την
Οσία Μαρία
στα χέρια της κράτα
τον Παναγιώτη
όπως εκείνη τον Ιησού…
(Μήπως είναι ξεπέρασμα
του συμβολισμού;!)
Τα πουλιά του θεού
χτυπούν τις όμορφες,
πολύχρωμες φτερούγες
και η
χορωδεία της μελοδίας καταχτά το διάστημα.
7. Ψηλά και πάλι
πολύ
κοντά στη μάνα
των νάων…
Τα’ αγγελούδι
βγαίνει απ’ το ναό…
η μέρα στα χέρια
κρατά τις ώρες,
οι ώρες ανθοδέσμες
βιβλικές,
που σκορπίζουν
άρωμα
ευχάριστο στον
αιθέρα.
Η βασίλισσα βασιλική
σφίγγει
το γιο
στη θαυματουργή εικόνα
που ζωντανεύει
και κάνει πορτρέτο
κι ο γιος της ξαναζεί,
φιλάει την βασίλισσα
στο μάγουλο
σαν γιος μεγαλομένος
σε αγγελικά δωμάτια.
Την αγγίζει,…
Αιφνιδιάζεται,
…
Πώς το κάνουν οι
Θεοί,
τόσο φυσικά;
Ανάβουν τη ζωή
και τη λογικά,
σβήνουν κι ανάβουν
ξανά τ’ αστέρια
…
μετά με θάρρος
παίρνουν τον Άγγελον
απ’ την αγκαλιά
– εικόνα της μάνας
και ειδοποιούν
τους ουρανούς…
σ’ όλες τις γλώσσες
του Κόσμου
επαναλαμβάνεται
ένα ρεφρέν:
Ψηλά και πάλι
πολύ κοντά στη
μάνα των ναών…
8.Το δάκρυ κι
λόγος λένε:
«Ο Παναγιώτης
έρχεται – Πρωί
στη Κόρινθο
που χαϊδεύεται απ’ τον Ισθμό!…»
Το δάκρυ λέει:
«Γιατί δεν έμεινες
στη Γη,
εσύ, όμορφο
μπουκέτο;
Το δάκρυ λέει:
«Πρέπει τάχα να
δάκρυζαν
αυτά τα όμορφα
ματιά;»
Το δάκρυ λέει:
« Έπρεπε
να σκάσει αυτή η ψυχή
η τόσο ξακουστή;»
Το δάκρυ
λέει:
« Έπρεπε
να ανακάτευε
την αρχιτεκτονική
τούτος ο γεννημένος
νους
για να αναδημιουργήσει
την ομορφιά;»
Το δάκρυ λέει:
«Μπορεί να ησυχάσει
μια μάνα για μια
βιαστική φυγή;»
Ο λόγος
λέει:
«Σε τέτοιες βασίλισσες-
όνομα
πρέπει να χαρίσουν
ανθισμένη χαρά…»
Ο λόγος
λέει:
« Δεν παρηγοριέται τόσο γρήγορα
βιαστικά μια μάνα,
ας είναι που το παιδί της
μετατρέπεται
σε άγγελο…»
Ο λόγος
λέει:
«Ο Παναγιώτης έρχεται
– πρωί
στην Κόρινθο, που
χαϊδεύεται απ’ έναν Ισθμό!
Ο Παναγιώτης έρχεται-
Ρεύμα ονείρων
στης Κρίνες…,
Ένα αηδόνι κάθεται πάνω σ’ ένα βλαστάρι,
που η βλάστηση
τον ξαναβρίσκουν
στον ίδιο πράσινο
κύκλο
με φύλλα και φυλλαράκια,
‘Ο Παναγιώτης
έρχεται -
βράδυ πάλι ένα
όνειρο
στις καρδιές που
περιμένουν!»
Γεμίζει ο τόπος
με εικόνες
με συναυλίες με
τη φωνή
την πιο γλυκιά
της Υδρογείου:
«Π -α- ν- α- γ - ί- ω - τη
Μια οπτασία που
ξαναφεύγει
σ’ έναν καιρό αλλαγής
εποχών
το ποιητικό νέκταρ
μαζεύει η βασίλισσα
Βασιλική,
η Υδρόγειος μένει
να γνωρίσουμε
τα σημεία του ορίζοντα;
Τι συμβαίνει με
την Υδρόγειο,
που στριφογυρίζει
μέσα στα όνειρα;
9. Είμαστε άλλη Ήπειρος ανεξάρτητη
απ’ αυτήν που ανασαίνουμε
Βασίλισσα,
εσύ γέννησες να
ησυχάσεις όχι μόνον τον
εαυτόν
σου,
αλλά και τους άλλους
και τις άλλες,
γέννησες να διαδόσεις
ένα φως χαρακτηριστικό,
λευκόπυρο,
που δεν μπορούν
να κάνουν
όσο κι αν προσπαθήσουν
άλλες γυναίκες,
γιατί στην ψυχή
σου πρασινίζει η Λογοτεχνία,…
Εμείς κατοικούμε
σε τούτη την Ήπειρο,
είμαστε όμως άλλη,
ανεξάρτητη
απ’ αυτή που ανασαίνουμε
και το σύστημα
του παγκόσμιου φωτισμού
και ότι άλλο
είναι παραμυθένιο.
Έχουμε τον ήλιο
μας
το φεγγάρι μας
και το μετρικό
μας σύστημα,
τα δάση μας τα καταπράσινα
σε αφάνταστα όνειρα
εμείς δεν έχουμε
θάλασσες,
αλλά ωκεανούς
ψυχής,
γι αυτό το μνημόσυνο
αντηχεί
και το ακούν μόνο
οι πνευματικοί,
οι ανθρωπιστές
που χτυπάνε τις
καμπάνες του σεβασμού
ακούν σιωπηλά,
αλλά με συγκίνηση
οι ουράνιοι ναοί…
Εμείς δεν έχουμε
ανάγκη για πυξίδες,
νιώθουμε ο ένας
του άλλου την ανάσα:
δεκάδες
βουκέντρια με
ήλιο και φεγγάρι,
έχουμε ανάγκη
ο ένας τον άλλον,
όπως έχουμε ανάγκη
την ανάσα.
10. Μια νέα τοποθέτηση
των Μεγάλων του Κόσμου
Ελάτε, σήμερα δίνει
κοντσέρτο η ίδια η ψυχή!
Ελάτε, λάβετε θέση
στη δεύτερη Ανάσταση
του Άγγελου!
Δεν είναι εφεύρεση,
αλιμμένη με τριανταφυλλόκρεμα
και κάτω απ’ αυτή
μια αινιγματική «σφίγγα»…
Για πρώτη φορά
θα δείτε την Ανάσταση,
που τόσο πόλη την
έχουμε ελπίσει και τον Ήλιων …………
που αφήνει ακτίνες
σε μια θέση…..
που πιο μποστά
δεν έχουν ιδωθεί…
Μια νέα τοποθέτηση
των Μεγάλων του Κόσμου…
Τριαντάφυλλα
και ευχές φυτεμένες
στού ουρανού το
αχανές.
κι η χαρά, η αγαλίαση,
εκρύγνονται σαν
πυροτεχνήματα
λάμπουν…
Τα δέντρα δεν περιμένουν
τη ζέστη
για μπουμπούκιασμα,
ανθίζουν εν ριπή
οφθαλμού
με λόγια
θεϊκά!
Μυστήριο, το λέμε
εμείς
Της Γης
εκείνοι
τ‘ Ουρανού είναι μαθημένοι
με τέτοια μπουμπουκιάσματα,
που το λένε « Μπουμπούκιασμα Αγγέλων»
.
Ελάτε, δίνει σήμερα
κοντσέρτο η ίδια η ψυχή!
11. Ανέβηκαν
στην γαμήλιο ατμόσφαιρα
των Αγγέλων
‘Ένα ξέσπασμα
είδα της φύσης
σα γονάτιζε και
φιλούσε τη φωτογραφία
στο μάρμαρο
και το άρωμα των
λουλουδιών το’ νιωθες
από μακριά,
ξάφνου αιφνιδιάστηκα:
ζωντάνεψε η φώτογραφία,
σάρκα και οστά
και ήταν Αυτός,
ναι, μόνον Αυτό
που ο
Ναός έχει πάρει.
Τώρα, όπως φαίνεται,
μπαίνει και βγαίνει
απ’ το Ναό!
Άκουσα τα τικ - τακ
που ερμηνεύαν
τη συμφωνία της αίσθησης
και τη βασίλισσα
με τον βασιλιά της
που χαιρόταν το
ζευγάρι…
Έχει συμβεί τάχα
κανένα θαύμα
το πιο μεγάλο σε
τούτο Κόσμο:
«Έλα, νύφη μου γλυκιά,
έλα πάνω…»
« Ήρθα, Παναγιώτη!»
κι οι δυο πιασμένοι
χέρι - χέρι,
ανέβηκαν στην
γαμήλιο ατμόσφαιρα των
Αγγέλων.
Το δάκρυ έχει χάσει
τη μορφή.
Η δεύτερη ποιητική
ματιά
‘Όλα ειπώθηκαν
και τα γράμματα
σ’ όλες τις γλώσσες
του Κόσμου
έμειναν στο μοιάσιμο
με ένα σημείο
στίξης παλι, το κόμμα…
για να το ξαναπεί
η εξυπνάδα
της συνέχειας.
Αργυρόκαστρο,
Αλβανία
Αύγουστος-
Σεπτέμβρης 2006
Συμμετοχή
σ’ όλους τους διαγωνισμούς
του Κόσμου όπου οι μητέρες
εκδηλώνουν το σεβασμό τους
για τα παιδιά τους που έγιναν
άγγελοι. Στο επίκεντρο είναι
η Κα Βασιλική Καλαχάνη, που
νοσηλεύτηκε από την λογοτεχνική
Ιατρική ποιηματάκι.
Petro Dudi
Our Fate, our savage fate
I will never forget! I will never forget!
What my eyes saw that very morning…
We were together
I had only seen him for a minute before his death.
I was only a shot!
He looked at me and turned on his back…
He looked at the sky and sighed “My mother”!
And he opened his eyes like two lakes from the city
of Shkodra
And the he died.
Nobody knows his grave…
Beside him I’praying to the lord
To save my last breath
Until I reach Shkodra…
To meet his mother…
To meet the streets there…
To kiss one gate
In front of a garden…
To tell them where his grave is…
And my Lord take me to Paradise
Or okey, take me to Hell,
Okey to Hell,
But only give me a little bit of life
Until I kiss the stones of his city Shkodra…
Until I whisper to his mother
The last words, oh, the last words,
Thust a long suffering friend said…
From his poetry collection “Unlucky Seeking Kismet” Edlora Editions,
Tirana, Mokra, 2007
Teresinka Pereira
Dreams for Everyday peace
To: Ada Aharoni, who, in Haifa her everyday war…
How many times we have to die
and how many times go back
to the caverns, from which
we should have never left…
We bury our word of honor
in unknown wells of hatred,
and we never finish figuring out
a way of living in peace,
of not being a coward,
and not being greedy
for blood and wealth…
We should go back to eternal
darkness, in the footprints
by which the white stars went by
before they climbed to heavens
before the tribal chiefs invented
vengeance, before the sea
learnt about the opulence of the
Sky!
We came in black and white
to separate the poverty of the desert
from the green of the Amazon,
and to make the silence of tombs
grow with the sounds
of sirens and missiles.
Enough of playing one god
against another god!
We are on firm land, we have to find
a right way towards divine peace
with everybody’s own god.
Biplad Majumdar
Dead Birds
Upon the bare breasts
of infinite indifference
I lay watching the smile
of a dreaming infant…
The emptiness of a cage
without birds
was swaying within my heart…
I proceeded a bit to the West
as the sun a piece of crystal moment
spreaded its untrue light
in surroundings like
the transitory acquaintance
in a train…
At blackberry night
the mysterious lights of the stars
play with the images
of my blossoming bliss…
My incomplete, inauspicious verses
lost their words,
lost their rythm,
lost their language,
being attacked
by an incurable disease…
And all of my bloodless dreams
lay before their feet as dead birds…
5.
Panajotis Kalahanis
Krines
, Korinthia
Between
us so many kilometres baby
To
Hanna
Between
us so many kilometres baby
but I can
still touch you with my thounghts.
Nithing
stood so powerful toseperate us
as powerful
as love was that
brought
us together.
We feel
so wonderful when we hug eachother
and even
if we’ re apart
the love
that we feel brings us
together
than whatever.
Really…
did you ever wonder baby
how the
word « happiness »
could be
interpreted ;
when you
wouldn’ t be able to
touch me
cause simply I would be gone ;
Draw me
my darling…
remember
my strong kisses all over your body.
Feel my
hande as then when
they touched
you everywhere.
Just for
a moment only bring
me into
your thoughts…
Draw me
my baby with the
most joyful
colours
like an
ethereal mermaid stand up on a cloud
and touch
with your magic
fingers
the boundless blue of the Sky.
And there
make a sketch of my face…
beautiful,
ugly, sweet, bitter… whatever…
So do it
my darling and hold
this picture
eternally
hold it
and love it as you would
always
do with me
But if
something like this tires
you…
throw it away… bury it
simply
as that so you won’ t
feel nostalgia…
pain
cause when
you are in pain… I
am in pain
too
and that
makes us both just miserable.
Winter
1007
English
translation : Vassiliki
Kalahani
Panagiota Cristopoulou – Zaloni Peace…I am afraid
«ΕΙΡΗΝΗ… Φοβάμαι…», ποιήματα «ξάστερον»
Dedicated: To the leadings of the Universal Literature
who have attended the Congress “LETTERS OLYMPIAD, Athens 2004” which has the joy to organize my literature magazine
KELENO with the magazine N. Ariadne, under the shield of the Ministry of Culture
of Greece.
<촠Ĺ쨰춗瘡ڐێ䛰ێ>촠Ĺ쨰춗瘡ڐێ䛰ێ>
Introduktion
“To transport poetry with words from a foreign language to yours is , I believe, like to fry to transport
a physical landscape from a country to another one and to wand to inoculate into
new environment. And if you succeed, shortly, other air will come down from the mountains and the sea. Except, if you don’t
take the mountains and the sea but the idea of things and the feeling of the natural landscape which shocked you. Here it why the poetry can’t be translated but it is rewrite in the glances of poets”.
Panagiota Cristopoulou – Zaloni Peace…I am afraid
«Να μεταφράσεις
ποίηση με τις λέξεις από
μια ξένη γλώσσα
στη δική σου είναι, νομίζω,
σαν να επιχειρείς, να μεταγράφεις
ένα φυσικό τοπίο από μια
χώρα σε άλλη και να θες να
το ενοφθαλμίσεις μες στο
νέο του περίγυρο. Κι αν τα
κατορθώσεις, σε λίγο, άλλος
αέρας θα κατεβαίνει απ’
τα βουνά και την θάλασσα.
Εκτός εάν δεν πάρεις τα βουνά
και τη θάλασσα, αλλά την ιδέα
των πραγμάτων και την αίσθηση
του φυσικού τοπίου που σε
συγκίνησε. Να γιατί η ποίηση
δεν μεταφράζεται αλλά…
ξαναγράφεται στα
βλέμματα των ποιητών».
Παναγιώτα Χριστοπούλου-
Ζαλώνει
«ΕΙΡΗΝΗ… Φοβάμαι…», ποιήματα «ξάστερον»
ΠΑΝΑΓΙΩΤΑ ΧΡΙΣΤΟΠΟΥΛΟΥ-
ΖΑΛΩΝΕΙ
Ποιήτρια,
Δοκιμιογράφος, διηγηματογράφος
Το λογοτεχνικό
πνευματικό της έργο, το διακρίνει
έντονος λυρισμός
και βαθιά ανθρώπινη ευαισθησία.
Αγωνίζεται, παλεύει για
έναν κόσμο όπου θα βασιλεύει
η αγάπη. Μετέχει σε λογοτεχνικά
συμπόσια και ποιητικά Φεστιβάλ
και σε πολλές παρόμοιες
εκδηλώσεις στην Ελλάδα
και στο εξωτερικό. Έχει βραβευθεί
με πολλά διεθνή και πανελλήνια
βραβεία για το λογοτεχνικό
της έργο, τις εκδοτικές της
δραστηριότητες και τις
δραστηριότητες του λογοτεχνικού
της Ομίλου που ίδρυσε και
προεδρεύσει. Ποιήματά της
δημοσιεύονται σε περιοδικά
και εφημερίδες της Ελλάδας
και του εξωτερικού στην
ελληνική γλώσσα και μεταφρασμένα).
Το βιβλίο της «Καλπασμός
τους Γαλάζιου Αλόγου» έχει
μεταφρασθεί στην Αλβανία,
όπου και παρουσιάσθηκε
από τις εταιρία λογοτεχνών
«PEGASI» σε ανάλογες
λογοτεχνικές εκπομπές
και έντυπα. Έχει δημοσιοποιήσει ….βιβλία και συμπεριλαμβάνεται
σε επτά ανθολογίες, οι δύο
παγκόσμιες.
Εκδίδει
το περιοδικό λόγου,
τέχνης και πολιτισμού ΚΕΛΑΙΝΩ και είναι διευθύντρια και αρχισυντάκτρια
της πολιτιστικής εφημερίδας
ΚΡΙΤΟΒΟΥΛΟΣ. Ανακηρύχθηκε
από την Σύγκλητο της ΑCCADEMIA FERDINANDEA της Κατάνια της Ιταλίας ακαδημαικό
μέλος «επί τιμή» επίσης από
το WORLD ACADEMY ARTS AND CULTURE της Aμερικής, ακαδημαϊκό….
μέλος «δια βίου». Είναι μέλος
της SOCIETA STORICA, CATANES και τακτικό
μέλος του Παγκόσμου Οργανισμού
της UNESCO, όπου υπηρετεί ως Τομεάρχης Εκπαίδευσης και Πολιτισμού στο Όμιλο
UNESCO ΑΤΤΙΚΙΣ. Διδάκτωρ Λογοτεχνίας
στο Ιουστιάνειο Οικουμενικό
Πανεπιστήμιο Νέας Υόρκης.
Μέλος της Ένωσης Ελλήνων
Λογοτεχνών, της Διεθνούς
Εταιρείας Ελλήνων Λογοτεχνών
καθώς και άλλον πολιτιστικών,
κοινωνικών και ανθρωπιστικών Όμιλον. Είναι
ιδρύτρια και πρόεδρος του
Λογοτεχνικού Ομίλου
«Ζαλώνη»Ø, με το διακριτικό
τίτλο «ξάστερον». Εκτός από
τα Ελληνικά πολιτιστικά
σπουδάζει και ασχολείται
με την ζωγραφική και την
βυζαντινή αγιογραφία.
Books of Mrs Panagiota Cristopoulou
– Zaloni
1.
The Letter of Grand –Mother, Verses
and poetry
2.
The Gallop of The Blue Horse Poetry
3.
Not A Field… Olive Garden, Poetry
4.
One thousand Moons, Poems for children
5.
Tears of Blood in the Remembering, Poetry
6.
Oh, foreign contry, Poetic speech
7.
Sliding…, Laconic, prose and poetry
8.
Tardy During Poetry
9.
A bunch of the my Crčme Roses, Poetry
10.
Locked embrace, Poetry
11.
Princess of
joy , Poetry
12.
Frits- fruits, Verses
13.
Monologs, Poetic speech
14.
Passion and Love, Poetry
15.
My Old Writing- Book, Poems
16.
Sudden Commotion, poetry
17.
The poems of
grand Mother.
18.
A little while ago before he left, Poems
19.
Christmas Stories, Realistic prose
20.
The letter of grand mother (2nd
letter)
21.
Aroma of memories, prose
22.
I want to be a sky, Poetic e prose
23.
My poetry (learning and education about poetry
and poems for the poetry)
24.
Affllicted pirouettes, Poems
25.
Minors thoughts three lines verse, poems
26.
When they are dividing bitterness, Gratis
poems
27.
Kosmas the Aitolos. prose
28.
Aroma of friendship, Prose
29.
My branches, my small jasmines, Poems
30.
Split, my god the wire Netting Poetry
31.
Murmurs of flowers, Poetry
32.
Magical Symphonies, Poetry
33.
The first poetry volume of Mrs. Panagiota
Christopoulou- Zaloni Poetry
34.
The baby- Anthony’s Prayers Poetry
35.
With the flame of creation (Anthology Poetry)
36.
Kosmas the Aitolos 2nd Edition (Reinforced) Prose
37.
Peace, I am afraid (poems Nine languages).
Poems of Mrs Panagiota Cristopoulou – Zaloni
Translated in various languages:
1. In French: by Mr.Antonis Zalonis
2. In Italian: by Elias Vlachos and Mr Anastasios Andreou
3.In Spanish:by Virginia
Rhodas
4. In Albanian: by Mr.Cristaq Shambani – Kostas Gazonis
In Chinese: by Hsu Chi Cheng
In German: by Kleanthis Zoumbos
In English: by Vassiliki Kalahani, Mr. John Francis Misset, Mrs Maria Zaloni Mrs Zacharula Gaitanaki
In Arabian: Mr. Vasiliow Psaronis
In Turkish: by Kleanthis
Zoumbos
10. In Russian
Peace I am afraid
My beloved Peace
I am frightened…
I hear wolves howling outside.
Ce soir
La peur et la terreur
gravissent mes paroles.
« Meuntres de vengeance, ne faites pas ».
Ne passez pas les rives de la vengeance.
Laissez le soleil, avec nous,
ne le touchez pas,
ne de’passez
pas « ces multiples flammes ».
Laissez la lune
se coucher, immense argent d’or,
dans des Etats heureux
avec beaucoup de maisons toutes blanches,
avec des fenetre’s du co’te’, de
la mer.
Pas d’autres flammes.
Pas d’ autres cris de douleur.
Translated by : Antonio Zaloni
German
Ein Lied
Am Nachmittag renne ich
um ein Lied zu schreiben
Nacher mochte 4 ich es
bei Sonnenaufgang
schm cken
aber wie?
Wie muse ich meinen Vers
schreiben
und sol lich
mich anlehnen?
Un mich
herum hore ich
schreiben
und somerzt.
Icht habe keinen Treum mehr!
weder Stimme
noch Schluchzen
und das Kind aus
Afghanistan und sagt:
Ich habe Hunger und Durst
Sein Gesicht ist voller
Angst wie eine schwarze rose
in Schlamm.
Ein schwarzer habe ich Angst.
Webersetzt: Kleanthis Zoumbos
Turkich
Bir Siir
Eglenden sonar bir sir
Yazmak arzundayim.
Gun dogarken bu siiri suiri suslemek
istiyorum
ama nasil?
Bu siiri nasil yazabilirim ve onu nasil dile
getirebilirim.
Sevrembe bir initli sesi
Duyuyorum
aci bir ses.
Artik ruya gormiyorum
Need sevimli bir ses
Isitiyorum
Ku/uk bir Afganistanli
a/ ve sussuz oldugunu
soliyor.
Onun /evresinde korkulu bir
nal vardi,
aynen /amura dusmus
siyah guller gibi
2001 in karanlik bir aksanda
Bir ruya gormeye
korkuyorum.
Tercemesi: K Zambos
Poeti
Treversi (Haikou)
Pellegrini di cielo
soltanto con una ala angeli.
Saliamo…
Con luce e parole
a vita, martiri
amore pungiamo.
Notturni pensieri
abbiano perso la loro rota
lacrima si sono fatti…
Il domani
Verde verdissima la notte
piena di caldissimi fiori
con schiezze di rugiada…
La luna nave che viaggia, piano, piano
sulla turchina mare dei sogni
piena preghiere dei Santi.
Fra poco si ancorera
nell’angolo del giorno
aver piuiacere con la belleza dei colori
fino sul tardi
dove l’ieri spegnera
per albeggia il domain…
Spanish
Agonia Por la Paz Mundial
La Oracian gotea…
19 de Marzo del 2003
La Paz tiembla y se enfria…
Su sonrisa comienza a apagarse.
En sus labius lenta, lentamente se hiela.
Se abre la pantalla de la guera
Negra, muy renegrida
Por el negro polvo.
Y nosotros vestimos limpios
Trajes azulados y blancos
Honrados de la Patria.
Trad. Virginia Rhodas
I watch history playing around
Fire and iron outside any window.
Peace I am frightened.
The lights are low now.
I cannot see tomorrow…
Too obscure.
I am frightened and weep.
Come down on earth, our dear Peace,
before everything goes silent…
Peace, Triumph’s daughter
Come in time…
Save yesterday
and brighten up tomorrow.
Call on your sister, Love.
Run, come in time.
Our children and creation trembles
and is frightened… Run.
All the children of the world
must live…
like the little lilies,
the almond-trees must blossom, too,
and next year bear fruits again
Translated Xanthi Stefanidon
1. Παναγιώτα
Χριστοπούλου- Ζαλώνει
Ειρήνη φοβάμαι
Αγαπημένοι μου
Ευρύνει
φοβάμαι…
Ακούω
έξω τα ουρλιαχτά των λύκων.
Βλέπω απ’ το παράθυρο
μου την Ιστορία
να παίζει γύρω
μου από τη φωτιά
και το σιδερό.
Ειρήνη φοβάμαι…
Χαμήλωσαν τα φώτα,
δεν βλέπω το αύριο…
Πολύ δυσδιάκριτο.
Φοβάμαι και κλαίω.
Κατέβα καλή μας
Ειρήνη στην γη.
Μη σωπάσουν όλα…
Φοβάμαι τη νεκρική
σιγή.
Ειρήνη, κόρη του
Θριάμβου, πρόφτασε…
Σώσε το χθες και
φώτισε το αύριο.
Την αδελφή σου
την Αγάπη επικαλέσου.
Τρέξτε, προφτάστε.
Τρέμουνε τα παλιά
και τα πουλιά.
Όλη η πλάση τρέμει
και φοβάται…
τρέξτε.
Όλα του κόσμου
τα πεδία
πρέπει να ζήσουν,
σαν τα μικρά κρινάκια,
να ανθίσουν…
Πρέπει κι οι μυγδαλιές
του χρόνου,
να ξανακαρπίσουν.
Panagiota Christopoyloy- Zaloni
Ho paura, cara Pace
Mia cara Pace ho paura…
Sento gli ululati dei lupi.
Vedo la Storia dalla mia finestra
giocare attorno al fuoco e il ferro.
Pace ho paura.
Le luci si sono abasate
non vedo il domani…
Molto difficile da distinguere.
Ho paura e piango.
Nostra cara Pace scendi
alla terra.
Che non tutto taccia.
Ho paura del silenzio della tomba…
Pace figlia del Trionfo,
arriva in tempo.
Richiamati alla tua sorella, l’ Amore.
Correte, fate in tempo.
Tremano I rragazzi e gli ucceli.
Tutta la creazione trema
ed ha paura… Correte.
I ragazzi di tutto il mondo
devono vivere
come i piccoli gigli, devono fiorire
i mandorli
e frutticare l’anno prossimo.
Tradutto di Sig. Anastassois Andreou
|